Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Пантелеева, Татьяна Юрьевна

  • Пантелеева, Татьяна Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 160
Пантелеева, Татьяна Юрьевна. Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2003. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пантелеева, Татьяна Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА.

1.1. Функционально-стилистический аспект исследования языка законодательства.

1.1.1. О соотношении понятий «функциональный стиль» и подъязык»; классификация функциональных стилей.

1.1.2 Язык законодательства как особая разновидность официально-делового стиля.

1.1.3. Соотношение языка законодательства с отраслевыми подъязыками и общелитературным языком.

1.2. Нормализационный аспект исследования языка законодательства.

1.3 Исследования лексических ресурсов языка законодательства и юридической терминологии.

1.3.1. Опыт лингво-статистического исследования лексики нормативных актов.

1.3.2. Прикладные аспекты исследования юридической лексики.

Выводы к 1 главе.

ГЛАВА 2. СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ИССЛЕДОВАНИЮ ЯЗЫКА

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ.

2.1. О понятии «система» в языке законодательства.

2.2.0 системности характера лексики языка законодательства.

2.2.1. Определение состава единиц лексической системы языка.»

2.2.1.1. Проблема слова и словосочетания.

2.2.1.2. Сложные слова в законодательных текстах.

2.2.1.3. Гиперлексема в системе лексических единиц языка законодательства.

2.2.2. Задачи квантитативно-системного исследования лексического состава законодательных текстов.

2.3. Системный характер языка законодательства и аспекты его исследования.

2.3.1. Юридические понятия, используемые при исследовании языка законодательства.

2.3.2 Дифференцированный подход к изучению различных типов нормативных актов и различных структурных частей законодательного текста.

2.4. Законодательные тексты с точки зрения выражаемых иллокутивных целей.

2.4.1. О некоторых понятиях теории речевых актов.

2.4.2. Выделение в законодательных текстах основных типов иллокутивных актов.

2.4.3. Смешанные типы иллокутивных актов в законодательных текстах.

Выводы ко 2 главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации»

С языком законодательства и законодательными текстами в настоящее время работают представители различных отраслей и направлений научной и практической деятельности. Наиболее активно различные стороны такого явления, как язык законодательства изучаются юристами и лингвистами.

Интерес со стороны юристов объясняется той существенной ролью, которую играют языковые средства в различных сферах юридической деятельности; тем фактом, что, «наряду с содержательной стороной, которая является определяющей по своему значению, право обладает некоторой формой, в частности языковой формой и, связанной с ней, логической структурой. Язык есть форма, с помощью которой формулируются и сообщаются правовые предписания» [154,С.137]. «Право способно воздействовать на волю и сознание людей только с помощью языка. Именно язык служит средством передачи информации о содержании правовых предписаний. Юридические нормы в современных цивилизованных государствах не могут существовать иначе, как в определенных языковых формах» [92,С.7].

Правотворческая деятельность, имеющая непосредственное отношение к процессу порождения того вида текстов, которые исследуются в настоящей работе, выражается в правотворческих актах (решениях). «Объективированный в документальном виде акт правотворчества является юридическим источником соответствующих юридических норм и, одновременно, формой их юридически-официального бытия, существования» [7, С.314].

Сознательный отбор языковых средств, которые способны наиболее полно и точно выразить волю законодателя и сделать максимально понятным для адресата содержание нормативного акта, является одним из важнейших направлений оптимизации правотворческой деятельности.

Исследование проблем языка, стиля нормативных актов, особенностей юридической терминологии, обоснование конкретных рекомендаций по совершенствованию языковой формы нормативных актов - одна из первостепенных задач, разрабатываемых в рамках законодательной техники. «Исследование языка законодательства непосредственно связано с совершенствованием всего комплекса правил, методов, приемов подготовки и оформления законодательных, правительственных и иных нормативных актов»[20,С.З].

С нашей точки зрения, для юриста интерес к языку законодательства определяется двумя моментами: функциональной спецификой языка законодательства, при определении которой на первый план всегда выходит особенность этого подъязыка, связанная с регулятивной функцией самого права (т.е. использованием языка в качестве средства и формы выражения правил, которые регламентируют поведение участников общественных отношений) и необходимостью совершенствования языковой формы нормативных актов с целью максимально адекватного выражения законодательной мысли.

Для лингвиста язык законодательства представляет интерес с функционально-стилистической точки зрения (как разновидность официально - делового стиля), а также как подъязык соответствующей предметной области (отраслевой подъязык). Лексический состав языка законодательства исследуется, как правило, с позиций его терминологичности.

В настоящей работе представлены результаты системного подхода к изучению языка законодательства и, в частности, его лексических единиц. Во многом это связано с тем, что степень специализации лексического состава языка законодательства сравнительно невелика и в качестве юридических терминов широко используются общеупотребительные слова.

Кроме того, системные исследования лексического состава языка законодательства в целом практически отсутствуют, а представление о лексике законодательных актов формируется большей частью не на основе сплошного исследования полных текстов нормативно-правовых актов, а на основе общих соображений о том, каким следует быть словарному составу данного подъязыка, если известно его предназначение. (Заметим, что функциональная направленность языка законодательства на выражение норм права реализуется в строго определенных структурных частях текстов нормативно-правовых актов). В связи с этим становится понятным общепринятое утверждение о том, что «в нормативных актах обычно не употребляются стилистически окрашенные, эмоционально или художественно выделенные слова», и среди слов, которые не употребляются в нормативных актах, в качестве примеров приводятся следующие: держава, соорудить, чаяния, юный, лечебница [91,С.30]. Проведенное нами статистическое исследование словарного состава текстов нормативных актов позволяет проверить это и другие подобные утверждения.

В настоящей работе мы пытаемся, хотя бы до некоторой степени, заполнить существующий пробел в системных исследованиях языка законодательства. Необходимость системного подхода в изучении лексической системы языка законодательства связана, во -- первых, с тем, что язык в целом обладает свойством системности [83]. Говоря о системности языка законодательства, с одной стороны, можно иметь ввиду то, что он является подмножеством естественного языка, сохраняющим свойство системности. С другой стороны, язык законодательства имеет в качестве результата своего функционирования текст нормативного акта, являющийся в свою очередь элементом системы законодательства и формой выражения правовых норм, которые, по мнению юристов, представляют собой первичные элементы системы права. Во - вторых, лексическая система языка в целом и отдельные её подсистемы относятся к таким образованиям, познание которых настоятельно требует системного подхода [137,с. 10].

Актуальность избранной темы обусловлена: во-первых, необходимостью конкретного исследования лексических ресурсов языка законодательства, а также получения статистической информации о лексических единицах текстов нормативно-правовых актов для разработки алгоритмов компьютерной обработки лексики законодательных текстов, в целях построения и совершенствования автоматизированных систем правовой информации; во-вторых, активное привлечение юристов к участию в законотворческом процессе обусловливает необходимость соответствующей их подготовки в плане лингвистического оформления юридических документов.

Объектом и предметом исследования является язык законодательных актов: законы, положения, указы, документы судопроизводства и их текстовая репрезентация, а также языковые особенности функциональной специфики языка законодательства.

Теоретическая значимость работы заключается в дескриптивности вопроса о системных аспектах анализа лексики, в первую очередь, с точки зрения выделения единиц анализа (словоформ, лексем, гиперлексем), их параметров (частоты употребления, формальной и семантической вариативности, омонимичности, категориальной принадлежности, употребляемости в текстах различных тематических разделов (отраслей) законодательства и т.д.), анализа зависимости употребительности и других статистических свойств различных грамматических категорий лексики от её употребления в различных композиционных частях нормативно-правовых актов, а также от использования лексических единиц тех или иных грамматических категорий для наполнения различных компонентов содержания нормативно-правового предписания.

Основные направления анализа эмпирических данных заключаются, прежде всего, в определении действительного набора единиц и их параметров в обследованных текстах, а на этой основе - в создании лексической базы для словоформ и лексем, гиперлексемных группировок, формировании словарной базы данных, анализе различных характеристик лексики, в том числе, в сборе квантитативных данных о лексико-грамматических распределениях в текстах нормативных актов, в построении на основе данных частотно-распределительного словаря лексем дисперсионной модели законодательного текста, а также в использовании различных статистических характеристик для целей стратификации лексических единиц языка законодательства по их информационно-функциональному статусу.

Прикладной аспект исследования заключается в возможности на основе выявленных характеристик и особенностей лексики текстов нормативно-правовых актов разрабатывать и реализовывать алгоритмы их эффективной автоматической обработки.

Практическая ценность работы состоит в освещении и обосновании ряда положений, целесообразность которых определяется необходимостью выработки требований к составлению нормативно-правовых документов. Также особую значимость приобретает решение вопроса о возможности введения проблем языка законодательства в преподавание юриспруденции, которое поможет сделать юридическое образование более дескриптивным и результативным.

Целью работы является выявление лексико-семантических особенностей стиля, организации и функционирования категориально-грамматического уровня языка законодательства. Поставленной целью определены следующие задачи исследования:

- проанализировать тексты нормативных актов с точки зрения выражаемых в них иллокутивных целей;

- уточнить соотношение некоторых понятий теории права, имеющих отношение к формальной и содержательной сторонам нормативных актов;

- определить состав признаковой базы категориально-грамматической классификации лексики нормативных актов;

- выработать правила приведения словоформ ог лексемы и установить исходную модель слова для каждого лексико-грамматического класса;

- создать лексическую базу для словаря словоформ на основе тематических текстовых выборок и для текстового массива в целом;

- отработать статистические данные, характеризующие покрытие текста словоупотреблениями различных грамматических категорий, для каждой из шести тематических текстовых выборок, а также для текстового массива в целом; выявить типологические характеристики исследуемого функционального стиля путем сравнения полученных данных с аналогичными данными для других стилей, а также для языка в целом;

- получить частотно-распределительные словари словоформ и лексем;

- обобщить данные о мере распределения и степени однородности употребления лексем в законодательных текстах;

- определить принципы сведения лексем в гиперлексемы и на основе лексемного списка осуществить гиперлексемную группировку лексики законодательных текстов;

- сгруппировать статистические данные, характеризующие частотное распределение и распределение по объему полученных гиперлексем.

Для решения сформулированных задач в работе был использован системный подход, который включает ряд частных исследовательских методов: от квантитативно-системного до описательно-синтетического, сопоставительного, логико-классификационного.

В настоящей работе в качестве материала для исследования лексических единиц языка законодательства были использованы тексты 107 нормативно-правовых актов из раздела «Законодательство о социальном развитии и культуре. Социально-экономические права граждан» Свода законов СССР и 112 нормативно-правовых актов Собрания законодательства Российской Федерации. Общий объем текстового массива - 130224 страниц.

В связи с тем, что право само по себе является наукой консервативной, где большая роль отводится преемственности, следует отметить, что без учета воли законодателя, отраженной в нормах ранее действующих законодательных документов, без анализа практики применения этих норм не возможно создать адекватное нормативно-правовое обеспечение. Учитывая то, что производство советских нормативных документов от нормативных документов Российской Федерации, отделяет сравнительно небольшой период, юридическая терминология претерпела слабые изменения (за исключением терминов, заимствованных из различных областей науки, техники, искусства, а также профессионализмов). К тому же некоторые нормативно-правовые документы, принятые в период СССР, имели законную силу (с изменениями и дополнениями) и в период Российской Федерации.

Исследуемый массив нормативных актов был сформирован с учетом сохранения двух структурных составляющих законодательства: иерархической (вертикальной) и отраслевой (горизонтальной) (связанных с таким его свойством, как системность), которые нашли отражение в составе и принципе расположения нормативного материала Свода законов СССР и Собрания законодательства Российской Федерации. Таким образом, выбор исследуемого материала основывался на соображениях качественной и количественной представительности данного текстового массива.

Текстовые источники (хронологические рамки которых охватывают период с 1981 по 2001г.), вошедшие в состав исследуемого массива, отличаются большим видовым разнообразием, что отражается на специфике лексического состава выделенных классов (среди них: Закон СССР, Указ

Президиума ВС СССР, Постановление Президиума ВС СССР, Постановление ВС СССР, Постановление ЦК КПСС и СМ СССР, Указ Президента СССР; Постановление ЦК КПСС, Закон РФ, Кодекс РФ, Постановление Правительства РФ, Указ Президента РФ).

Научная новизна исследования состоит в самой постановке проблемы, в системном подходе к изучению языка законодательства (и, в частности, его лексических единиц), в том числе, подходе к исследованию содержания законодательных текстов с позиций теории речевых актов; в том, что впервые проведено квантитативно-лингвистическое исследование лексики языка законодательства (в том числе, его категориально-грамматических характеристик) на текстовом массиве такого объема, показана специфика грамматической организации текстов нормативных актов, отраженная в лексическом материале. Создана лексическая база данных, для словоформ, лексем и гиперлексем и содержащая информацию о распределении лексики в текстах нормативных актов различной тематики.

Методологической базой исследования является тезис об обслуживании языком определенной сферы человеческой деятельности. Речь идет об основной коммуникативной задаче языка законодательства, связанной с тем, что подъязык законодательства является единственным средством формулирования правовой формы. Эти взгляды нашли своё отражение в ряде исследований отечественных и зарубежных лингвистов (Н.Д.Арутюнова, А.Г.Баранов, Л.М.Бойко, Л.Ю.Буянова, В.В. Виноградов, В.И.Карасик, С.А. Мегентесов, Г.П.Немец, Ю.П. Нечай, А.С. Пиголкин, А.А. Поликарпов, Л.В. Роман, В.М. Савицкий, Дж.Р. Серль, Б.П. Спасов, Н.Ю. Фанян, Л.В. Щерба, В.Ю. Яблонский и др.) [9; 14; 22; 28; 32; 51; 69; 80; 82; 92; 97; 116; 117; 122; 131; 142; 153; 157].

В ряде основных методов исследования следует указать на сравнительный, использованный, прежде всего, при анализе нормативных актов советского периода и Российской Федерации, профессиональный анализ данных, статистический, сопоставительный методы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Функциональный стиль определяется как разновидность общепринятого литературного языка, соответствующая тем или иным сферам деятельности; специфика конкретного стиля обусловлена особенностями и задачами общения в данной области человеческих отношений. Стили, рассматриваемые как функциональные варианты литературного языка, вызваны к жизни общественной необходимостью и сосуществуют в системе любого развития литературного языка. Эти функциональные варианты характеризуются рядом лингвистических особенностей, связанных с выражением типового содержания определенной сферы общественной деятельности и с типичной для неё ситуацией общения, включая специфичные для каждого стиля способы отбора, употребления и организации языковых средств с целью достижения определенного стилистического эффекта - нужного качества речи.

2. Особенной чертой языка законодательства является то, что он распространяется на разнообразные сферы человеческой деятельности. Это существенно отличает его от отраслевых подъязыков, обслуживающих узкоспециальную сферу деятельности (физику, медицину и др.) и имеющих свой особый словарный состав, большей частью состоящий из специальной терминологии. Чем более узкую область науки, техники, общественной жизни обслуживает тот или иной подъязык, тем большей степенью специализации и абстрактности он характеризуется, тем дальше его терминология отстоит от общеупотребительной лексики.

3. Особенности проявления системного характера лексики (словарного состава языка) в рамках общей системы языка связаны с тем, что лексика представляет собой особо сложный и противоречивый объект, нелегко поддающийся строгой систематизации и классификации. Особо отмечается также тот факт, что системность лексического уровня изучена гораздо меньше по сравнению с некоторыми другими уровнями.

При интегральном подходе выявляются системные особенности лексики как единой совокупности. Системный характер лексики, рассматриваемой в указанном аспекте, обнаруживается в первую очередь, в распределении слов по разного рода лексическим группам - подсистемам, в которых существуют определенные отношения и связи между элементами.

4. Нормативно-правовой акт создается в результате правотворческой деятельности компетентных органов государства или всенародным волеизъявлением (референдумом). В свою очередь правотворчество - это деятельность, направленная на подготовку, издание и совершенствование нормативно-правовых актов.

Понятие нормативного акта связывается с правовой нормой (её изложением, установлением, изменением, отменой). Важно разграничение нормативно-правовых актов на нормативные акты, в них сформулированы нормы права, они являются основным источником права, юридически обязательны для персонально нефиксированного круга лиц и на индивидуально-правовые акты, которые норм права не содержат, источником права не являются, юридически обязательны только для лиц, указанных в этом акте.

Апробация исследования. Основные положения исследования обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. С некоторыми положениями диссертации автор выступила на научной конференции Краснодарского юридического института МВД России «Россия на пути к правовому государству», на научно-практической конференции Новороссийского филиала Московского гуманитарно-экономического института «Наука и знания» и на научно-практической конференции Новороссийского филиала Краснодарского юридического института МВД России: « «МВД - 200 лет: история, современность, перспективы». Содержание выступлений нашли своё отражение в 3 публикациях автора.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Пантелеева, Татьяна Юрьевна

Выводы ко 2 главе

Таким образом, рассмотрение системного подхода к изучению лексики, который делает необходимым её изучение в различных аспектах, подразумевает её классификацию под различными углами зрения, а также её исследование на фоне различных функционально-смысловых категорий текста, с которыми связано употребление рассматриваемых единиц. В настоящей работе в качестве единиц анализа преимущественно использовались: словоформы лексемы, лексемы и гиперлексемы. При выделении единиц лексической системы языка законодательства, рассмотрена проблема слова и словосочетания, где словосочетание в языке законодательства предлагается считать лексической единицей, так как оно выполняет основную функцию лексемы - является элементарным языковым средством номинации. Проанализирован аспект, связанный с рассмотрением сложных и сложносокращенных слов, активное использование которых нашло своё отражение в законодательных актах. Приведенные примеры использования сложных и сложносокращенных слов в законодательных актах дали возможность более широко взглянуть на исследование проблемы слова и словосочетания в языке законодательства, в качестве одного из аспектов которой можно поставить проблему соотношения аналитических и синтетических тенденций в устройстве и функционировании лексических единиц языка законодательства и, в частности, гиперлексем. Опыт исследования гиперлексем в прикладных целях позволил по-новому взглянуть на проблему выделения единиц, релевантных для лексической подсистемы языка. Рассматривая гиперлексему при анализе лексических единиц языка законодательства, наряду с рассматриваемой словоформой и лексемой, были продемонстрированы этапы движения в процессе снятия грамматической вариативности сначала при переходе от словоформы к лексеме, а затем от лексемы к гиперлексеме. Подвергнут анализу метод квантитативно-системного исследования лексического состава законодательных текстов, который ориентирован на познание лингвистического объекта как системы применения в ней различного методов количественных исследований. К изучению различных типов нормативных актов и различных структурных частей законодательного текста использован дифференцированный подход, выделены подмассивы, соответствующие различным видам нормативных актов, изучена структура текста нормативно-правовых актов и её элементы. Важным аспектом в исследовании языка законодательства является рассмотрение его функционирования в процессе коммуникации. В главе проведено исследование законодательных текстов с позиций теории речевых актов для выявления иллокутивных целей, которые могут встречаться в коммуникативных ситуациях, связанных с порождением текстов нормативных актов. Рассмотрены базисные категории иллокутивных актов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации, выявлены те из них, которые наиболее характерны для текстов нормативно-правовых актов и для отдельных их структурных частей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование проблем языка, стиля нормативных актов, особенностей юридической терминологии, обоснование конкретных рекомендаций по совершенствованию языковой формы нормативных актов является одним из направлений, разрабатываемых в рамках законодательной техники. Для юриста интерес к языку законодательства определяется функциональной спецификой языка законодательства, при определении которой на первый план всегда выходит особенность этого подъязыка, связанная с регулятивной функцией самого права и необходимостью совершенствования языковой формы нормативных актов с целью максимального адекватного выражения законодательной мысли. Для лингвиста язык законодательства представляет интерес с функционально-стилистической точки зрения и как подъязык соответствующей предметной области.

Функциональный стиль включает в себя комплексный, качественно-количественный характер, где качественный подход характеризует определение принадлежности к данному функциональному стилю того или иного текста на основе эмпирических критериев или выбор языковых фактов или явлений, которые могут быть количественно учтены как материальные носители тех или иных качественных характеристик функционального стиля. В настоящей работе рассмотрен подъязык массива текстов, отобранных по признаку, носящему в итоге прагматический характер, поскольку речь идет об обслуживании языком определенной сферы человеческой деятельности. Данный подъязык даёт возможность сформировать представление о законодательном подстиле в пределах официально-делового стиля. Говоря об особенностях языка законодательства, можно утверждать, что одной из них является официальный характер, документальность внешнего языкового выражения мысли законодателя. В правовом документе языковая норма является нормативной и формально закреплена. Так же среди стилистических особенностей языка законодательства выделяют логическую связность и последовательность изложения, безличный, неиндивидуальный характер изложения, экспрессивную нейтральность (за исключением тех случаев, когда в текст вводятся эмоциональные элементы, носящие литературно-художественную окраску). В настоящей работе данный подстиль рассматривается ещё и с точки зрения функционирования его в соответствующих коммуникативных ситуациях, цели и условия его употребления.

Особенной чертой языка законодательства считается то, что он распространяется на разные сферы человеческой деятельности и это существенно отличает его от отраслевых подъязыков, обслуживающих узкоспециальную сферу деятельности и имеющих свой особый словарный состав, большей частью, состоящий из специальной терминологии. Рассматривая проблему терминологии языка законодательства, следует отметить, что степень специализации её сравнительно невелика. В юриспруденции относительно не много специальных терминов, обозначающих особые юридические понятия. В основном законодательство использует общераспространенную терминологию, строится на основе обычного словаря языка. В целом же язык законодательства отличается не столько особой терминологией, сколько внутренним строем, особыми способами выражения законодательной мысли. Рассматривая юридический подъязык, отмечается обладание его собственными семантическими закономерностями, отличными от семантики обыденного языка. База дефиниций, которая используется при толковании слов в юридическом языке, часто отличается от базы толкований, которые естественно было бы дать соответствующим словам в обыденном языке. Рассматривая вопрос о специфическом наборе языковых средств, встречающихся в текстах нормативных актов, всегда имеется ввиду особая целевая направленность их использования. Главными требованиями к языку законодательства являются ясность и простота, максимальная точность его выражения, не допускающая возможности различий в толковании. Нередко высказывается ещё одно требование к языку законодательства, связанное с необходимостью его точности и экономичности; это требование формализации, когда для выражения одной и той же мысли должен использоваться один и тот же ряд слов или приемов, применяемых в определенной последовательности. При исследовании лексических ресурсов языка законодательства значительное внимание уделяется терминологии, так как юридическая терминология считается основным, наиболее информативным пластом лексики языка законодательства. Терминологию, используемую в законодательстве обычно классифицируют на: 1) общеупотребимые термины - это обычные, широко распространенные наименования предметов, качеств, признаков, действий, явлений, которые одинаково используются в бытовой речи, художественной и научной литературе, в деловых документах, в законодательстве, их содержание зачастую многозначно, допускает различные толкования; 2) общеупотребимые, имеющие в нормативном акте более узкое, специальное значение. Они несут основную смысловую нагрузку в законодательстве. Обычно таким терминам в законе даются определения; 3) сугубо юридические термины, специально выработаны законодателем для регулирования общественных отношений и применяются для обозначения особых понятий только в юриспруденции. Элементы этого класса подразделяются на общеправовые и термины отдельных отраслей права; 4) термины, заимствованные из различных областей науки, техники, искусства, а также профессионализмы. При этом они должны употребляться в том значении, которое имеют в соответствующей отрасли знания.

Эффективная правоприменительная практика и правотворческая деятельность требует анализа и обобщения большого количества сведений, быстрой и точной ориентировки в разнообразных и обширных областях законодательства. В связи с этим представляется актуальным создание информационно-поисковых систем, в которых процессы обработки и поиска информации о правовых предписаниях были бы в надлежащей степени усовершенствованы и оптимизированы. Отражение документов и запросов средствами информационно-поискового языка достигается посредством выделения из текстов документов и запросов определенного количества значащих (ключевых) слов и перевода этих слов на язык используемого информационно-поискового языка. Создание информационно-поискового языка по законодательству и его использование связано с анализом содержания нормативно-правовых источников, понятий, терминов, используемых в них; выявление взаимоотношений между этими понятиями, способов их записи, словесной мотивировки и применяемого стиля. Одним из основных направлений автоматизации лексикографических работ является построение частотных словарей, которые дают представление о статистической структуре определенного уровня организации того текста, который послужил для составления частотного словаря. Частотный словарь можно рассматривать как информационно - поисковую систему в миниатюре, которая способна выдавать сведения о различных сторонах текста и словаря. Анализ частотного распределения лексических единиц того или иного массива тексов позволяет выделить на его основе ядро лексики соответствующей предметной области, а так же для определения степени информативности терминов. Это является основой для построения поисковых образов документов и отбора терминов в поисковые предписания. На современном этапе для установления значимости термина используются не только данные о распределении слов в тексте, но и данные о распределении слов в массиве документов.

В настоящей работе реализуется системный подход к языку, разработка которого в лингвистике связана с распространением идей системных исследований, системного подхода, общей теории систем, которое считается одной из характерных особенностей развития науки и техники во второй половине XX века. Особенности проявления системного характера лексики в рамках общей системы языка связаны с тем, что лексика представляет собой особо сложный и противоречивый объект, нелегко поддающийся строгой систематизации и классификации. Исследование распределений слов внутри различных подсистем возможно лишь после выделения состава рассматриваемых лексических единиц. При уточнении «статуса» рассматриваемых лексических единиц мы исходили из классификации, в которой за исходную точку бралась наиболее вариантная в плане варьирования (и семантического, и формального) лексическая единица -словоформа лексемы в одном из её значений, или лексико-семантический вариант словоформы (JICB). Отметим, что в настоящей работе в качестве единиц анализа преимущественно использовались: 1) словоформы лексемы (где снято полисемическое варьирование); 2) лексемы (полученные в результате снятия формального варьирования словоформ); 3) гиперлексемы (получаемые путем снятия различения варьирования по соответствующим категориально-грамматическим признакам).

Особой проблемой при выделении единиц лексической системы языка законодательства является разграничение слова и словосочетания. Наши исследования показали, что словарь юридического языка - в большей мере, чем словари других областей,- вынуждает признать, что лексическими единицами могут быть словосочетания. Случай, когда неидиоматические словосочетания должны определяться как отдельные единицы словаря, можно, видимо, считать особым типом сочетаний. Словосочетание в языке законодательства предлагается считать лексической единицей. Так же активное использование в законодательных текстах находят сложные и сложносокращенные слова. При характеристике сложных слов называются такие признаки, как цельнооформленность, семантическая цельность, мотивированность, (не) регулярность.

Для законодательных актов очень характерны прилагательные с полуслитным написанием, причем части этих слов свободно комбинируются друг с другом, образуя группы по общности первой или второй части. Среди случаев дефисного написания слов выделяют цельнооформленные сложные слова и раздельнооформленные составные слова. Вторые представляют собой особые словосочетания. Среди случаев, когда обе части сложного образования являются существительными, преобладают составные слова с изменяющейся первой частью. Наши исследования показали, что части составных слов обладают хорошей комбинаторностью.

С вопросами представления словосочетаний в текстах нормативно-правовых актов непосредственно связаны сложносокращенные слова, которые часто являются общепринятой формой передачи сложного наименования. Изучение использования сложных и сложносокращенных слов в законодательных текстах дали возможность более широко взглянуть на исследование проблемы слова и словосочетания в языке законодательства, в качестве одного из аспектов которой можно поставить проблему соотношения аналитических и синтетических тенденций в устройстве и функционировании лексических единиц языка законодательства.

В настоящей работе в системе лексических единиц языка законодательства была рассмотрена гиперлексема, поскольку именно она является основной и наиболее надежной единицей при выяснении собственно семантического аспекта индексирования, и только в пределах гиперлексемы могут выяснены широкие, чисто семантические характеристики информативности, не связанные с категориальными отношениями, характерными для лексем, а тем более для словоформ. Опыт исследования гиперлексем в прикладных целях позволил по-новому взглянуть на проблему выделения единиц, релевантных для лексической подсистемы языка, и выдвинул на первый план вопрос о включении гиперлексемы в репертуар лексических единиц языка. Рассматривая гиперлексему при анализе лексических единиц языка законодательства наряду с рассматриваемыми словоформой и лексемой, мы имеем возможность на представительном материале практически (используя результаты квантитативно - системного анализа) продемонстрировать этапы движения в процессе снятия грамматической вариативности сначала при переходе от словоформы к лексеме, а затем от лексемы к гиперлексеме.

В исследовании были рассмотрены задачи квантитативного исследования лексики, которые связаны с получением и описанием количественных характеристик словарного (лексемного, в частности) состава конкретного языка (или подъязыка) в связи с выяснением закономерностей строения и функционирования лексики в речевой деятельности. В частности решались следующие задачи: - создание лексической базы для словаря словоформ на основе тематических текстовых выборок и для текстового массива в целом; - обобщение данных о мере распределения и степени однородности употребления лексических единиц законодательных текстов; - отработка статистических данных о покрытии текста словоупотреблениями различных грамматических категорий для каждой из шести тематических текстовых выборок, а также для текстового массива в целом; - получение частотно-распределительных словарей словоформ и лексем; - группировка статистических данных, характеризующих частотное распределение и распределение по объему полученных гиперлексемных группировок.

В настоящей работе квантитативное исследование особенностей языка законодательства как функционального подстиля литературного языка проводится в аспекте сопоставления частеречного распределения лексем в законодательных текстах, текстах художественной прозы, драматургии, научно-публицистических и газетно-журнальных текстах.

Языковые средства и, в частности, лексические средства языка законодательства связаны с двумя системами той сферы деятельности, которую обслуживает данный подъязык: системой права и системой законодательства. Поэтому при исследовании устройства и функционирования системы данного подъязыка (или его подсистем) необходимо ознакомление с названными системами.

Как правило, нормативно-правовыми актами считаются официальные акты правотворчества, в котором содержатся нормы права. Ими являются законы, указы Президента РФ, Постановления Правительства, нормативно-правовые акты органов представительной и исполнительной власти на местах, нормативно-правовые акты министерств и ведомств, внутриорганизационные подзаконные акты. Таким образом, понятие нормативного акта связывается с правовой нормой (её изложением, установлением, изменением, отменой).

Содержание понятия «законодательство» может варьироваться от ограничения этого понятия только законами, т.е. нормативными актами, принимаемыми высшими органами государственной власти, до включения в него как законодательных, так и правительственных актов или даже всех нормативно-правовых актов.

Нормативное правовое предписание определяется как элементарное, цельное, логически завершённое государственно-властное веление нормативного характера, непосредственно выраженное в тексте нормативного юридического акта. Таким образом, наши исследования показали, что в понятии нормативного правового предписания явно выделяются две составляющих: в плане содержания - государственно-властное веление, в плане выражения - текстуальное выражение этого веления (кроме того, в плане выражения также рассматривается вхождение текстуального выражения нормативного предписания (веления) в тот или иной компонент структуры текста нормативного акта).

В процессе анализа исследуемого массива нормативно-правовых актов, который отличается большим разнообразием (типологическим и содержательным) составляющих его законодательных текстов, возникло осознание того факта, что при последовательной реализации системного подхода среди массива текстов, отобранных на основании критериев, релевантных для законодательного подстиля, полезно выделить подмассивы, соответствующие различным видам нормативных актов. Можно предположить, что эти подмассивы должны характеризоваться собственной внутренней спецификой. Представляется, что подобное деление соответствует жанровому делению. При рассмотрении структуры текста нормативно-правовых актов, как правило, особо выделяют преамбулу (общие положения) и постановляющую часть в качестве основных элементов структуры законодательного текста.

В настоящей работе мы выделяем следующие элементы структуры текста нормативно-правовых актов: заголовок и реквизиты, преамбула или общие положения постановляющая часть, ссылочно-отсылочный аппарат.

При исследовании законодательных текстов с позиций теории речевых актов (выделении в составе рассматриваемых текстов различных типов иллокутивных актов) оказывается, что различные типы нормативно-правовых актов и различные структурные части законодательных текстов являются неоднородными с точки зрения выражаемых в них иллокутивных целей, а подобные различия влекут за собой специфику используемых в них языковых (в частности, лексических средств).

Ещё один аспект системного исследования законодательных текстов, рассматриваемый в настоящей работе, связан с исследованием функционирования языка законодательства в процессе коммуникации и в определенном смысле также соотнесён с функционально-стилистическими исследованиями. Это исследование законодательных текстов с позиций теории речевых актов с целью выявления иллокутивных целей, которые могут встречаться в коммуникативных ситуациях, связанных с порождением текстов нормативных актов. Главной особенностью теории речевых актов, является подход к речевому акту как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрение под этим углом зрения используемых им языковых средств. Особенностью данного подхода является включение в модель речевого акта наряду с говорящим, слушающим, высказыванием, обстоятельствами, также цели и результат. В настоящей работе делается попытка выявить те типы иллокутивных актов, которые могут встречаться в коммуникативных ситуациях, связанных с порождением текстов нормативных актов. Как нам представляется, это даже может облегчить объяснение выбора в этих ситуациях тех локутивных средств, которые обнаруживаются в нормативных актах, в том числе и лексических средств.

Единый речевой акт представляется в теории речевых актов как трехуровневое образование. Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт. Речевой акт в отношении к манифестируемой цели и ряду условий его осуществления выступает как иллокутивный акт. В отношении к своим результатам, речевой акт выступает как перлокутивный акт.

В результате нами рассматриваются следующие базисные категории иллокутивных актов: репрезентативы - смысл или цель членов класса репрезентативов в том, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения; директивы - иллокутивная направленность их состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил; комиссивы - иллокутивные акты, цель которых - в том, чтобы возложить на говорящего обязательства совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения; экспрессивы - иллокутивная цель этого класса в том, чтобы выразить психологическое состояние, задаваемое условием искренности относительно положения вещей, определенного в рамках пропозиционального содержания; декларации - случаи, когда некоторое положение дел получает существование в результате объявления об этом существовании, случаи, когда, так сказать «говорение констатирует факт».

Имея ввиду функциональную специфику языка законодательства (считается, что язык по отношению к праву выполняет как бы две взаимосвязанные функции - отобразительную (выражает вовне волю законодателя) и коммуникативную (доводит эту волю до сведения участников общественных отношений), мы предполагаем, что для нормативных актов наиболее свойственны высказывания, принадлежащие иллокутивным. типам директивов, деклараций, репрезентативов. Реже встречаются комиссивы и экспрессивы.

Директивность как характерная черта языка законодательства выделяется довольно часто, с ней соотносятся правовые модальности «обязательно», «запрещено», «рекомендовано». Однако объектом исследования в таком случае становиться только та часть текста, которая содержит правовые предписания (постановляющая).

Говоря о декларациях, следует отметить, что среди всей совокупности законодательных актов наиболее часто выделяются «утверждающие», имеющие в качестве одной из своих иллокутивных целей, - объявление того, что утвержденный нормативный акт вступает в силу с определенного момента и «утверждаемые», которые обычно содержат в себе собственно правовые предписания или государственно-властные веления нормативного характера.

Репрезентативы часто бывают сосредоточены в так называемых «ссылках» или «отсылках», которые являются частью структуры текстов нормативных актов.

Что касается комиссивов, то, на наш взгляд, подобные иллокутивные цели достаточно редко возникают в коммуникативных ситуациях, элементами которых являются нормативные акты. Единственно о чем здесь можно вести речь - это о ситуации принесения клятвы, присяги.

Необходимое внимание стоит уделить проблеме экспрессивов. Считается, что ориентация нормативного акта на логическое восприятие определяет экспрессивную нейтральность текста. Можно говорить о том, что в составе нормативного акта разные структурные части характеризуются разной степенью экспрессивности. Экспрессивность в текстах нормативно-правовых актов в большей степени присутствует в преамбулах и в основных положениях нормативных актов. Наши исследования показали, что в текстах нормативно-правовых актов периода 1990 - 2000 годов присутствует значительно меньше экспрессивно окрашенных слов по сравнению с текстами советского периода. Говоря о типах иллокутивных актов, допускается принципиальная возможность их пересечения. Интерпретируя то или иное высказывание как смешанный иллокутивный акт, иногда не бывает непросто решить, какая из иллокутивных целей в нем выражена сильнее. Проблема соотношения тех или иных иллокутивных целей с определенной структурной частью того или иного типа нормативно-правовых актов в целом является достаточно сложной в связи с тем, что нормативно-правовые акты чрезвычайно разнообразны и их содержательные различия не всегда отчетливо проявляются во внешних характеристиках. Тексты различных нормативных актов и различные структурные части этих текстов с точки зрения выражаемых в них иллокутивных целей оказываются неоднородными. Поэтому при исследовании языка законодательства необходимо исследовать все типы нормативных актов, не ограничиваясь вниманием к отдельным их типам, а также не ограничиваясь при этом анализе вниманием к некоторым структурным частям текстов нормативных актов. Такой подход к исследованию дает полную, объективную и дифференцированную картину устройства языка законодательства с позиций теории речевых актов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пантелеева, Татьяна Юрьевна, 2003 год

1. Акуленко В. В. Некоторые проблемы общей стилистики // Вестник Харьковского университета. Серия филология, вып.2. 1965.

2. Алексеев П. М. Частотные словари и приемы их составления // Статистика речи. Л., 1968.

3. Алексеев П. М. Частотный словарь английского подъязыка электроники // Статистика речи. Л., 1968.

4. Алексеев П. М. О квантитативной типологии текста: Актуальные проблемы квантитативной лингвистики // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 591. Тарту, 1981.

5. Алексеев С. С. Проблемы теории права, т. 1. Свердловск, 1972.

6. Алексеев С. С. Структура советского права. М., 1975.

7. Алексеев С. С. Общая теория права: в 2 т. т. 1. -М., 1981.

8. Андрукович П. Ф., Королев Э. И. О статистических и лексико-грамматических свойствах слов // НТИ, сер. 2, 1977, №4.

9. Арутюнова Н.Д. Речевой акт // Большой энциклопедический словарь по языкознанию.- М., 1998.

10. Ахмеджанов М.С., Гельман Г.С., Королев Э.И. Автоматическое редактирование словника толкового терминологического словаря // НТИ, сер.2, 1989, №2.

11. Бабаев В.К., Баранов В.М. Общая теория права // Краткая энциклопедия. Н-Новгород, 1997.

12. Бабайцев А.Ю. Система // Новейший философский словарь. Минск, 1999.

13. Байтин М.И. Нормы права // Теория государства и права. М., 2001.

14. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Ростовский государственный университет, 1993.

15. Белянин В. П. Психолингвистическая типология художественных текстов по эмоционально-смысловой доминанте. Автореф. дис. докт. филол. наук. М.,1992.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Благовещенск, 1998.

17. Блауберг И. В. Целостность и системность // Системные исследования. М., 1977.

18. Блауберг И. В., Садовский В. Н. Юдин Э. Г. Системный подход в современной науке // Проблемы методологии системного исследования. М., 1970.

19. Блинкина Е. М. Анализ частотных словарей и их использование для коррекции запросов // НТИ, сер. 2, 1984. М., №12.

20. Бобрик Г. А. Признаки сложного слова как отражение системных отношений в лексике // Лексическая и грамматическая семантика. -Смоленск, 1986.

21. Боголюбов С. А. Стиль правовых актов // Советское государство и право, 1973, М., №10.

22. Бойко Л. М. Язык, стиль и юридическая терминология нормативных актов // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИ советского законодательства, вып. 13. М., 1978.

23. Бойко Л. М. Законодательная техника (теория и практика): Автореф. дис. канд. юрид. наук. Ташкент, 1984.

24. Борода М. Г., Поликарпов А. А. Закон Ципфа-Мандельброта и единицы различных уровней организации текста // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 689. Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. -Тарту, 1984.

25. Борода М. Г., Поликарпов А. А. Квантитативный анализ текста и языка: перспективы комплексного подхода // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 827. Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. Тарту, 1988.

26. Брейтер М. А. Квантитативный анализ некоторых системных параметров лексики китайского языка: Дисс. канд. филол. наук. М., 1993.

27. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Модальность // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

28. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар, 1996.

29. Васильева А. Н. О целостном комплексе стилеобразующих факторов на уровне макростилей // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986.

30. Васильева Л.Н. К вопросу о правовом регулировании использования государственного языка // Журнал российского права.- М., 2000, №8.

31. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика для юристов. Ростов-на-Дону, 2002.

32. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., Л., 1947.

33. Виноградов В. В. О задачах стилистики // Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.

34. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

35. Галенко И. Г. О некоторых особенностях составных слов // Вопросы русского языкознания, кн. 4.- Львов, 1960.

36. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965.

37. Глухих В. М. Заметки о сложных составных именах существительных // Русский язык в школе, 1969, М № 6.

38. Давыденко В. К. Некоторые особенности индексирования текстов нормативных актов // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. II. М., 1978.

39. Денисов П. Н. Системность и связанность в лексике и система словарей // Проблематика определений терминов в языках различных типов. Л., 1976.г

40. Денисов П. Н., Морковкин В. В., Сафьян Ю. А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. М., 1978.

41. Джубанов А.Х. Использование ЭВМ для выделения опорных слов текста // Актуальные проблемы компьютерной лингвистики. Тезисы докладов. Тарту, 1990.

42. Долинина И. Б. Рефлексив и средний залог в системе английских залогов и. проблема "гиперлексемы" // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978.

43. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. -М., 1999, №1.

44. Захарян Ф.Г. О терминологии правоприменительных актов // Применение советского права. Свердловск, 1974.

45. Златоусова Л. В., Королёв Э.И., Марчук Ю. Н., Поликарпов А. А. Актуальные аспекты развития прикладной лингвистики // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология, 1989, №5.

46. Ильин И. К., Миронов Н. В. О форме и стиле правовых актов // Советское государство и право, 1960, № 12.

47. Итоги науки и техники. Сер. Информатика. М., 1983. - Т. 7.

48. Каган М. С. О системном подходе к системному подходу // Философские науки, 1973, №6.

49. Казакевич 0. А. Текстовые базы данных // Автоматизация подготовки словарей. М. 1988.

50. Караулов Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М., 1980.

51. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.

52. Каримова Г. О., Поликарпов А. А. Словарь "Новые слова и значения" как источник данных об эволюции языка // Прикладная лингвистика и автоматический анализ текстов. Тез. докл. науч. конф. Тарту, 1988.

53. Каримова Г. 0. Гиперлексемная группировка слов как способ представления системности лексики // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 872. Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. -Тарту. 1989.

54. Каримова Г. 0. Лексикологический анализ словообразовательно связанных слов (опыт построения и анализа "Словаря ядерных гиперлексем русского языка"): Дисс. канд. филол. наук: М., 1990.

55. Каушанская М. В., Лукьяненков К. Ф. Статистический отбор ключевых и терминологических единиц для атрибуции реферирования французского научно-технического текста // Автоматическая переработка текста. -Кишинев, 1972.

56. Керимов Д. А. Кодификация и законодательная техника. М., 1962.

57. Клименко Н. Ф. Сложные глаголы в новогреческом и украинском языках // Структурная и математическая лингвистика, вып. 2. Киев, 1974.

58. Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17. М., 1986.

59. Кожин А. Н., Крылова 0. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.

60. Копылов В. А. Межотраслевая автоматизированная информационно-поисковая система по нормативно-правовым актам СССР и союзных республик: проблемы создания, внедрения, эксплуатации // НТИ, сер. 2, 1988, № 12.

61. Королев Э. И. Системные требования к лингвистическому обеспечению автоматизированных информационных систем // НТИ, сер. 2. 1981, №10.

62. Королев Э. И., Корсакова И. И., Сафронова М.В. Частота употребления слов в тексте и их лексические характеристики // НТИ, сер. 2, 1984, №2.

63. Костомаров В. Г. Тезисы возможной концепции функциональных стилей // Из опыта преподавания русского языка нерусским, вып. 5. -М., 1970.

64. Кулапов В.Л. Формы права // Теория государства и права. М., 2001.

65. Лесохин М. М., Лукьяненков К.Ф., Пиотровский Р. Г. Введение в математическую лингвистику. Минск, 1982.

66. Лозинская Р. Г. К вопросу о типологии текстов // Типология лингвистических категорий. Томск, 1987.

67. Манасян Н. С. О характере однопредметных распределений терминов в тексте (на материале текстов по квантовым генераторам на английском языке) // НТИ, сер. 2, 1985, № 7.

68. Маршакова И. В. Исследование частотного словаря ключевых слов // КТИ, сер. 2, 1974, №11.

69. Мегентесов С.А. Семантический перенос как фактор структуры функционирования и развития. Автореф. дис. докт. филол. наук. -Краснодар, 1993.

70. Медникова Э. М. Некоторые особенности английской гиперлексемы //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972.

71. Мельников Г. П. Системная лингвистика и ее отношение к структурной // Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов. Бухарест - М.,1967.

72. Мельников Г. П. Язык как система и языковые универсалии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

73. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. -М., 1978.

74. Михайлов М. М. Стилистика русской речи. Чебоксары, 1968.

75. Мицкевич А.В. Акты высших органов Советского государства. Юридическая природа нормативных актов высших органов государственной власти и управления СССР. М.,1967.

76. Моисеев А. И. Понятие сложного слова в словарях современного русского языка // Уч. зап. ЛГУ, вып. 60, 1961, № 301.

77. Москаленко Т. А. Системный подход к исследованию лексических единиц подъязыка законодательства // Язык, литература, культура: традиции и инновации (материалы конференции молодых ученых). М., 1993.

78. Москаленко Т. А. Иллокутивные цели в законодательных текстах // Язык, литература, культура: традиции и инновации (материалы конференции молодых ученых). М., 1993.

79. Негуляев Г. А., Покрас Ю. Л., Колесникова Л. И. Автоматизированный отбор лексики для информационно-поисковых тезаурусов. // НТИ, сер. 2. 1973, №2.

80. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. Москва -Краснодар, 1999.

81. Немец Г.П., Яблонский В.Ю. Семантическая субстанциональность стилистики правовых процессуальных документов.- Краснодар, 1999.

82. Нечай Ю.П. Функциональные реалии языковых частиц с эмоционально-экспрессивным значением // Лингвистика: Сущность и явления. Краснодар, 1999.

83. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований / Под ред. Б. А. Серебренникова. -М., 1973.

84. Остапенко В. Е. Лексико-грамматическая классификация языковых единиц при помощи квантитативных моделей (на материале целостного французского научно-технического текста по железобетону): Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1987.

85. Панов М. В. О слове как единице языка // Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина, т. IX, вып. 5. М., 1956.

86. Парфентьев А. Л. Основания классификации нормативно-правовых предписаний // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 15. М., 1979.

87. Парфентьев А. Л. Нормативно-правовое предписание и его виды: Дисс. канд. юрид. наук. М., 1980.

88. Пиголкин А. С. Юридическая терминология и пути ее совершенствования // Ученые записки ВНИИСЗ, вып. 24. 1971.

89. Пиголкин А. С. Введение // Язык закона. М., 1990.

90. Пиголкин А. С., Вопленко Н. Н. Основные виды правовых предписаний в советском законодательстве // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 16. М., 1979.

91. Пиголкин А. С., Прянишников Е. А., Сморгунова Е. М. Язык закона: черты, особенности // Язык закона. М., 1990.

92. Пиголкин А. С., Чернобель Г. Т. Юридическая терминология; понятие и классификация // Язык закона. М., 1990.

93. Пиголкин А С., Юсупов С. Н Пути оптимизации работы над правовой терминологией // Советское государство и право. 1983, №3.

94. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка. Л., 1960.

95. Пиотровский Р. Г. Текст, машина, человек. Л., 1975.

96. Поленинина С. В., Сильченко Н. В. Научные основы типологии нормативно-правовых актов в СССР. M.j 1987.

97. Поликарпов А. А. Элементы теоретической социолингвистики. М., 1979.

98. Поликарпов А. А. Логическое пространство единиц лексической подсистемы языка и квантификация соотношений между ними // Прикладная лингвистика и автоматический анализ текста. Тез. докл. науч. конф. Тарту, 1988.

99. Поликарпов А. А. Теоретические проблемы прикладной лексикологии // Вестник Московского университета, сер. 9,1989, №5.

100. Поликарпов А. А. Отчет по НИР "Анализ лингвистических проблем обработки информации, содержащейся в гипертекстовых базах данных ". -М., 1991.

101. Поликарпов. А. А. Отчет по НИР "Разработка системы автоматизированной обработки текстов и словарей". М., 1992.

102. Поликарпов А. А., Курлов В. А. Опыт системного исследования стилистических характеристик лексики (по данным толкового словаря) // Вопросы языкознания. М., 1991, №3.

103. Потиха 3. А. Сложные слова в современном русском языке // Материалы XII Межвуз. конф. Ульян, пед. Ин-т, Мелекесс, 1968.

104. Пошкявичюс В. А. Информационная природа и связь права и языка в аспекте нормативной логики // Логические и методологические проблемы анализа языка. Вильнюс, 1976.

105. Правотворчество в СССР/ под редакцией АВ. Мицкевича. М., -1974.

106. Привалова М. И. К определению понятия сложного слова в русском языке // Вестник ЛГУ, вып. 2, 1956, №8.

107. Протасов В. Н. Правоотношение как система. М., 1991.

108. Прянишников Е. А. Опыт лингво-статистического исследования текста закона // Проблемы автоматизированной обработки научно-технической информации. Тезисы докладов. Секция II. Часть 2. М., 1976.

109. Прянишников Е. А. Развитие терминологии уголовно-процессуального и судоустройственного законодательства // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 26. -М., 1983.

110. Рандалу X. А. ЭВМ и язык правовых актов // Советское государство и право. -М., 1981, № 1.

111. Рахманина Т. Н. Особенности подготовки проектов нормативных актов для Свода законов Советского государства // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ. вып 17. М., 1980.

112. Рахманина Т. Н. Соотношение кодификации и текущего правотворчества в процессе создания Свода законов // Проблемы совершенствования советского законодательства, труды ВНИИСЗ, вып. 27.-М., 1983.

113. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.

114. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

115. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка М., 1974.

116. Роман Л.В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Краснодар, 1998.

117. Савицкий В. М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). М., 1987.

118. Савчук С. 0. О некоторых содержательных характеристиках стиля // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 912. Тарту, 1990.

119. Сахарный Л. В. Частотный словарь индексирования. Пермь, 1974.

120. Сводный словарь современной русской лексики: в 2 т./ Под ред. Р. П. Рогожниковой. М., 1990-91.

121. Серль ДЖ. Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика. М., 1999, №2.

122. Серль ДЖ. Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика. М., 1999, №2.

123. Серль ДЖ., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 18. М.,1986.

124. Словарь русского языка: в 4-х т. /под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Т. 1.-1981; Т.2. - 1982; Т.З.- 1984; Т.4. - 1984.

125. Словарь сокращений русского языка: около 17700 сокращений/ под редакцией Д.И. Алексеева. М., 1984.

126. Сенякин И.Н. Правотворчество и законодательство // Теория государства и права изд.2е М., 2001.

127. Смирницкий А.Н. Некоторые замечания о принципах морфологического анализа слов // Доклады и сообщения филологического факультета МГУ, вып.5.- М.,1948.

128. Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Д.Э. Розенталя. М., 1984.

129. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.

130. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1933.

131. Спасов Б. П. Закон и его толкование. М., 1986.

132. Степанов Ю.С. Пространства и миры «новый», «воображаемый», «ментальный» и прочие // Философия языка: в границах и вне границ, т.2, Харьков, 1994.

133. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989.

134. Троянская Е. С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы. М., 1982.

135. Троянская Е. С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. -М, 1986.

136. Тулдава Ю. А. О некоторых квантитативно-системных характеристиках полисемии // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 502. -Тарту, 1979.

137. Тулдава Ю. А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики. Таллин, 1987.

138. Тулдава Ю. А., Борода М. Г., Поликарпов А. А. Проблемы квантитативно-системных исследований текста и языка // Прикладная лингвистика и автоматический анализ текста. Тез. докл. науч. конф. Тарту, 1988.

139. Успенский В. А. К понятию диатезы // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Д., 1977.

140. Ушаков А. А. Очерки советской законодательной стилистики. -Пермь, 1967.

141. Ушаков А. А. Содержание и форма в праве и советское правотворчество: Автореф. дисс. докт. юрид. наук. Свердловск, 1970.

142. Фанян Н.Ю. Значение и его представление в языке // Вербальные аспекты семантических архитетоник языка. Краснодар, 1998.

143. Филлмор Ч. ДЖ. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. М., 1983.

144. Философский словарь / Под ред. М. М. Розенталя. М., 1972.

145. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Зарубежная лингвистика, вып. 2. М., 1999.

146. Хижняк С. П. Специфика терминопроизводства в сфере правоведения // Актуальные проблемы современной филологии, вып. 2. -Саратов, 1985.

147. Хропанюк В.Н. Теория государства и права. М., 1999.

148. Цвиллинг М. Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (К вопросу о соотношении понятий) // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986.

149. Частотный англо-русский физический словарь-минимум / Сост. П. М. Алексеев, М. Ё. Каширина, Е. М. Тарасова. М., 1980.

150. Частотный словарь русского языка / Под ред. JI. Н. Засориной.-М., 1977.

151. Шебанов А. Ф. Форма советского права, М., 1968.

152. Шебанов А. Ф. Системность советского законодательства и подготовка собрания действующего законодательства СССР // Ученые записки ВНИИСЗ, вып. 22.-М., 1970.

153. Щерба JI. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Д., 1958.

154. Эйсман А. А. Логические и семантические исследования в области права // Проблемы методологии и методики правоведения. М., 1974.

155. Юсупов С. Н. Терминологическое обслуживание в условиях автоматизации // Язык закона. М., 1990.

156. Юртаева Е.А. Законодательная техника и основы языкового оформления законодательных актов в Российской империи // Журнал российского права. М., 2002, №10.

157. Яблонский В.Ю. Модальность метаязыковой субстанциональности правовой лексики.- Краснодар, 1997.

158. Якубайтис Т. Д. Части речи и типы текстов. Рига, 1981.

159. Bentham J. The Works. Vol. 3. Edinburqh London, 1843.

160. Hoffman L. Kommunikationsmittel Fachsprache: Eine Einfuhrung. Berlin, 1976.

161. Klenner B. Zur Juristensprache, Sitzungsberichte der Akademie der DDR. -Berlin, 1973, N 18.

162. Knapp V. Pravni pojmy a pravni terminoliqie, Bulletin Ustavu siatni sprava. -Praha, 1978, N4.

163. Koehler R. Zur linguistischen Sinergetik: Struktur und Dynamik der Lexsik. -Bohum, 1986.

164. Wolenski J. Jezyk prawny w swietle wspolczesnych metod analizy semantycznej. Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellonskiego. CLX, Praca prawnicze, z. 31. Krakov, 1967.1. ИСТОЧНИКИ ВЫБОРКИ:

165. Конституция Российской Федерации от 12 декабря 1993, Основной закон Российской Федерации- Российская газета№237 от 25.12.93.

166. Налоговый кодекс РФ от 16.07.98. Собрание законодательства РФ. -М., 1998, №31.

167. Об основных гарантиях прав ребёнка в Российской Федерации: Федеральный закон от 24.07.98 Собрание законодательства РФ. - М., 1998, №31.

168. О свободе совести и о религиозных объединениях: Федеральный закон Российской Федерации от 26.09.1997 Собрание законодательства РФ. - М., 1997, №39.

169. О судебной системе Российской Федерации: Федеральный Конституционный закон от 31.12.1996 Собрание законодательства РФ. - М., 1997, №1.

170. О конституционном суде Российской Федерации: Федеральный конституционный закон от 21.07.1994 Собрание законодательства РФ. - М., 1994, №13.

171. Об образовании: Закон Российской Федерации от 15.01.1996 -Собрание законодательства РФ. М., 1996, №3.

172. О рекламе: Закон Российской Федерации от 18.07.1995 Собрание законодательства РФ. - М., 1995, №30.

173. О высшем и послевузовском профессиональном образовании: Закон Российской Федерации от 22.08.96 Собрание законодательства РФ. - М., 1996, №35.

174. О государственной поддержке граждан в строительстве и приобретении жилья: Указ Президента РФ. от 29.03.96. Собрание законодательства РФ. - М., 1996, №14.

175. О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним: Федеральный Закон РФ от 21.07.97. Собрание законодательства РФ. - М., 1997, №30.

176. Об охране окружающей природной среды: Закон РСФСР от 19.12.91. -Ведомости СНД и ВС РФ.- М., 1992, №10.

177. О лицензировании отдельных видов деятельности: Федеральный Закон РФ от 25.09.98. Собрание законодательства РФ. - М., 1998, №39.

178. О воинской обязанности и военной службе: Федеральный Закон РФ от 28.03.98. Собрание законодательства РФ. - М., 1998, №13.

179. О государственном учете жилищного фонда в Российской Федерации: Постановление Правительства РФ от 13.10.1997. Собрание законодательства РФ. - М., 1997, №42.

180. О милиции: Закон Российской Федерации от 18.04.1991. Ведомости СНД и ВС РСФСР.- М., 1991, №16.

181. О мерах по ускорению научно-технического прогресса в народном хозяйстве: Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 18 августа 1983 года Справочник партийного работника,- М., «Издательство политической литературы», 1984.

182. О безопасности: Закон Российской Федерации от 05.03.92.- Российская газета от 06.05.92, №103.

183. О ветеранах: Закон Российской Федерации от 12.01.95. Новый сборник законов Российской Федерации. - Собрание законодательства РФ. -М., 1995, №3.

184. Об основных направлениях реформы общеобразовательной и профессиональной школы: Постановление Верховного совета СССР от 12.04.84. Свод законов СССР т.З.- М.,1989.

185. О мерах по коренному улучшению воспитания, обучения и материального обеспечения детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей: Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 31.07.87. Свод законов СССР т.З. - М.,1989.

186. О мерах по коренному улучшению качества подготовки и использования специалистов с высшим образованием в народном хозяйстве: Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 13.03.87. Свод законов СССР т.З. - М.,1989.

187. О статусе Академии наук СССР: Указ Президента СССР от23.08.90. -Свод законов СССР т.З. М.,1989.

188. О совершенствовании научного обеспечения развития агропромышленного комплекса страны: Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 09.07.87. Свод законов СССР т.З. - М.,1989.

189. О правовом положении иностранных граждан в СССР: Закон СССР от 24.06.81. Свод законов СССР т.З. - М.,1989.

190. О порядке введения в действие Основ жилищного законодательства Союза СССР и союзных республик: Указ Президиума Верховного Совета СССР от 07.12.81.- Свод законов СССР т.З. М.,1989.

191. О порядке применения статей 19,21 и 25 Основ законодательства Союза СССР и союзных республик о народном образовании: Постановление Президиума Верховного Совета СССР от 03.12.85. Свод законов СССР т.З. -М.,1989.

192. О введении в действие Основ жилищного законодательства Союза ССР и союзных республик: Постановление Верховного совета СССР от 24.06.81. Свод законов СССР т.З. - М.,1989.

193. Основы законодательства Союза ССР и союзных республик о народном образовании. Свод законов СССР.- М., 1986.

194. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации: Федеральный закон Российской Федерации от 18.12.2001. Российская газета, от 22.12.01, №249.

195. Уголовный кодекс Российской Федерации: Федеральный закон Российской Федерации от 13.06.96. Собрание законодательства РФ. - М., 1996, №25.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.