Научный текст: теоретические основы интегрального подхода тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Хомутова, Тамара Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 862
Оглавление диссертации доктор филологических наук Хомутова, Тамара Николаевна
Введение.
Глава 1. Научный текст как объект лингвистики: противоречия, проблемы, гипотезы
1.1. Цели и задачи.
1.2. Проблемы определения языка и текста как объектов лингвистики
1.2.1. Многоаспектность как онтологическое свойство языка.
1.2.2. Текст в системе языка.
1.2.3. Текст и коммуникация.
1.2.4. Текст и дискурс.
1.3. Проблемы общей теории текста
1.3.1. Понятие общей теории текста.
1.3.2. Определение текста.
1.3.3. Категории текста.
1.3.4. Структура текста: единицы и уровни.
1.3.5. Подходы к исследованию текста.
1.4. Проблемы частной теории текста
1.4.1. Понятие частной теории текста.
1.4.2. Стиль как свойство текста.
1.4.3. Стиль в языкознании.
1.4.4. Типология функциональных стилей.
1.4.5. Типология текста.
1.5. Проблемы теории научного текста
1.5.1. Функциональный стиль научной прозы.
1.5.2. Экстралингвистические основания научного текста.
1.5.3. Определение научного текста.
1.5.4. Подходы к исследованию научного текста.
1.6. Выводы.
Глава 2. Научный текст в интегральной парадигме описания языка
2.1. Цели и задачи.
2.2. Интегральная парадигма научного знания я
2.2.1. Понятие парадигмы научного знания.
2.2.2. Интегральная парадигма: основные понятия.
2.2.3. Современные парадигмы лингвистического знания в интегральном освещении.
2.2.4. Универсальный интегральный подход К. Уилбера.
2.2.5. Интегральный подход К. Уилбера и интегральные подходы в лингвистике.
2.3. Теоретические основы интегральной лингвистики
2.3.1. Язык и текст как рассредоточенные явления.
2.3.2. Интегральная модель языка.
2.3.3. Интегральная теория текста.
2.4. Интегральная модель научного текста
2.4.1. Научный текст как интегральный объект.
2.4.2. Научный текст: когнитивный сектор.
2.4.3. Научный текст: культурный сектор.
2.4.4. Научный текст: социальный сектор.
2.4.5. Научный текст: языковой сектор.
2.4.6. Научный текст и коммуникация.
2.4.7. Интегральная модель научного текста.
2.5. Выводы.
Глава 3. Смысловая структура научного текста: интегральный анализ лексики
3.1. Цели и задачи.
3.2. Языковой сектор
3.2.1. Научный текст и лексическая компетенция.
3.2.2. Принципы отбора лексического минимума.
3.2.3. Лингво-статистический анализ лексического уровня научных текстов английского подъязыка «Программирование».
3.2.4. Стратификация лексического минимума.
3.2.5. Словарь лексических гнезд.
3.2.6. Синтагматические последовательности. Принципы отбора.
3.2.7. Именные синтагматические последовательности.
3.2.8. Ключевая лексика.
3.2.9. Результаты и перспективы.
3.3. Когнитивный сектор
3.3.1. Лексика и типы знания.
3.3.2. Предметная лексика.
3.3.3. Методологическая лексика.
3.3.4. Результаты и перспективы.
3.4. Культурный сектор
3.4.1. Культурная специфика и глобальный характер английского языка
3.4.2. Типы культурно-обусловленной лексики.
3.4.3. Результаты и перспективы.
3.5. Социальный сектор
3.5.1.Типы социально-обусловленной лексики.
3.5.2. Результаты и перспективы.
3.6. Интегральная модель лексики научного текста.
3.7. Выводы.
Глава 4. Грамматическая структура научного текста: вариативность интегральной модели
4.1. Цели и задачи.
4.2. Интегральная модель грамматической структуры научного текста.
4.3. Вариативность как общее свойство языка
4.3.1. Вариативность: основные понятия.
4.3.2. Модели вариативности.
4.3.3. Уровни вариативности.
4.3.4. Типы варьирования.
4.4. Анализ вариативности интегральной модели грамматической структуры научного текста
4.4.1. Объект, предмет и материал исследования.
4.4.2. Технология вариационного анализа грамматической структуры научного текста.
4.5. Вариативность интегральной модели грамматической структуры научных текстов различных жанров.
4.5.1. Монография.
4.5.2. Научная статья.
4.5.3. Реферат.
4.5.4. Аннотация.
4.5.5. Рецензия.
4.5.6. Корреляция секторов интегральной модели грамматической структуры научного текста.
4.6. Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Современный английский подъязык нанотехнологий: структурно-семантическая, когнитивно-фреймовая и лексикографическая модели2013 год, кандидат филологических наук Раздуев, Алексей Валерьевич
Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка2001 год, доктор филологических наук Миньяр-Белоручева, Алла Петровна
Вариативность значения слова в функционально дифференцированной речи2003 год, кандидат филологических наук Мухортов, Денис Сергеевич
Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации2003 год, кандидат филологических наук Пантелеева, Татьяна Юрьевна
Типы межъязыковой эквивалентности в текстах дипломатических документов на русском и болгарском языках2013 год, кандидат филологических наук Пенчева Антония Иванова
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Научный текст: теоретические основы интегрального подхода»
Исследование научного текста приобретает в настоящее время особую значимость. Это связано с целым рядом факторов, среди которых можно назвать следующие: процесс глобализации, охватывающий все стороны общественной жизни, в том числе науку; как следствие этого процесса активизацию мсэ/с-кулыпурной научной коммуникации; неослабевающий интерес к проблемам текста вообще и научного текста в частности, обусловленный местом текста в процессе коммуникации, и вместе с тем недостаточную изученность феномена научного текста в межкультурном, социальном и коммуникативно-когнитивном аспектах; появление новой парадигмы описания языка, а вместе с ней и новых качественных методов исследования; признание английского языка глобальным языком межкультурной научной коммуникации и многое другое - все это приводит к осознанию необходимости дальнейшего изучения такого сложного явления, как научный текст.
История изучения проблемы научного текста (исследования московской школы О.С. Ахмановой: С.Т. Богатырева, Н.Б. Гвишиани, М.М. Глушко, JI.A. Городецкая, Г.А. Дианова, А.И. Комарова, А.П. Миньяр-Белоручева, С.Г. Тер-Минасова, Е.Б. Яковлева и др.; пермской школы М.Н. Кожиной: J1.M. Алексеева, Е.А. Баженова, J1.C. Гиренко, Н.В. Данилевская, М.П. Котюрова, В.А. Салимовский, Т.Б. Трошева и др.; советской и российской школы прикладной лингвистики Р.Г. Пиотровского: П.М. Алексеев, J1.H. Беляева, A.B. Зубов, В.И. Перебейнос и др.; а также таких ученых, как Е.И. Варгина, Т.В. Дроздова, Е.Б. Келебай, Н.М. Разинкина, C.B. Ракитина, В.Д. Табанакова, В.Е. Чернявская и др.) выявила ряд принципиальных расхождений во взглядах на исследуемый феномен и отсутствие унифицированного подхода к определению его организации, критериев и условий порождения и понимания. Кроме того, до настоящего времени проблема научного текста не получила своей интерпретации в рамках интегрального подхода.
Анализ теоретических работ в области лингвистики текста показал, что вопросы глобализации и интеграции подходов к анализу языка и текста начинают занимать ведущее место в лингвистических исследованиях. За последние десятилетия в центре внимания ученых находились вопросы разработки теоретических основ: я
•коммуникативно-деятельностного подхода (И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, Е.В. Сидоров, Е.Ф. Тарасов и др.);
• когнитивно-дискурсивного/коммуникативно-когнитивного подхода (Н.С. Болотнова, Е.А. Гончарова, Т.В. Дроздова, Е.С. Кубрякова, Н.В. Ракитина, И.А. Щирова и др.);
•лингво-когнитивного подхода (Н.Ф. Алефиренко, В.З. Демьянков, В.В. Красных и др.);
•функционально-стилистического подхода (Е.А. Баженова, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Н.М. Разинкина и др.);
•лингвокультурологического подхода (В.В. Воробьев, Г.В. Елизарова, C.B. Канныкин, В.А. Маслова, J1.H. Мурзин, С.Г. Тер-Минасова и др.);
•социолингвистического подхода (Ю.Д. Дешериев, Т.И. Ерофеева, В.И. Ка-расик, А.Д. Швейцер и др.);
•лингвосинергетического подхода (В.Г. Борботько, Г.Г. Москальчук, H.JL Мышкина, Р.Г.Пиотровский, В.А. Пищальникова и др.).
Представляется возможным утверждать, что к настоящему времени сложилась достаточная научная база для рассмотрения многоаспектного изучения текста вообще и научного текста в частности как нового интегрального направления в лингвистике текста. Однако анализ существующих теоретических исследований говорит о том, что следующие вопросы многоаспектного изучения текста являются недостаточно разработанными:
•организация, единицы и категории научного текста как объекта интегрального анализа;
•аспекты научного текста и их корреляция при интегральном изучении; •содержание и методология интегрального подхода в лингвистике текста; •преимущества и эффективность интегрального подхода при изучении научного текста.
Таким образом, несмотря на имеющиеся многоаспектные исследования в области теории текста в целом и теории научного текста в частности, можно констатировать ряд противоречий, характерных для современной лингвистики: •между глобальным характером текста как целостного явления и «мозаичным» характером изучения его отдельных единиц и аспектов;
•между необходимостью исследовать текст во всем многообразии его проявлений и отсутствием методологии подлинно интегрального подхода к его анализу;
•между тенденцией к глобализации науки вообще и сложившимся устойчивым определением лингвистики текста как науки, изучающей языковую систему и структуру.
Существование названных противоречий позволяет сформулировать проблему исследования, которая заключается в необходимости пересмотра концептуальной системы взглядов на научный текст как объект лингвистического исследования и разработки основ новой интегральной теории научного текста.
Поиски путей решения указанной проблемы привели к тому, что в основу настоящей работы была положена следующая гипотеза: интегральный подход к исследованию научного текста позволит рассматривать научный текст как рассредоточенный объект, предметно-знаковую модель сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующую фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности.
Актуальность настоящего исследования определяется сформулированной проблемой и состоит в необходимости теоретического осмысления интегральной природы научного текста и разработки теоретических основ современного интегрального подхода к его изучению в силу их недостаточной лингвистической разработанности в условиях возрастающего интереса лингвистов к вопросам глобального осмысления языка и языковых объектов. Актуальность исследования обусловлена также необходимостью придать прикладной характер лингвистическим исследованиям в эпоху глобализации и информатизации.
Объектом настоящего исследования является научный текст, который рассматривается как интегральное полисистемное образование, фрагмент акта научной речевой коммуникации, научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства.
В качестве предмета исследования выступает характеристика глобальной природы научного текста, его единиц и механизмов их взаимодействия с позиций интегрального подхода, разрабатываемого в данной работе. В частности, к предмету исследования можно отнести характеристику смысловой и грамматической структур научного текста, исследуемых в интегральном русле.
Основной целыо исследования является разработка теоретических основ интегрального подхода к решению проблемы научного текста: обоснование понятия научного текста как интегрального рассредоточенного объекта, предметно-знаковой модели сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующей фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности, а также осмысление речевой деятельности как механизма, активирующего единицы интегральной модели текста.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие конкретные научные задачи:
•проанализировать состояние проблемы научного текста и подходов к его изучению в отечественной и зарубежной лингвистике, обобщить имеющиеся достижения для формирования теоретической и методологической базы исследования;
•сформулировать теоретические положения, составляющие концепцию интегрального подхода к анализу текста;
•исследовать природу и организацию научного текста, его единицы и категории на основе интегрального подхода;
•разработать интегральную теоретическую модель научного текста;
•создать технологию интегрального анализа научного текста; •провести интегральный анализ корпуса научных текстов, определить наиболее типичные модели их смысловой и грамматической структуры;
•установить особенности интегральных моделей научного текста с позиций вариационного анализа;
•определить перспективы использования интегральной теории научного текста в научных и практических целях.
В качестве теоретической базы данного исследования принимаются следующие концепции и положения, разработанные отечественными и зарубежными лингвистами:
•теория текста (Л.Г. Бабенко, Н.С. Болотнова, Р. де Богранд, И.Р. Гальперин, Т.А. ван Дейк, У. Дресслер, О.И. Москальская и др.);
•теория дискурса (В.Г. Борботько, МЛ. Макаров, Е.В. Сидоров, Д. Шиф-рин и др.);
•теория функционального стиля (И.А. Арнольд, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, М.Н. Кожина и др.);
•теория жанра (М.М. Бахтин, А. Джонз, В.А. Салимовский, Дж. Суэйлз и др.); •теория языка для специальных целей (LSP) (Н.Б. Гвишиани, А.И. Комарова, A.A. Лебедева, А.П. Миньяр-Белоручева, Дж. Суэйлз, С.Г. Тер-Минасова, M.A.K. Халлидей, Е.Б. Яковлева и др.);
•теория языка социального статуса (В.И. Карасик, И.А. Стернин, Е.В.Харченко и др.);
•теория текста как явления культуры (В.В. Воробьев, C.B. Канныкин, В.А. Маслова, Л.Н. Мурзин и др.);
•теория функциональной грамматики (A.B. Бондарко, H.A. Слюсарева, Т.С. Сорокина и др.).
Методологической базой исследования выступает, с одной стороны, универсальный интегральный подход К. Уилбера, согласно которому каждое событие имеет четыре измерения опыта (субъективное, объективное, интерсубъективное и интеробъективное). К Уилбер называет эти измерения секторами. Теоретической основой интегрального подхода К.Уилбера является «всесекторная, всеуровневая» модель AQAL (ail quadrants, ail levels). В качестве основного принципа интегрального подхода выступает принцип методологического плюрализма [Уилбер 2003-2004]. С другой стороны, в качестве методологической базы нашего исследования рассматриваются конкретные лингвистические подходы и модели, имеющие интегральный характер, такие как коммуникативно-деятельностный подход (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Е.В. Сидоров, Е.Ф. Тарасов и др.), лингво-когнитивный подход (Н.Ф. Алефиренко, В.З. Демьянков, В.В. Красных и др.), когнитивно-дискурсивный подход (Н.С. Болотнова, Е.А. Гончарова, Т.В. Дроздова, Е.С. Кубрякова, Н.В. Ракитина, В.Е. Чернявская, И.А. Щирова и др.), функционально-стилистический подход (Е.А. Баженова, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, В.А. Салимовский и др.), а также коннскционистская модель рассредоточенных явлений (В.А. Пищальникова, А.Г. Сонин, Д.О. Хэбб и др.), модель образа сознания (Ф.Е. Василюк) и ряд других.
Для решения конкретных задач исследования в работе применяются различные общенаучные, лингвистические, лингвокультурологические, социолингвистические и другие методы и приемы анализа, такие как логический, гипотетико-дедуктивный, дескриптивный, сравнительно-сопоставительный и семиотический методы, семантико-синтаксическое описание, компонентный, системно-функциональный, контекстуальный, трансформационный, вариационный и дискурсивный анализ, анализ текста, метод лингвистического моделирования, метод анкетирования, а также методы количественных подсчетов и статистический.
Теоретическая и методологическая базы исследования свидетельствуют о полипарадигмальном характере работы, которая выполнена на стыке лингвистики текста, дискурс-анализа, теории жанра, функциональной стилистики и функциональной грамматики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, социолингвистики и т.д. Это подтверждает тезис о необходимости изучения текста с позиций разных научных направлений [Кубрякова 2004; Щирова 2006]. '
Материалом исследования послужили два корпуса англоязычных научных текстов конца XX — начала XXI века (подъязык «Программирование»). Для целей исследования интегральной модели .смысловой структуры научного текста на лексическом уровне был обработан корпус научных статей из современных электронных журналов по программированию объемом около 500 тысяч словоупотреблений; для исследования интегральной модели грамматической структуры научного текста - корпус из 500 текстов следующих жанров: монография, журнальная статья, аннотация, реферат, рецензия (по 100 текстов каждого жанра). Выбор указанных жанров осуществлялся на основе анализа соответствующей литературы и результатов анкетирования научных работников. Тексты отбирались с помощью экспертов в области программирования из каталога научной библиотеки Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ, г. Челябинск). Обширный корпус текстов, надежные методы исследования и современные программные средства обеспечивают достоверность полученных результатов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Интегральный подход представляет собой такой подход, в котором объединяются различные точки зрения на один и тот же объект исследования в целях его целостного, разностороннего, объемного представления, при этом все составные части интегрального подхода являются не простой совокупностью, а объединяются общей идеей, позволяющей определять их взаимосвязь и взаимозависимость при описании и объяснении объекта исследования. Интегральный подход к исследованию языка и текста позволяет теоретически обосновать их специфику как интегральных рассредоточенных объектов.
2. Научный текст представляет собой интегральный рассредоточенный объект, предметно-знаковую модель сопряженных коммуникативных деятелыю-стей представителей научного социума, вербализующую фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности. Как интегральный объект научный текст рассредоточен по четырем секторам: когнитивному, языковому, культурному и социальному, единицы которых активируются с помощью механизма речевой деятельности. В когнитивном секторе научный текст представляет собой фрагмент специальногошаучного знания определенной предметной области. В социальном секторе научный текст -это фрагмент профессионального социального пространства. В культурном секторе научный текст как фрагмент культуры базируется на культурных ценностях того или иного народа. В языковом секторе научный текст является фрагментом специального подъязыка, в котором с помощью языковых категорий и языковых средств выражается научное знание, культурные ценности и социальные действия. Коммуникативная деятельность как ролевое исполнение речевой деятельности представляет собой стержень, объединяющий четыре сектора языка в единое целое, в котором все они взаимообусловлены и не существуют друг без друга, а разделяются только в исследовательских целях.
3. Между составляющими научного текста существует определенная сеть отношений, которая и позволяет утверждать, что текст представляет собой интегральный объект, распределенный по четырем секторам, выделяемым в рамках интегрального подхода. Единицы и категории научного текста как фрагмента когнитивного пространства тесно связаны с единицами и категориями текста как фрагмента языкового, культурного и социального пространств. Эта взаимосвязь обусловлена тем, что в качестве основы языкового содержания в него включается мыслительное, культурное, социальное и коммуникативное содержание в преобразованном языковой системой виде. Лексические, грамматические и семантические структуры текста не произвольны, они отражают основные категории и структуры наших моделей познания действительности.
4. В каждом секторе научный текст представляет собой сложное иерархически-организованное системно-структурное образование, обладающее собственным планом содержания и выражения. В языковом секторе в качестве плана содержания (глубинной структуры) научного текста рассматривается его информационная структура, в основе которой лежат коммуникативные деятельности общающихся, репрезентирующие их научную деятельность в опосредованном языковой системой виде. План выражения (поверхностную структуру) составляют различные по природе и уровню средства языка.
5. Информационная структура текста трактуется как сложное иерархическое единство, совокупность смысловой и грамматической структур текста. • Смысловая структура научного текста представляет собой совокупность когнитивно-, культурно-, социально- и коммуникативно-обусловленных смыслов, которые актуализуются в процессе коммуникации. Смысловая структура репрезентирует декларативное и процедурное знание в виде иерархии денотатов, тем и подтем, организованных с помощью глобальной макроструктуры текста. Грамматическая структура научного текста - это сложное, многомерное явление, универсальный механизм, опосредующий различные по природе когнитивные, культурные, социальные и коммуникативные смыслы в грамматические смыслы, которые выражаются с помощью языковых средств. Опосредованная грамматической структурой, смысловая структура научного текста выражается, в первую очередь, с помощью единиц лексического уровня соответствующего подъязыка, терминологический слой которого репрезентирует онтологию знания данной предметной области.
6. Разработанная и проверенная на практике технология интегрального анализа позволяет представить смысловую структуру научного текста в виде интегральной модели лексики, которая состоит из четырех секторов: языкового, когнитивного, культурного, социального и их единиц. Лексика научного текста может одновременно характеризоваться и с языковой, и с когнитивной, и с культурной, и с социальной точек зрения, что свидетельствует об интегральном характере научного текста, проявляющемся, в том числе, и на уровне дотекстовых единиц. Наиболее типичными для лексики научных текстов по программированию являются абстрактные имена существительные, представляющие предметное знание, в целом культурно-нейтральные, но не лишенные культурной специфики, а именно: выражающие прямолинейность, логичность, решительность, эффективность, продуктивность, толерантность, безэмоциональность англоязычной культуры. Социальная направленность научных текстов на адресатаспециалиста в данной предметной области указывает на превалирующий харак-■> тер социально-специфической (терминологической) лексики, для которой харак-,1 терны слабо выраженные модусы одобрения и модальности, невысокая прагматичность и отсутствие экспрессивности. Все выделенные группы лексики научных текстов по программированию являются взаимопроникающими нечеткими множествами, реализующими свое конкретное значение в контексте.
7. Интегральная модель грамматической структуры научного текста представляет собой совокупность грамматических суперкатегорий, категорий и субкатегорий, рассредоточенных по четырем секторам. К суперкатегориям относятся логико-ориентированные, структурные, актуальные и аналоговые, выделенные на основании двух основных функций языка — коммуникативной и когнитивной. Фундаментальным свойством грамматической структуры научного текста является вариативность. Различают формальное, семантическое, функциональное и смешанные типы варьирования. Грамматическая структура текстов подвержена всем указанным типам варьирования, причем наиболее характерным для неё является формально-функциональное. Анализ вариативности грамматической структуры научных текстов различных жанров с помощью интегрального моделирования позволяет выявить жанры с жесткой грамматической структурой, жанры с полужесткой грамматической структурой и жанры с гибкой грамматической структурой составляющих их текстов, что обусловлено интегральным характером научного текста.
Научная новизна диссертации определяется тем, что она является первым систематическим исследованием научного текста, выполненным в русле интегрального подхода. В работе предлагается новая концепция научного текста как интегрального объекта лингвистического исследования, изучена его природа, организация, единицы и категории. Впервые разработаны теоретические основы интегральной лингвистики текста. По-новому организованы и систематизированы понятия научного текста, дискурса, стиля, жанра, подъязыка, языка для специальных целей. Впервые разработана интегральная модель языка и текста, синтезирующая достижения современной парадигмы лингвистического знания, создана технология анализа научного текста в русле интегрального подхода, на основе которой проведен интегральный анализ корпуса научных текстов, определены наиболее типичные модели его смысловой и грамматической структуры. Новизна работы заключается также в том, что впервые положения общей теории вариативности применяются на уровне научного текста и жанра.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она представляет собой дальнейшую разработку и развитие теории текста в рамках современной интегральной парадигмы научного знания с перспективой применения предложенной концепции в прикладных целях. Теоретически важной является концепция научного текста как интегрального объекта лингвистического исследования и разработанная методология интегрального анализа научного текста. Теоретически значимым представляется сближение функционального и интегрального подходов в процессе интегрального моделирования грамматической структуры научного текста. Теоретическая ценность работы определяется также тем, что полученные в ходе исследования данные могут быть использованы при проведении интегральных исследований текста на других языках и других объектах исследования и тем самым расширить общетеоретическую значимость выдвинутых положений.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, теоретической грамматики, функциональной стилистики, спецкурсов по когнитивной лингвистике, социолингвистике, лингвистике текста, дискурс-анализу, лингвокультуро-логии, теории межкультурной коммуникации, в теории и практике преподавания языка для научных целей, в лексикографировании, при создании учебников и учебных пособий, словарей машинного перевода, а также при рецензировании и написании диссертаций, курсовых и дипломных работ.
Внедрение. Результаты исследования включены в рабочую программу и цикл лекций по дисциплине «Теоретическая грамматика английского языка» на факультете лингвистики ЮУрГУ. Учебное пособие «Теоретическая грамматика английского языка. Курс лекций» с грифом УМО по направлениям педагогического образования используется в качестве основного по дисциплине «Теоретическая грамматика английского языка». «Англо-русский словарь-минимум по программированию», «Методические рекомендации по работе с английским научным текстом» и другие учебно-методические пособия используются в обучении английскому языку студентов, аспирантов и научных работников ЮУр-ГУ. Материалы монографии «Научный текст: интегральный подход» и коллективной научной монографии «Язык. Культура. Образование» используются в курсах «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика», «Введение в теорию межкультурной коммуникации» на факультете лингвистики ЮУрГУ. Материалы диссертации нашли свое применение при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Апробация работы. Основные положения диссертации стали предметом обсуждения тематического заседания кафедры английского языка (основного) ФГОУ ВПО «Военный университет», а также кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации и научно-методического совета по иностранным языкам факультета лингвистики ЮУрГУ. Теоретические и практические результаты исследования были изложены в докладах на конференциях и семинарах (21 международной, 5 российских и 8 региональных). Содержание диссертации отражено в 80 работах общим объемом 106,2 пл., среди которых 2 монографии (общим объемом 24 п.л.) и 13 статей, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора наук.
Цели и задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из двух томов: первый том содержит введение, четыре главы, заключение, библиографический список; второй том включает четырнадцать приложений. Работа иллюстрирована таблицами и рисунками.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Статистико-типологический анализ текстов коммерческих контрактов: На материале русского и английского языков1999 год, кандидат филологических наук Улиткин, Илья Алексеевич
Терминологическая лексика подъязыка автомобилестроения и её взаимодействие с другими лексическими слоями1984 год, кандидат филологических наук Томасевич, Надежда Петровна
Научный текст и проблемы его понимания: На материале англоязычных экономических текстов2003 год, доктор филологических наук Дроздова, Татьяна Васильевна
Структурно-семантические особенности многокомпонентных терминов в подъязыке биотехнологий: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Кудинова, Татьяна Анатольевна
Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста2006 год, доктор филологических наук Сулейманова, Альмира Камиловна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Хомутова, Тамара Николаевна
3.7. ВЫВОДЫ
Целью настоящей главы являлось применение технологии интегрального анализа к Лексическому уровню корпуса научных текстов английского подъязыка «Программирование», репрезентирующему интегральное единство научного текста как фрагмента языка, знания, культуры и социального пространства, а также разработка принципов построения интегральной модели лексики научного текста специальных подъязыков.
На основе частотного анализа корпуса текстов по программированию общим объемом около 500 тыс. словоупотреблений были отобраны наиболее частотные однословные словоформы, покрывающие 85% словоупотреблений текстов, что составило 1761 словоформу.
В результате дальнейшей минимизации словарного состава, а именно исключения из словаря цифр и формул, приведения словоформ к исходной форме длина словаря-минимума составила 1178 лексем.
Проведенный в языковом секторе морфологический анализ лемматизиро-ванной лексики словаря-минимума позволяет констатировать номинативный характер лексики английского подъязыка «Программирование».
В результате стратификационного анализа словаря были получены следующие данные: общеупотребительный слой составил 1127 лексических единиц, общенаучный - 973 единицы, терминологический - 773 единицы. При этом выяснилось, что отнесение слова к какому-либо одному из слоев лексики возможно в относительно небольшом количестве случаев (163 л.е., или 13,8%), в то время как подавляющее большинство слов встречались сразу в нескольких словарях, т. е. относились разными авторами к общеупотребительной, общенаучной и терминологической лексике или к каким-либо двум из перечисленных слоев.
Формальным способом описания такого явления является теория нечетких множеств. Вопрос о принадлежности того или иного слова к разряду терминов, общенаучной или общеупотребительной лексики решается в зависимости от контекста.
Дальнейшая минимизация лексического минимума проводилась методом выделения лексических гнезд»; в результате чего словарь-минимум стал насчитывать 867 словарных гнезд, что является вполне приемлемым для целей исследования и обучения профессиональной иноязычной коммуникации.
Следующим этапом работы по изучению лексического уровня корпуса текстов английского подъязыка программирования в языковом секторе стало выявление наиболее употребительных предельных синтагматических последовательностей.
Количество именных последовательностей с Р > 5, встретившихся в нашем корпусе текстов, составило 962. Эти словосочетания были сгруппированы в гнезда по ядерному компоненту. Число гнезд составило 335.
Морфологический анализ ядер показал, что 99,1% всех ядер являются существительными.
Стратификационный анализ ядерной лексики выявил, что из 773 л.е., составляющих терминологический минимум, 33,3% являются ядрами словосочетаний.
Стратификационный анализ ядер также показал, что они входят в разряд так называемой «плавающей лексики». Их значение актуализуется, исходя из контекста. На уровне словосочетания происходит первичная актуализация терминологического или нетерминологического ЛСВ ядерной лексемы, что затем закрепляется (или опровергается) более широким контекстом. «Чистые» термины, в качестве ядерных компонентов словосочетаний употребляются в единичных случаях.
Наиболее продуктивным способом словообразования для ядерной лексики английского подъязыка «Программирование» является суффиксация (164 л.е., или 48,9%).
Статистический анализ структуры словосочетаний подтверждает тезис о продуктивности двухкомпонентной связи: из 962 словосочетаний 847, или 88,0% являются двухкомпонентными, 101 словосочетание, или 10,5%, состоит из трех компонентов и только 14 словосочетаний, составляющих 1,5%, относятся к четырехкомпонентным. Очевидно, что именно двухкомпонентные словосочетания должны стать основным объектом как лингвистического, так и лингводидактического исследования предельных синтагматических последовательностей.
С ростом компонентного состава последовательностей резко падает их количество, но увеличивается число структурных моделей, представляющих данные последовательности. В нашем материале встретились 847 двухкомпонент-ных, 101 трехкомпонентная и 14 четырехкомпонентных последовательностей, реализованных в 4, 12 и 11 моделях соответственно. Самой распространенной моделью многокомпонентных последовательностей является модель NN для двухкомпонентных и модель ANN для трехкомпонентных последовательностей. В четырехкомпонентных последовательностях о предпочтительности той или иной модели говорить не приходится в силу их малочисленности.
Структурный анализ гнезд словосочетаний показал, что 50,7% всех гнезд включают лишь одно словосочетание. В целом, с увеличением состава гнезда уменьшается количество многокомпонентных гнезд. 15 самых крупных гнезд (4,5% всех гнезд), включающие от 10 до 32 словосочетаний, представляют 25,6% всех рассматриваемых словосочетаний.
С целью выявления ключевой лексики исследуемого корпуса текстов были обработаны списки 1-, 2-, 3- и 4-словных именных предельных синтагматических последовательностей с использованием трех критериев релевантности, при этом была отмечена возможность совпадения критериев частотности и релевантности для больших корпусов текстов.
На основании полученных результатов можно сделать вывод о том, что ключевая лексика английского подъязыка «Программирование», представляющая собой актуализацию концептосферы «Программирование», совпадает с терминологическим слоем лексики указанного подъязыка, причем такое совпадение наиболее ярко проявляется на материале отдельных слов и 2-компонентных последовательностей.
Когнитивное исследование лексики научных текстов по программированию позволило выделить в ней предметную и методологическую лексику. Основанием для этого послужило подразделение декларативного знания на предметное и методологическое. В целом, для научных текстов по программированию типичен именной характер лексики. Однако, говоря об именном характере лексики научных текстов по программированию, следует,иметь в виду ее семантическую неоднородность и расслоение на предметную и методологическую. Для предметной лексики типичен именной характер, для методологической - глагольный.
Как показал наш анализ, предметная лексика, главным образом, представлена абстрактными существительными, что обусловлено характером предметной области программирования. Процесс терминообразования характеризуется переходом конкретного значения в абстрактное по принципу функционального сходства.
Методологическая лексика подразделяется нами на полнозначную и не-полнозначную (служебную). Для полнозначной методологической лексики характерно использование глаголов со значением действия, конверсивных и отглагольных существительных. Служебные слова составляют немногочисленную, но высокочастотную и крайне важную для выражения различных отношений группу. По характеру отношений и частотности служебной лексики, которая их репрезентирует, можно предположить, что большую часть текстов английского подъязыка программирования составляет описание рассматриваемых объектов. Все изученные группы лексики представляют собой нечеткие множества, реализующие свои значения исходя из контекста.
Исследование лексики в культурном секторе позволяет сделать вывод о том, что культурный компонент присутствует во всех без исключения лексических единицах любого языка. Он может быть общекультурным (культурно-нейтральным), культурно-специфическим и культурно-ориентированным.
На основании ономасиологического и семасиологического анализа лексического минимума английского подъязыка программирования можно утверждать, что его частотная лексика является культурно-обусловленной и отражает систему ценностей, образ жизни и модели поведения носителей англоязычной научной культуры, в том числе прямолинейность, логичность, решительность, эффективность, продуктивность, толерантность, безэмоциональность.
Кроме того, как показал наш анализ, для англоязычных научных текстов по программированию, в отличие от текстов ненаучных, характерны черты коллективистской культуры, внимание к прикладной части исследований, их системности, креативности, новизне и достоверности, что диктуется современным этапом развития научного метода. В этом плане наряду с процессом глобализации науки как части культуры можно говорить о глобализации ряда культурных ценностей, их культурно-нейтральном характере. Как указывалось выше, это в большой мере касается терминологической лексики, которая, в первую очередь, должна приобретать культурно-нейтральный характер во избежание непонимания и культурных конфликтов.
Проведенный анализ социального сектора лексики научных текстов по программированию позволяет утверждать, что вся исследованная лексика является социально-обусловленной и отражает систему социальных концептов и социальных моделей поведения представителей англоязычного научного социума в области программирования.
С точки зрения профессиональной принадлежности социальный компонент значения может быть общесоциальным и социально-специфическим. Общесоциальный компонент значения присутствует в общеупотребительной лексике, социально-специфический - в терминологической. Общенаучная лексика с одной стороны является общесоциальной, а с другой - социально-специфической. Кроме общесоциальной и социально-специфической лексики нами выделена социально-ориентированная лексика, которая включает социально-оценочную, социально-экспрессивную и социально-прагматическую лексику. Все выделенные группы социальной лексики являются нечеткими множествами и могут реализовать свое конкретное значение, исходя из контекста. Вместе с тем, социальная направленность научных текстов на адресата-специалиста в данной предметной области позволяет констатировать превалирующий характер социально-специфической лексики.
Как показал интегральный анализ лексики научных текстов по программированию, одна .и та же лексическая единица может одновременно характеризоваться и с языковой, и с когнитивной, и с культурной, и с социальной точек зрения, что свидетельствует об интегральном характере научного текста, проявляющемся, в том числе, и на уровне дотекстовых единиц, в частности лексики.
Таким образом, интегральная модель лексики научных текстов представляет собой единство четырех секторов: языкового, когнитивного, культурного и социального и их единиц.
Наиболее типичными для лексики научных текстов по программированию являются абстрактные имена существительные, представляющие предметное знание, в целом культурно-нейтральные, но не лишенные культурной специфики, а именно: выражающие прямолинейность, логичность, решительность, эффективность, продуктивность, толерантность, безэмоциональность англоязычной культуры. Социальная направленность научных текстов на адресата-специалиста в данной предметной области указывает на превалирующий характер социально-специфической (терминологической) лексики, для которой характерны слабо выраженные модусы одобрения, модальности, прагматичности и отсутствие экспрессивности. Все выделенные группы лексики научных текстов по программированию являются взаимопроникающими нечеткими множествами, реализующими свое конкретное значение в контексте.
В заключение отметим, что предложенная нами технология интегрального подхода к анализу лексики научного текста позволила подтвердить на уровне дотекстовых единиц выдвинутую ранее гипотезу о том, что научный текст -это интегральный рассредоточенный объект, предметно-знаковая модель сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующая фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности. Следующим этапом интегрального анализа станет исследование собственно текстовых единиц, в частности, грамматической структуры научного текста.
318
Глава 4
ГРАММАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА НАУЧНОГО ТЕКСТА: ВАРИАТИВНОСТЬ ИНТЕГРАЛЬНОЙ МОДЕЛИ
4.1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
В качестве основной цели главы 4 мы рассматриваем исследование интегральной модели грамматической структуры научных текстов различных жанров в аспекте вариативности.
Для достижения поставленной цели требуется решить следующие конкретные задачи:
1. Построить базовую интегральную модель грамматической структуры научного текста, выявить её универсальный и социально-специфический характер.
2. Разработать технологию интегрального анализа грамматической структуры научного текста.
3. Изучить проблему вариативности как общего свойства языковой системы, определить модели вариативности, выявить уровни и типы варьирования.
4. Исследовать вариативность грамматической структуры научных текстов различных жанров.
5. Выявить типичные модели грамматической структуры каждого жанра и факторы, обусловливающие варьирование.
Материалом для исследования интегральной модели грамматической структуры научного текста является специальный корпус из 500 научных текстов английского подъязыка «Программирование» конца XX века следующих жанров: монография, журнальная статья, аннотация, реферат, рецензия (по 100 текстов каждого). Выбор указанных жанров осуществлялся на основе анализа соответствующей литературы и результатов анкетирования научных работников. Тексты отбирались с помощью экспертов в области программирования из каталога научной библиотеки ЮУрГУ. Полный список текстов, использованных для анализа, приводится в приложении 11.
Анализ проводится с использованием современного программного обеспечения: специально составленной для этих целей программы выявления частотности грамматической структуры научного текста «АРМ -"Лингвист» (автор: к.т.н., доц. Б.М. Суховилов [Исследование . 1997]).
В исследовании также применяются методы и приемы логического, гипо-тетико-дедуктивного, дескриптивного, вариационного, квантитативного и других видов анализа.
Решение поставленных в главе 4 задач позволит подтвердить гипотезу исследования на уровне собственно текстовых единиц и таким образом будет свидетельствовать о достоверности и действенности интегрального подхода к анализу научного текста.
4.2. ИНТЕГРАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ
НАУЧНОГО ТЕКСТА
Как указывалось в главе 2, мы рассматриваем грамматическую структуру текста как уровень промежуточный между глубинным смысловым и поверхностным языковым уровнями. Грамматическая структура в интегральном понимании — это универсальный языковой механизм, опосредующий различные по природе когнитивные, культурные, социальные и коммуникативные смыслы в грамматические смыслы, которые могут быть выражены с помощью языковых средств.
Грамматическая структура текста представляет собой совокупность грамматических категорий, участвующих в организации содержания текста. Грамматические категории текста трактуются нами как категории строевой основы языка, без которых не могут быть созданы тексты, как обобщенное типизированное значение, структурно организующее смысл текста.
На основе функционального подхода H.A. Слюсаревой [1981] и выявленной нами категориальной структуры текста мы выделяем следующие аспекты его грамматической структуры: структурный, актуальный, аналоговый и логико-ориентированный. Эти аспекты мы относим к разряду суперкатегорий, которые, в свою очередь, подразделяются на категории и субкатегории: структурные (членение, суперструктура и т. д.), актуальные (тема-рема, модальность, персональность и т. д.), аналоговые (темпоральность, локативность и т. д.) и логико-ориентированные (описание, повествование, рассуждение и т. д.) [Хомутова 1995] (см. табл. 2.10).
Анализ грамматической структуры текста с позиций интегрального подхода показал, что всс категории грамматической структуры связаны с определенными секторами интегральной модели текста. Так, логико-ориентированные категории соотносятся с когнитивным сектором, отражая этапы познавательной деятельности автора текста; аналоговые категории могут быть отнесены к культурному сектору как выражение отношения к пространству и времени в данной культуре; структурные категории соотносятся с языковым сектором как языковое выражение когнитивной модели текста; актуальные категории как отражение модальных, оценочных, экспрессивных и других смыслов могут быть отнесены к социальному сектору. Такое распределение категорий по секторам является условным, схематичным, поскольку все они взаимосвязаны и взаимообусловлены (табл. 4.1).
Как было подробно показано в главе 2, логико-ориентированный аспект грамматической структуры текста представляет собой реализацию в языковых единицах концептуальной картины мира. Категории логико-ориентированного аспекта грамматической структуры текста выражают движение мысли и представляют собой абстрагированное отражение общих свойств предметов и явлений окружающей действительности, т. е. свойств, качеств и отношений, познанных человеческим разумом [Слюсарева 1981, с. 171]. К таким категориям текста мы относим описание, повествование и рассуждение. В лингвистической литературе эти категории называют композиционно-речевыми формами [Гальперин 1981, с. 139].
Наличие в тексте описания, повествования и рассуждения, различающихся по своим информационным характеристикам, объясняется самой спецификой
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Заключение 69
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Хомутова, Тамара Николаевна, 2010 год
1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Предметны й указатель1. У предметный указатель;1. Гл — глоссарий1. Т — тема;1. Р — рема;1. С сообщение;1. По побуждение;1. Оц оценка;1. Атс адресат-специалист;1. Атн адресат-неспециалист;
2. Пд: Яз предмет «Языки программирования»13;
3. Пд: Прм предмет «Программирование»;
4. Н настоящее, вневременной характер;1. Пш прошедшее;1. Бу будущее;1. Ст статика;1. Д динамика;1. О описание;1. Пв — повествование;1. Рс рассуждение.
5. Ниже приводится фрагмент росписи грамматической структуры текстов жанра «научная статья» (табл. 4.4).
6. Полный список моделей грамматической структуры каждого жанра приводится в приложении 12.
7. АКТУАЛЬНЫЕ АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ Рема 1001. МОДАЛЬНОСТЬ Сообщение 1001. Оценка 4
8. ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ | Адресат-специалист 100
9. АНАЛОГОВЫЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ Настоящее 1001. ЛОКАТИВНОСТЬ Статика 98
10. ЛОГИКО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ РЕЧЕВАЯ ФОРМА Описание 941. Описание-Повествование 21. Описание-Рассуждение 4
11. По характеру научной информации реферат относится к вторичным жанрам, которые представляют собой результат преобразования информации текстов первичных жанров, и имеет ознакомительную функцию.
12. Насыщенность реферата новой, важной информацией обусловила и его читательскую аудиторию. Читатель реферата это, как правило, специалист с соответствующим образованием, обладающий большим запасом знаний и сведений в определенной области науки и техники.
13. Реферату присущи такие черты, как интеллектуальность, абстрактность, объективность, логичность, краткость.
14. В соответствии с разработанной технологией интегрального анализа грамматическая структура каждого реферата была зашифрована в отдельную строку с помощью символов, представленных в п. 4.4.2. (см. приложение 12.3).
15. Лингво-статистический анализ вариативности проводился на ЭВМ. Анализ вариативности грамматической структуры научного реферата позволил выявить следующие закономерности (табл. 4.13).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.