"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ВЗАИМОВЛИЯНИЕ ФОЛЬКЛОРА И ЛИТЕРАТУРЫ (на примере поэзии Кейсара Аминпура)" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.08, кандидат наук Али Васуджуйбари Фарадж

  • Али Васуджуйбари Фарадж
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан
  • Специальность ВАК РФ10.01.08
  • Количество страниц 184
Али Васуджуйбари Фарадж. "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ВЗАИМОВЛИЯНИЕ ФОЛЬКЛОРА И ЛИТЕРАТУРЫ (на примере поэзии Кейсара Аминпура)": дис. кандидат наук: 10.01.08 - Теория литературы, текстология. Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. 2017. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Али Васуджуйбари Фарадж

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические вопросы влияния народно - поэтического творчества и традиционной культуры на художественную литературу

1.1. Проблемы изучения жанров иранского фольклора

1.2. Особенности отражения элементов традиционной культуры и фольклора в

классической персидско-таджикской поэзии

ГЛАВА 2. Элементы народно - поэтического творчества в поэзии Кейсара Аминпура

2.1. Религиозно-обрядовая поэзия Кейсара Аминпура

2.2. Правильное и соразмерное использование фантазии и вымысла

2.3. Лингвистическое новаторство Аминпура и его отклонение

от норм грамматики языка

ГЛАВА 3. Особенности фольклорных традиций и простонародной культуры в поэзии Кейсара Аминпура

3.1. Убеждения, верования, обычаи и традиции

3.2. Религиозная мифология

3.3. Обычаи, траурные обряды, нравы и праздники

3.4. Пословицы, поговорки, притчи

3.5. Пословицы, изобретенные поэтом

3.6. Использование некоторых литературных приёмов для создания

пословиц и поворок

3.7. Символическое изображение растений и деревьев

3.8. Описание природных элементов на основе

Персонификации и антропоморфизма

3.9. Отражение сказок, животных, птиц и других живых существ

3.10. Игры

Заключение

Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория литературы, текстология», 10.01.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ВЗАИМОВЛИЯНИЕ ФОЛЬКЛОРА И ЛИТЕРАТУРЫ (на примере поэзии Кейсара Аминпура)"»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Художественная литература ХХ века Ирана требует глубокого и всестороннего научного исследования в плане взаимовлияния и взаимодействия фольклора, как составной части традиционной культуры и литературы как одну из важнейших форм художественной деятельности. До сих пор остаются малоизученными такие вопросы, как роль фольклора в формировании литературного процесса данного периода, связь фольклорных и литературных жанров, формы воздействия фольклора и традиционной культуры на художественные произведения представителей поэзии и прозы Ирана этой эпохи.

Кейсар Аминпур является ярким и талантливым представителем поэзии периода Исламской революции, творчество которого внесло огромный вклад в обогащении литературы Ирана, в особенности лирической и социальной поэзии. Он обладает своим стилем, характерной манерой письма, особым взглядом на окружающее. Помимо чисто количественных показателей, его поэзия выделяется тематическим богатством, использованием различных жанров, поэтических приемов и художественных средств. Несмотря на идеологическое давление, строгость военного времени, Кейсар Аминпур не замыкался в жестких рамках, а обращался к интересующим его вопросам. При этом он одинаково хорошо создает как традиционные стихи, так и «новую поэзию». По словам исследователей, он «новый» и традиционный стих располагает рядом и постоянно сохраняет соразмерность в их употреблении.

Творчество Аминпура является наглядным примером взаимовлияния литературы и фольклора, традиционной культуры и чисто профессиональной художественной деятельности. Аминпур не только продолжает традиционные манеры использования фольклорных мотивов и народно - поэтических элементов в своих произведениях, как это делали Рудаки, Руми, Санаи, Хафиз и

др., а идет дальше, проводя детальные поэтические обработки фольклорных сюжетов и образов, проявляя новаторский подход к глубокому осмыслению духовного и социального бытия человека. Исследование и выявление характерных черт и специфика взаимовлияния литературы и фольклора на примере творчества Кейсара Аминпура обуславливает актуальность и значимость данной диссертационной работы. Другим немаловажным фактором, повышающим значимость данной работы, является тщательный анализ таких детальных вопросов, как отношение поэта к древним поверьям и верованиям, убеждениям и обычаям, религиозным и сектантским мифам, сказочно -мифическим героям, а также способностям Аминпура в изобретении метафор и мудрых изречений.

Степень изученности темы. Вследствие того, что раннее специальных исследований на тему изучения фольклора в поэзии Аминпура не проводилось, эту тему можно считать новой и неразработанной. С другой стороны, что касается изучения фольклора в поэзии более ранних поэтов, были проведены исследования, такие как исследования Фатимы Эльхами «Изучение влияния народного фольклора в военной поэзии» [75] касательно отражения элементов фольклора в военной поэзии. Еще одним из исследований такого типа можно назвать работу Саида Захра Хашеми «Народная литература в поэзии Саади» [128]. Ученый частично рассматривает некоторые вопросы взаимовлияния литературы и фольклора на примере поэзии Саади, и его работа по сравнению с исследованием Эльхами не отличается глубоким анализом. Далее, в связи с этим можно отметить исследование Сокине Рахимян на тему «Народная литература в поэзии Джами» [104]. Необходимо отметить особую важность данного исследования в связи с тем, что оно было посвящено использованию фольклорных мотивов и традиций в произведениях Джами. Учитывая то, что раннее по этой теме никаких работ выполнено не было, а также принимая во внимание то обстоятельство, что автор подвергает в своей работе большое

количество народных верований и легенд нынешнего и прошлого времени, данное исследование считается ценным и полезным. Также следует отметить, что изучению поэтического мастерства Кейсара Аминпура посвящена кандидатская диссертация Лайло Валуджои «Место Кейсара Аминпура в современной поэзии Ирана» [42], в котором прослеживается творческий путь поэта, а также его изыскания в области культуры и литературы Ирана.

Существенным различием между этой диссертацией и другими исследованиями является то, что другие работы рассматривали только общие аспекты творчества поэтов прошлого, в то время как в данном исследовании рассматриваются конкретные проблемы творчества К. Аминпура, влияние элементов фольклора и традиционной культуры на его поэзию в целом.

Источники исследования. Основными источниками исследования послужили сборники стихотворений поэта: «Утреннее дыхание» («На улице солнца» (м^ ^ ^-з^), «Буря в скобках» ^ иЪ2), «Поэма второй

половины десятого дня» (^ jJJJ^ ^з^), «Как источник, как поток» ( ^ «Полет без крыльев» (и^ ^ «Зеркало неожиданностей» (

«По словам ласточки» (з^^ ^з* «Все цветы как подсолнечники» (ШЬ^ м^ ^ ^ «Избранные стихи» (^ 0^0^), «Стихотворение и дети» «Грамматика языка любви» ((3^ и^ Jз:^lJ), «Полное собрание сочинений Кейсара Аминпура» (J3 й^' ^^^ ^ ^з^^) и ряд статей

автора.

Цель и задачи исследования. Основной целью настоящего исследования является всестороннее изучение влияния мифо - фольклорных традиций и элементов традиционной культуры на творчество Кейсара Аминпура. Мы стремились в своей работе использовать новейшие современные методологии, применяемые при анализе литературных произведений. Для достижения намеченной цели нами поставлено решения следующих задач:

• дать краткое сведение о присутствии элементов и мифопоэтических сюжетов в стихах поэтов-классиков персидско-таджикской литературы и степень их отражения;

• определить элементы простонародной культуры и фольклора в поэзии Аминпура, выявление особенностей их отражения и влияние фольклорных традиций на образное мышление поэта;

• определить и выявить сходство и различие отражения фольклорных образов и мотивов в творчестве Аминпура и в творчестве предыдущих поэтов, рассмотреть вопросы новвоведения и новаторства Кейсара Аминпура;

• оценить вклад Аминпура в обогащение персидского литературного языка.

Объектом данного диссертационного исследования является поэзия

Кейсара Аминпура, сборники стихов поэта, а также его критические статьи о литературе и искусстве.

Предметом исследования является поэтическое творчество Кейсара Аминпура, его стихотворения, относящиеся к лирическому жанру.

Научная новизна исследования. В данной диссертации впервые всесторонне и целостно исследуются поэтическое мастерство Кейсара Аминпура в использовании фольклорных элементов и мотивов, прослеживается эволюция его таланта в применении элементов народно - поэтического творчества. Также в диссертации детально анализируется стихотворения поэта и на их основе выявляются специфика художественной манеры и социально -политические, религиозно-духовные воззрения автора.

В данной работе впервые подвергаются анализу такие элементы традиционной культуры и фольклора, как верования и убеждения, обычаи и обряды, народные поверья и их связь с творчеством Аминпура.

Методология исследования. Методологическую основу исследования составляют научно-теоретические достижения литературоведов и фольклористов, литературных критиков и ориенталистов различных научных

школ и течений. Основой данного исследования послужили историко-сравнительный метод, методы комментирования и структурного анализа.

В процессе решения рассматриваемых проблем, автор опирался на труды известных исследователей и теоретиков фольклора и традиционной культуры, таких как Б. Ничева, А. А. Потебни, В. Я. Проппа, В. П. Аникина, И. С. Брагинского, А. Мирзоева, Р. Амонова, В. Асрори, Э. А. Шварца, Бейхаки, Деххудо, Я. Ориянпура, С. Хедайята, С. А. Мирния, Ш. Кадкани, Р. Амонова, А. Суфи-заде, Р. Рахмони, Д. Рахимова и др.

На защиту выносятся следующие вопросы:

1. Освещение теоретических и методологических вопросов фольклора и традиционной культуры, их связи с литературным творчеством поэтов Ирана выявляют целый ряд литературоведческих проблем. Поэтическое творчество Кейсара Аминпура является наглядным примером того факта, что литература и фольклор способны соседствовать в один и тот же исторический момент, образуя два взаимно связанных полюса словесного творчества.

2. Элементы иранского фольклора и традиционной культуры, их многочисленные жанры творчески использованы в произведениях великих таджикско-персидских поэтов, таких как Низами, Хафиз, Саади, Руми, Хакани. Кейсар Аминпур как талантливый поэт и большой знаток классической литературы плодотворно заимствовал известные принципы и приёмы отражения фольклорных традиций в своём творчестве. Однако эти заимствования имеют новаторский характер и глубоко переплетаются с его особым художественным мировоззрением.

3. Творчество Аминпура является наглядным примером взаимовлияния литературы и фольклора, традиционной культуры и чисто профессиональной художественной деятельности. Он не только продолжает традиционные манеры использования фольклорных мотивов и народно - поэтических элементов в своих произведениях, как это делали поэты - классики, а идет дальше, проводя

детальные поэтические обработки фольклорных сюжетов и образов, проявляя индивидуальный подход к глубокому осмыслению духовного и социального бытия человека. Таким образом, исследование и выявление характерных черт и специфика взаимовлияния литературы и фольклора на примере творчества Кейсара Аминпура имеет большое значение не только для иранской, но и для развития литературоведческой науки в мировом масштабе.

4. Тщательное изучение вопросов взаимовлияния фольклора и художественной литературы на примере творчестве Кейсара Аминпура доказательство тому, что традиционная народная культура - это важное направление народного художественного творчества, на основе которого формируется художественная литература каждого народа. Данное направление отражает степень духовности нации, поскольку при детальном изучении литературных произведений просматриваются многочисленные элементы народно - поэтического творчества, составляющее общечеловеческие принципы и ценности данного народа. Народная литература или фольклор является фундаментом культуры каждой нации, что подмечено при анализе великих литературных произведений.

5. Изучение мифо - фольклорных традиций и элементов простонародной культуры поэтов является одним из необходимых условий, которое знакомит нас с идеями и взглядами поэтов, отражение в их творчестве эстетических, духовно-этических норм и ценностей этноса.

Теоретическая значимость исследования. На наш взгляд, теоретическая значимость проделанного нами исследования состоит в том, что впервые в иранистике была сделана попытка детального изучения вопроса влияния традиционной культуры и фольклора в литературное творчество художников слова на примере творчества Кейсара Аминпура, являющегося ярким и наиболее известным поэтом Ирана. При изучении его творчества мы обратили внимание на точку зрения поэта по отношению к себе и к обществу,

сравнительным анализом выявили особенности поэтической обработки элементов традиционной культуры и их отличия от творчества некоторых известных поэтов классического периода.

Практическая значимость диссертации. Результаты работы могут быть использованы при проведении исследований по различным проблемам современной фольклористики, истории литературы Ирана, при составлении учебников и учебных пособий по истории фольклора Ирана, новейшей персидской литературы, чтении спецкурсов для студентов факультетов филологии и востоковедения.

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, 3 глав, 15 разделов, заключения и библиографии.

ГЛАВА 1. Теоретические и методологические вопросы народно -поэтического творчества и традиционной культуры и их влияние на

художественную литературу

В литературоведческих работах последних лет проблема взаимоотношений литературы с народно-поэтическим творчеством и традиционной культуры оказывается одной из наиболее актуальных и в то же время дискуссионных. В основном в многочисленных исследованиях по этой тематике определились две стороны таких изучений - изучение фольклорных влияний на литературу (работы типа «писатель и фольклор») и изучение влияний самой литературы на область народного поэтического творчества. Действительно, как полагает А. М. Новикова «история развития литературы и фольклора любого народа - это процессы возникновения и исторического развития двух самостоятельных областей национального поэтического искусства, связанных между собою многими исторически сложившимися общностями» [53 , 3].

Фольклор и литература в Иране, как и в Англии или России, всегда были потенциально близки друг другу, так как они возникали и развивались в одной и той же стране, внутри одного и того же национального языка, на основе одной и той же национальной истории. В художественном отношении фольклор и литературу Ирана объединила общая родовая система, которая в целом одинаково распадалась на эпос, лирику и драму, хотя она в фольклоре и в литературе имела большое своеобразие. Фольклор и литературу объединяли сходные системы их жанров. Исконно фольклор и литературу Ирана объединяла и их исторически сложившаяся поэтика.

В контексте мировой литературы различия между фольклором и литературой учёными-литературоведами осознаются как различия между двумя эстетическими системами, двумя интерпретациями действительности. Излишне доказывать, что фольклор и литература образуют в принципе единое

пространство словесного искусства. Прав, по нашему мнению, профессор С. Жукас, образно отожествляя их с Гомером и Данте: «Литературное произведение существуют наряду с фольклорным не только в том смысле, как не вытесняют друг друга Гомер и Данте, они способны соседствовать в один и тот же исторический момент, образуя два взаимно связанных полюса словесного творчества» [48, 8]. Проблема отношений между фольклором и литературой должна, поэтому рассматриваться в двух планах: исторической последовательности и принципиального соотношения двух способов творчества. Исходя из этого принципа, можно утверждать, что переходя в литературу фольклорный образ, теряет своё первоначальное содержание, он становится элементом нового художественного строя. Но для критического анализа его нового смысла необходимо преобразовывать фольклорное содержание, смысл фольклорного образа в сферах его собственного функционирования. Это представляется первым шагом в изучении фольклорной традиции в современной литературе.

В связи с этим, можно упомянуть концепцию болгарского ученого Б. Ничева, который одним из главных различий между фольклором и литературой считает несоответствие в актах коммуникации. Он пишет: «Фольклор есть система, которая в оппозиции между знакомым и незнакомым, между инвариантным и вариантным, акцентирует первое. Литература, как раз наоборот, есть система, которая строится, акцентируя новое, вариантное, незнакомое в обязательном эстетическом отношении знакомое - незнакомое» [52, 44].

Одна из характерных черт фольклорного мира - это гармоническая уравновешенность противоположностей, разрешение противоречий человеческого бытия. Эту гармонию романтическим пафосом излагает А. А. Потебня: «Тогда, как, например, образованный человек со всех сторон окружен неразрешимыми загадками и за бессвязною дробностью явлений только

предполагает их связь и гармонию, - для народной поэзии эта связь действительно осязательно существует, для неё нет незаполненных пробелов знания, нет тайн ни этой, ни загробной жизни. Наука медленно, но неутомимо разрушает эту узкую, но прекрасную цельность» [54, 15].

Следует особо отметить, что никакое освещение вопросов теории фольклора невозможно без опоры на замечательное теоретическое наследство, оставленное нам учеными Х1Х-ХХ веков. Все важнейшие вопросы теории фольклора уже стояли и по-своему были решены в трудах Ф. И. Буслаева, А. А. Потебни, А. Н. Веселовского и их последователей. Теоретические вопросы получали решение и в историко-фольклорных трудах. В развитие теорий фольклористики фундаментальное значение имеют труды В.Я. Проппа. Он в отличие от большинства фольклористов, искал и стремился обнаружить всю совокупность специфических качеств фольклора, относящихся к способам его создания, характеру функционирования, принципам эстетики, к его общественной роли. Учёный последовательно развивал идеи, согласно которым творческий процесс в фольклоре не только не аналогичен процессу литературного творчества, но принципиально от него отличается, подчиняясь своим закономерностям. «Воспитанные в школе литературоведческих традиций, мы часто еще не можем себе представить, чтобы поэтическое произведение могло возникнуть иначе, чем возникает литературное произведение при индивидуальном авторстве. Нам все кажется, что кто -то его должен был сочинить или сложить первый. Между тем возможны совершенно иные способы возникновения поэтических произведений. Генетически фольклор должен быть сближаем не с литературой, а с языком, который также никем не выдуман и не имеет ни автора, ни авторов. Он возникает и изменяется закономерно и независимо от воли людей, везде там, где для этого в историческом развитии народов создались соответствующие условия» [55, 21-

22]. Можно сказать, что приведенные слова составляют ядро фольклористической концепции В. Я. Проппа.

Фольклор в целом, жанровые системы, сюжеты и образы являются результатом строго закономерного творческого процесса, механизм которого должен быть познан во всей его сложности и специфичности. Одна из важнейших задач науки состоит в том, чтобы обнаружить, как на почве определенной действительности - социальных отношений, этнографических институтов, исторических событий, системы представлений закономерно рождается определенное фольклорное явление - жанр, сюжет, образ. Ученому удалось вскрыть ряд общих законов, регулирующих эти творческие процессы, и обнаружить устойчивые специфические качества фольклорного творчества. Для понимания этой стороны исследований В. Я. Проппа исключительный интерес представляют его статьи «Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне)», «Мотив чудесного рождения» и «Эдип в свете фольклора».

Здесь важны не только результаты анализа, часто удивительные своей неожиданностью, но и сама методика и, особенно, исходные методологические принципы. В. Я. Пропп исследует в фольклоре с особенным вниманием те случаи, когда сюжеты или мотивы, по его словам, «явно непосредственно не восходят ни к какой исторической действительности», когда они возникают «на основе каких-то мыслительных процессов, которые еще недостаточно изучены и известны», как специфическое отражение исторических сдвигов. Как показывал В.Я. Пропп, фольклор возникает как осмысление исторических и бытовых столкновений, коллизий между новым и старым. В. Я. Пропп назвал фольклорные явления, возникающие таким образом, гибридными.

Фольклорные образования создаются не как непосредственное отражение быта, а из противоречий, из столкновений двух эпох или двух укладов и их идеологии» [55, 28]. Чтобы раскрыть загадку того или иного фольклорного сюжета или мотива, необходимо, во-первых, найти лежащий у его истоков

этнографический субстрат, во-вторых, выявить систему представлений, с ним связанных, и, в-третьих, проследить закономерный и последовательный путь превращения этого субстрата в факт фольклора.

В связи с этим возникает вопрос: предполагает ли изучение специфики фольклора как особого искусства выход за пределы филологии и вхождение в область таких смежных с фольклористикой наук, как этнография, народоведение, или таких искусствоведческих дисциплин, как музыковедение, хореография и другие?

По мнению профессора В. П. Аникина, «все смежные с фольклористикой науки рассматривают фольклор в границах собственного предмета и практикуют свои особые методы и принципы. Мы не отвергаем значения этих наук для фольклористики, но полагаем, что для изучения специфики фольклора не надо покидать филологию. Специфичность фольклора постигается посредством собственных подходов. Чтобы пояснить ситуацию, предложим иллюстрацию. Возьмем заговор. Как явление устного народного творчества он, конечно, может стать предметом этнографического изучения. Этнографа в заговоре может интересовать выражение народного взгляда на возможность достижения практической цели с помощью «формульного» текста, но этнограф изучает текст только в связи с постижением феномена народного быта. В подробное изучение текста этнограф может не входить» [36, 5]. В теоретическом осмыслении места и задачи фольклора проф. В.П. Аникин акцентирует внимание на понятие «фольклорная традиция».

По нашему мнению, общими принципами, роднящие прогрессивную литературу и фольклор, являются народность, национальная самобытность и гуманизм творчества. В своё время для А. С. Пушкина и его передовых современников, писателей и критиков, стала ясной необходимость опоры писателя на народно - поэтические традиции, так как без этой важной основы задача создания русской классической литературы не могла быть выполнена.

Поэтому Пушкин в 1822 году, сравнивая в одной своей заметке русскую и французскую поэзию, указывал, что русская литература должна быть национально самобытной, поскольку у неё есть своя поэтическая народная основа: «Есть у нас свой язык, смелее обычаи, история, песни, сказки и проч.» [66, 75].

Эта мысль Пушкина, широко аргументированная В. Г. Белинским, была реализована многочисленными писателями Х1Х века, которые дали блестящие образцы создания русской классической литературы на основе тех или иных связей с областью народной поэзией. Эту направленность русской литературы в Х1Х веке узаконивал В. Г. Белинский в следующих словах: «Хотя художественная русская литература развилась не из народной поэзии, однако первая, при Пушкине, встретилась с последнею, и вопрос о народной русской поэзии и теперь принадлежит к числу самых интересных вопросов современной русской литературы, потому что он сливается с вопросом о народности в поэзии» [39, 653]. Н. Г. Чернышевский считал народную поэзию ценнейшим национальным сокровищем, утверждая, что она, сформировавшаяся из недр фольклорных традиций, «интересна и мила для всякого, кто любит свой народ» [67, 308].

Наряду с фольклористикой в исследованиях последних лет всё чаще употребляют термины «народная культура» и «традиционная культура». Тем не менее, различие между этими терминами есть и достаточно существенное. В культурологическом плане под традиционной культурой в большинстве исследований понимается «вся народная традиционная духовная и отчасти материальная культура» [69, 303], определяющая «качественные, наиболее устойчивые и проявившие свою безусловную ценность параметры» и «ставшая общезначимой для всех или, по крайней мере, для большинства социальных групп» [50, 18].

Причем традиционность определяет ценностно-нормативное содержание данной культуры, а также социальные механизмы его передачи, а «народность» самоидентификацию с народом, выраженную в стереотипах социального поведения, ценностно-нормативных системах, обыденных представлениях. Фольклор же трактуется как «специфическая подсистема», выполняющая весьма важную роль в системе традиционной культуры, в специфических формах интегрирующая, закрепляющая и аккумулирующая традиционную информацию, выработанную этносом или его локальной группой. Иначе говоря, фольклор это специфический язык традиционной культуры, отличающийся от других языков - орнамента, мелоса, знаковой и символической информации, передававшейся вещами, т.е. предметами материальной культуры» [68, 8-9].

Характерно, что сами исследователи подобную семантическую подвижность границ данных терминов воспринимают как свидетельство определенного теоретического неблагополучия в границах фольклористики и этнологии. Эта проблема терминологической поливалентности была отмечена во многих исследованиях середины и первой половины прошлого века, где известные отечественные и западные ученые предпринимали активные попытки систематизировать и классифицировать определения фольклора, выделив среди них концептуально сходные [44; 45; 49; 136].

Между тем, проблема определения собственного предмета исследования фольклористикой не решена до сегодняшнего дня, о чем свидетельствует, по мнению К. В. Чистова, наличие «широкого» и «узкого» употребления термина [70, 164-175]. В некоторых исследованиях фольклор все еще определяется как своеобразное пережиточное явление. Этим термином обозначают как исключительно устное творчество - словесное и песенное, так и хореографическое, игровое. При этом от данного явления искусственно отторгаются лубок, народная игрушка, предметы народных промыслов, которые в эмпирическом пространстве неразрывно связаны со словесным народным

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория литературы, текстология», 10.01.08 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Али Васуджуйбари Фарадж, 2017 год

БИБЛИОГРАФИЯ

- I -

1. Гордлевский, В. А. Персидские пословицы (собрание Мирзо Абдуллы Гаффарова) / В.А. Гордлевский. - Древности восточные. - Т.4. - М., 1913. -С.1-50.

2. Даль, В.И. Пословицы русского народа / В.И. Даль. - М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. - 616 с.

3. Иванов, В. А. Несколько образцов персидской народной поэзии / В.А. Иванов. - ЗВОИРАО, т. 23. - П., 1915.

4. Короглы, X. Г. Персидские пословицы и поговорки. //Сост., пер. и коммент. X. Г. Короглы / Х.Г. Короглы - М.: ИВЛ, 1961. - 363 с.

5. Персидские народные сказки. Пер. с персидского и предисловие А.З. Розенфельда / А.З. Розенфельд - Ташкент, 1958. - 132 с.

.< 132—. 1376 с уууу ^ «А^ ¿уу ^Здуз . с^лАуу! .6

.< 460 —. 1388 с^у!уул : ¿1 ( АсулАл . у^уа с уу ¿ул1 .7

.< 63-.1388с(За1:и1у$2-.уи у Ууа Ау. у^уас уу ¿л1 .8

.< 130-. 1389 ' <ууу^ ^^ у^уас уу ¿л1 .9

.<137 -. 1365 с ¿1 -.уЛу ¿^У^. у^уас уу ¿ул1 .10

.< 28 - .1365 с ^у : -. дд^ Ууу у^уасуу ¿ул1 .11

<35 -. 1368 с Ууу^: ¿1 -. ^уу АлАд у^уас уу ¿ул1 .12

.< 84 -.1799 .Уу .Д^А у у .^13 ул1 .13

.< 302 —. 1352 су£ уул1 —. Уу! с у JJЗлJ . д^ИЛу! с (УуА (у^Л .14

— аууА Ау с ^Ьу^З Ал^С ( А-СулАлЬ . ^ а и'уу^ . ^ а .15

.< 635 -.1368с

уАи^у^.^у^ ¿у^Н^А уул ¿рИ .16

.<877 - .1363с ¿1у$з-. ду^ с (у!^ .17

.< 2065 -.1379 сууу^ уул1 : ¿1 у^. лк 4 .Д£А у .у£1 ^с. с Ькд^ .18

1109 — . 1367i (J*' : ü'j^Á. ^2 ij^^j '. Jjlk ají .ÜJJJI ^ i(j*w .19

— .1368 3—jjIjk : ^-i^J üA^A-a^-C ^J^ajJ J ^JA^aJ i ülS"JJ. ÜJúJI ^l^a—i (Ax^l .20

618

-. 1379 iäl^ з-lc з»-^übr -. JAAJ '. Jjlk ^j^ J ■ ^J . ÜJJJI .21

695

-.1359i ülj^J sl^^jlj : ülj^J yjJ-i J ^JA^JÍAÍJSAJI ASJÛA . (jjj¿ ^jl"" .22

875

1227-.1362 i -. (J^J yjJ- -LISAI J AJ i jl*^I üIjJA.(jjjc .2З

- .1387 iyûâ ülS"' :ü' Ü^lx— jIjA j ^'jli Jj— jIjA aûjIjû .-jaIjjI i (jjIj aûIjjj^^ .24

1138

736 -. 1381 :üIj«J-.(eJJIAA üljj AJ ^IJ^ (IA JulI Mj^) .JÍ*A i (j^ .25

i -.3AjSjjjj3 (jj-I -la AJ JIA ^j^1 J A-JS- Ь . (jjjjJ Mjl^ 'ljl^. yÁl^ .26

4540 —.1336

280 - .1324 iüIj«J .ûl^ 2 .IA AiUaI .(û%- AJI J^a ^^ .27 188 .1367 .üIjjI ^jlS^jj (l^IjJ jI AjIjJ û^SiA .üj^A j£ .28

.<^179 -.1362 i ü^^Ji jjj fl^ al^jb :üI j^J -.^JA MlA.(3jlilk)3 -kj.yLci JUAU .29 -. 1368 ÍVJ— : üIj$J(úV 3) .JJJ"JJ iüj^l^jj . ÛAAA ÜJJJI J^A. Í (JJJ-. .З0

.^1500

.<^772 -.1362 iüIj^J ÔI^JIA :üIj«J - .jl*^I ÜIJJA .ÜJ*-JJI Í з-^ЬЗ jj^k j^li .З1

iûJAjjI 'li ^j^l J j ^^iIja lj .(jIa A') -J^A 'ljK . (jaJi£ .З2

856 -.1368 iüIj^J

j ül^j yjS^^jIjJ^ ^jl "' MJ . Ü—' AÍa- jI JSj . A-lc ^^"Aji (jjl ¿лА. .(jûl^a i CljIûA .ЗЗ

.www.fersian-language.org ^'jli

34. Аль-Фахури, Хана. Аль-хикаму валь-амсаль /Хана аль-Фахури // Фунун аль-адаб аль-арабия (Арабская литература). - Кахира: Дар -уль-маариф. - 88 с.

35. Амонов, Р.А. Новое в фольклористике Таджикистана. Доклад, прочитанный на объединенной юбилейной сессии АН Тадж. ССР / Р.А. Амонов.

- Душанбе, 1973. - 56 с.

36. Аникин, В. П. Теория фольклора. Курс лекций / В.П. Аникин. - 3 -е изд. -М.: КДУ, 2007. - 432 с.

37. Асрори, В.М. Фольклор и творчество писателя в таджикской советской литературе (на примере творчества С. Айни и А. Лахути): автореферат дисс. ... докт. фил. наук: 642 - Литература народов СССР / Асроров В.М. - Душанбе, 1968. - 159 с.

38. Асрорй, В.М. Жанрх,ои хурди фолклори точик. Дастури таълим барои факулта^ои филологй / В.М. Асрорй. - Душанбе: Маориф, 1990. -256 с.

39. Белинский, В. Г. Полное собрание сочинений, т.5 / В.Г.Белинский - М., 1954. - 314 с.

40. Богатырев, П. Г. Вопросы теории народного искусства / П.Г. Богатырев. -М., 1971. - 281 с.

41. Брагинский, И.С. Из истории таджикской народной поэзии. Элементы народно - поэтического творчества в памятниках древней и средневековой письменности / И.С. Брагинский. - М.: Изд-во АН СССР, 1956. - 496 с.

42. Валуджои, Л. К. Место Кейсара Аминпура в современной поэзии Ирана: автореферат дисс. ... канд. фил. наук: 10.01.03 / Л.К. Валуджои. - Душанбе, 2012. - 21 с.

43. Галунов, Р. А. Несколько слов о перспективах собирания материалов по фольклору и театру в Персии. Доклад АН СССР / Р.А. Галунов. - М. - Л., 1929.

- 307 с.

44. Гусев, В. Е. Фольклор (история термина и его современные значения) / В.Е. Гусев. - Сов. Энциклопедия, 1960. - № 2. - С. 12-32.

45. Гусев, В. Е. Эстетика фольклора / В.Е. Гусев. - Л., 1967. - 187 с.

46. Гусев, В. Е., Штробах Х. Фольклор // Свод этнографических понятий и терминов: народные знания, фольклор, народное искусство / В.Е. Гусев, Х. Штробах. - М., 1991. - 310 с.

47. Гусев, В. Е. Фольклор: история термина и его современное значение / В.Е. Гусев // Советская этнография. - 1966. - № 2. - С. 3-21.

48. Жукас, С. О. Соотношение фольклора и литературы // Фольклор: поэтика и традиция / С.О. Жукас. - М: Наука, 1982. - 344 с.

49. Кагаров, Е. В. Что такое фольклор? // Художественный фольклор / Е.В. Кагаров. - Т.4-5. - М., 1929. - С. 3-8.

50. Каргин, А. С. Народная художественная культура / А.С. Каргин. - М., 1977. - 215 с.

51. Мамонтова, Н. Н. Проблемы изучения традиционных форм культуры и понятие «народное искусство» // Научные чтения памяти В.М. Василенко: сборник статей / Н.Н. Мамонтова. - Вып. I. - М., 1997. - 343 с.

52. Ничев, Б. Увод в южнославянский реализм. - В кн.: Проблемы фольклора / Б. Ничев. - М., 1975. - 280 с.

53. Новикова, А.М. Фольклор и литература (проблемы их исторических взаимоотношений в русской фольклористике) // Фольклор и литература: сборник научных трудов / А.М. Новикова. - М, 1982. - 178 с.

54. Потебня, А. Мысль и язык. - В кн.: Потебня А. Эстетика и поэтика / А. Потебня. - М., 1976. - 204 с.

55. Пропп, В Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи / В.Я. Пропп. - М.: Наука, 1976. - 323 с.

56. Рахимов, Д. Фолклори точик / Д. Рахимов. - Душанбе: Эчод, 2009. -264 с.

57. Рахмони, Р. (Рахмонов Р.). Простонародная литература современного Афганистана (Устная авторская поэзия на языке дари). Часть I / Р. Рахмони. -М., 1994. - 170 с.

58. Рахмони, Р. (Рахмонов Р.) Проблемы устной поэзии и прозы в творчестве персоязычных народов / Р. Рахмони. - М.: Древо жизни, 2000. - 104 с.

59. Ромаскевич, А. А. Персидские народные четверостишия. ЗВОРАО, т. 23 / А. Ромаскевич. - П., 1915. - 348 с.

60. Розенберг, Ф. Об индо-персидской и новоперсидской живописи / Ф. Розенберг. - Т.2. - Восток, 1923. - 212 с.

61. Русское народное поэтическое творчество: Пособие для вузов /Под общ. ред. П. Г. Богатырева / П.Г. Богатырев. - 2 -е изд. - М., 1956. - 310 с.

62. Соколов, Ю. М. Русский фольклор / Ю.М. Соколов. - М., 1938. - 187 с.

63. Суфиев, А. Фолклор - санъати сухан / А. Суфиев. - Душанбе: Ирфон, 1985. - 208 с.

64. Тилавов, Б. Таджикские пословицы и поговорки. [Опыт количественного анализа таджикского фольклора]. Т.2. (Исследование современного устного репертуара) / Б. Тилавов. - Душанбе, 1989. - 232 с.

65. Тимощук, А.С. Традиционная культура: сущность и существование: автореферат дисс. ... канд. фил. наук: 10.01.08 / А.С. Тимощук. - Н. Новгород, 2009. - 31 с.

66. Фен, Л. А. Фольклор в творчестве Пушкина. - В кн.: А. С. Пушкин (18371937) : сборник статей и материалов / Л.А. Фен. - Саратовское обл. изд -во, 1937. - 95 с.

67. Чернышевский, Н.Г. Полное собрание сочинений / Н.Г. Чернышевский. -Т.2. - М., 1949. - 325 с.

68. Чистов, К. В. Народные традиции и фольклор. Очерки теории / К.В. Чистов. - Л., 1986. - 187 с.

69. Чистов, К. В. Фольклор // Культурология. XX век. Энциклопедия. В 2 т. /

К.В.Чистов. - Т. 2. - СПб., 1998. - 384 с.

70. Чистов, К. В. Фольклор в культурологическом аспекте //Гуманитарий: ежегодник Петербургской гуманитарной академии / К.В. Чистов. - СПб., 1995. - 185 с.

71. Шварц, Э. А. К истории изучения фольклора Ирана / Э. А. Шварц. -Душанбе: Дониш, 1974. - 168 с.

72. Энциклопедия персидско-таджикской прозы. Кабуснаме. Синдбаднаме. Сказки. - Душанбе: Главная научная редакция Таджикской Советской Энциклопедии, 1986. - 476 с.

.< 404 -. 1353 'дЬу -. ^и1ЗА ¿1^31 ( АЗ^ .¿уиа .73

с^-л^-иЛ (^уА ( — ""д! 'Шук у ( АЗулЗ . ^ЛАЛ '^л^и! .74

.< 402 -. 1339

'ууу а1£АзЬ: JJ А31ул1с ^Зду (1д «у!^- . .75

.< 345 - . 1376 ' ^АJl ^ЛЗАJl£ АЛ1З ¿ЬЬ ( лАиJ

.< 114 - . 1363 '(уЗд ( Оуа : -. JJ. у^А JJJ ¿ул1 .76

.<130 - .1388 '^Ыд '¿АК : . у у^уа^у ¿ул1 .77 .< 137 - . 1389 А^д 1д у ¿уЛ .77

.<168 -.1389 'дД^Зл -.¿1^13 (1д 4Зуу1.у^уЗ' JJJ цул1 .79

.< 63 - .1390 '(За1; -. ¿^уу Лу ^у.у^уа^уу ¿ул1 .80

.< 97 - .1386 - ¿Ь^улиду^уЗ' JJу ¿ул1 .81

.< 721 - . 1351 - .ЛЫ (1д . .82

а1£АзЬ: ¿1^»^! — ¿1у^ у Ь ^Зду . уул! '^Зул1 .83

.< 692 -. 1369 '¿1^1 .< 302 -. 1352 'уул! ^уз -. Лу1 ^ 'Ли у JуiuJ . диИЛуу! '(УууА (у^з1 .84

.< 379 - .1371 ууи! - .^ул ^Зду JJ (укз у диИЛуу! '(УууА (у^з1 .85

.< 984 -. 1366 '^Зду ^у^Зл 'уу J о!у ^331 .86

.< 1511 -. 1384 ( ок у^) - .Л1л1 ^Здуа . ¿иа '^у1 .87

.< 783 -. 1383' ц^и -. у^) '¿1и ^Зду .¿иа, '^у1 .88

211— .1375 í^ja (ia ulí ^-l^u ^j^ : ülj^J - . з^"^ a*—ia ( Ajj-j.3jAj i jj üW .89

207 -. 1356 iyjjjj j yjj— 'jljj :üIj«J - .A-lc ^Jaji . í^LsjL .9O

78 -. 1367 í^aí ülSuí .ül jjl ( A-lc ^JAji jjJ j yAjJ .^Ixjj^A i^A^JJ .91

720 - 1388 ij—" :üIj¿J -ü—' з*^ ^jaji . M ma- Í3—ajj .92

237 —. 1364 i 3^JAji j з-lc : ülj^J -. (j-j (ia üis"ia j j-j. з^ íüijjia-iÍjjj .9З

.<^157 — . 1369 i^jj : ülj^J - . 3"jli J*^1 ja üljj . jjj^J iülJjjjA .94

1408 — .1367 iyjj" 'Ijl^ül :üIj«J .aia 2 ía—UMa .jjAJlel^j í^ai^-jk .95

.25—26 ójiaú i3£ûjj j ^^jAji iüt yAj j yjSi 'lj^j^k iA—lc ^^"Aji. aj—a-í .96

.^342—1353 i jjA J <jAji 'IjJ iüljjl fAj— A—lc <jAji J 3 'nl fAj— Aj—A— i^jlk .97 327 - i 1375 i^JAji j miss .üljjl fAj— Ajlj-lc <JAji .^j^l з1с iülj^yjjA .98

26575 — .1325íyV- Ajlk mia :üIjsJ-.A—U ùi .jSI 3L íia—aa .99

960- 1385 i jljjl— .Jl^—I ülSulA .j^A i(jlüJljj .1OO

1344 — .1388 ijj*-:üIj«J - .3"jli (ia J^—JI mj^ <jjj ji .ü^a i(jlüJljj .1O1

464 —. 1388i l^ :üIj«J -. AjU-lc 'U.^ k.^l j ia Jü-Jl uj^ ^"Aji. ljj 3—jaj .1O2

l—jj 3I- yjl—A jj—jA (ia ajuL Acj—a— jj ¿iljj— j l—jj ^AAi3—jS - (jjjb) aajaâ '3"jaj .ЮЗ

.^1193 í1389í a1a3 iüljAjjl— 3^"Aji ¿I

JJ— ül—jl" í3"l^

ülS^jU. yjJlA —A^ijl 3 'nl "uijlS A—U üljlj .з—А- ^Âjjl 'ÍA jA A—lc <JAji .Ajj^" iülj—JAJ .1O4

203 - .1389

<^349 —. 1389 iyjj" 'Ijl^Sjl :üIj«J — .( jjj jj-l j^jí A—lj ^ju ) .Jjli^ -uj .1O5 -. 1370 iajSm^ : ülj^J - . Jjl M^A . 3ujli J^l*— J*^ jA (jjklul yJJJ . Alj^J iüljAj^j .1O6

.^441

-. 1376 íA^:üIj«J-.JjI MlA.jJJ—I ül jjl ja (ia ü^a j ia a—U üjji.aj—a— Í3ÍA-VI ^jj .1O7

.^184

.<^740 -. 1384 í^Jlj : ülj^J -.üljjl j^l*— j*^ jlûjl -^a .(a^- aju i^líJj .1O8 j—u 'Ijl^SjI:üIj«J-. fjA mi^í aijt iasi^ (jaj ja aa"£ jjj . üj^ajiajcí mjs Üjjj .1O9

359 - 1374í

325 ^1362'ÛIÙJJIA ^IjlA^jl _1Д'1А AAjùjI J IA ^lAIjjb.ûy^ASIùj&'MjS üjjj .llO

.<

.< 655 -. 1381'jl^ljyj ;ülj^.fJJA ^jAji ( AjjAj.J^A- '(jld" .lll

ajjA'^yjI (AaU й1а(а]13а )'jjj üai j* j*a jj Aj ^ASjL . AaUIí .ll2

.1388 — .üM J jgA' jJ J («jl^A 'ДАА Jl"'(jjA .< 1657 —. 1387'ÜJ*A jj jAj ;ülj^ -.^"jli ^IJJJI ^jAji .^^^A '^iyjA .ll3 .< 732 -. 1370 '«lÉÎ ; üIj^-. jli J*A jJ JUÀ jj^ . j ÙA^A '^iSùS .ll4

921 —.1377'(2j1 ú1a)^"jJjí 'ijjji 'IjlAI ^jAji.^jj^'l^uAA .ll5

.<

(ejjJ^el^ÁAl ^j^ yjjA^ ( aJ^a.^-xaa jj" jJ ^SjIAa.jjIJ' (ùjjlkyA .ll6

84 -. (ÖJI^A.^JAÄ

.<551 —.1388' jljj^üIj^-JjI (Ia Jjjljj jlAal jù^ .ll7

ÜJJ ( äJ^jS ( A-CjA^A . ^A^j jIj^VI jJ J JUAI JjA^A ÙJ"' .kl .U .llS

— .1372' jjj.^ al^AuIj; jjjJJ —. ^Jj jj^^jA ^LaIaI Aj. ^ai^ ù!jj ( aù" 'AIùSjjj

.<1232

—. 1375 'üljg^ — .üld^jj^ VJ^ fJjA (Ia Ajl^al Aaj-1" '^Ajdi ' *°"jj . ^jk '(jjjc. .ll9

.< 147

.< 502 -.1379'^^jAji (ia ^ajjj jdij .üljjl (ia (jlj (lüaij bj '£bI Jj .l2O 25 ' ( aka j^lj jäa jJ ajlaic ^^jAji 'ajIj ^jùa .l2l

.< 574 — .1372'^Al^AjIjjAj jSjA;üIj^j-.^jj^ Ajjjjj ^jj .aaj^*a'ü£ .l22 .< 2351 - .1371 'JJ.S jjai;üij^j -.ùk ( 6) jli ^jAji . ùa^a 'üjäa .l23 — .ji üljJji Ü^Aj^I ¿jùj ^aija. J üIjjj)^AA 'ьк . ÙA^A ÛjùJl J^A' (jJjA .l24

.< 2300 - .1363' JJ.S JJJ;ÜIJ¿¡

.< 510 -.1378 'l"jb ;üIj^ -. 2.^ .AaIc ^jAji. 'ljjjja .l25

.< 1523 -.1387 'jij-^üIj^ -.AjIjaIc jli ^jAji .ü^ajijji -^i^j .l26

i_il^. '(jjA ajjA ''30 «jiaa .' jgA ajj" 'IjlAdjI ;üIjg^-.J*A aI^a .jjJ üjai J' AaU ajjj .l27

.<74 -.86 jjjlj jJ

al^Ajb ; j^^jj — J^jl ^uil A—b jbb .^Jx^ jJ A—Lc ^^jAji . IjAj aJj^i c^—^Ia .128

154 — .1389 cjjjj^ c^—Aljl 576 — .1342 'jiw 'Ijl^üjl; jljgj —. aAjj <iAji b jj&Jji .^jl^c CUIJA .129

.1309 '(jA^i —.aJjJ ^jAji b jjKJji .Jjl^ CUIJA .130

.1324 'jlj^A .2 ¡r .jj ^ .Jj^j— j Jj^j^i .Jjl^ 'JIJA .131

427 — .1385'A—^IA ^ .jljjl fJj— 4jb—lc <iAji .^jl^ C^JIJA .132

.<^424 -. 1367 'l—A ; jlj^j -. ¡r 2 c^pl 'l^b^ j '¿^J jjja . jjjJl J^A c^i—A .133 cj^lx— <iAji;jlj£j . — 'bpl jJ Ia ajlj (jb^ib j jjkl^l <jAji .j1*a J—a— c^^b .134

946 - .1386

- III -

135. Chodzko A. Speciments of the popular poetry of Persia. London, 1842, 592 p.

136. Funk and Wagnals Standard Dictionary of Folklore, Mythology and Legend. New York, 1949.Vol. I. P. 393-403.

137. Malcolm John. Scetches at Persia Vol. 1 —2, London, 1845

138. Newsletter // Published by Nordic institute of folklore. — Turku, 1987. — №1.

139. Roebuck Thomas. A collection of Proverbs, and Proverbial Phrases in the Persian and Hindostanee Languages, Calcutta, 1824, pt.1, p.1—406.

140. Warner Levinus Proverbiorum et sententiarum Persicarum, centuria collecta et versione notisgue adornata a LevinoWarnery. - 1944, 44 p.

141. Webber H. The Persian Tabs, Edinburg, v.2, 1842, p.304—598

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.