Возникновение и становление немецкой письменности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Kлю, Анна Вячеславовна

  • Kлю, Анна Вячеславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 181
Kлю, Анна Вячеславовна. Возникновение и становление немецкой письменности: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2012. 181 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Kлю, Анна Вячеславовна

Введение.

Часть I

Глава 1. История возникновения письменности

1.1. Истоки письменности.

1.2. От рисунка к букве.

1.3. От египетских пиктограмм до первого стабильного письма.

1.3.1. Египетское иероглифическое письмо.

1.3.2. Китайская письменность.

1.3.3. Письменность Двуречья.

1.3.4. Индийская письменность.

1.3.5 Финикийский алфавит.

1.4. Общая генеалогическая схема происхождения систем письма.

Выводы к главе

Глава 2. Алфавиты эпохи Античности

2.1. Происхождение и эволюция алфавитов.

2.2. От греческого к латинскому алфавиту.

2.3. Рунический алфавит.

2.4. Унциальное письмо (ирландское, меровингское, вестготское, староиталийское).

Выводы к главе 2.

Глава 3. Готический шрифт: появление, масштабы и распространение

3.1. Готское письмо.

3.2. Готический шрифт.

3.2.1. Текстура, Ротунда, Фрактура, Канцляй, Письмо Петрарки.

3.3. Возникновение и развитие немецкой письменности.

3.3.1. Письменность в древневерхненемецкий период.

3.3.1.1. Написание удвоенных согласных в немецкой орфографии.

3.3.2. Письменность в средневерхненемецкий период.

3.3.3. Письменность в нововерхненемецкий период.

3.3.3.1. Система гласных немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные, дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга).

3.3.3.2. Возникновение и применение написания с заглавной буквы в немецком языке.

Выводы к главе 3.

Часть II

Глава 4 Становление единой орфографической нормы немецкого письменного языка.

4.1. Унификация национального немецкого языка.

4.2. Первая орфографическая конференция 1876 г.

4.3. Вторая орфографическая конференция 1901 г.

Выводы к главе 4.

Глава 5 Современная немецкая графика

5.1. Программы по нормированию, устранению, сохранению знака долготы <h> в немецкой орфографии.

5.2. Путь к реформе 1998-2005гг.

5.3 Социально-экономические предпосылки реформ языка. Проблема реформ в современном немецком языке. Общественное мнение носителей языка, специалистов гуманитариев, СМИ.

Выводы к главе 5.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Возникновение и становление немецкой письменности»

На протяжении многих лет изучения иностранных языков, главный интерес филологической науки в основном был обращен на звуковой язык. Письмо, хоть и привлекало внимание филологов, не выделялось в особый объект научных исследований и не рассматривалось в его отношении к звуковому языку. Лишь к концу XX века лингвисты пришли к осознанию письменного языка как отдельного объекта исследования, требующего самостоятельной научной категоризации и систематизации, а также к убеждённости значимости таких исследований для общей теории языка. Постепенно сформировалась наука о письме, как часть общей лингвистики.

В силу своей "устойчивости", способностью передаваться от поколения к поколению, и возможности многократно возвращаться к письменному тексту письменный язык отличается большей степенью упорядоченности, нормированности, чем устный. Явления нормирования возможно лишь в условиях существования письменной фиксации речи. Деятельность лингвистов по усовершенствованию и реформированию языковых норм требует специального изучения письменного языка, его функциональной взаимосвязи со звуковым языком и отличительных особенностей.

Создание письменности шло двумя путями: либо создавался новый алфавит7, либо происходила адаптация уже существующего алфавита к нормам данного языка. Так как при адаптации какого-либо алфавита к новым условиям некоторым заимствованным знакам придавалась новая фонетическая интерпретация, то нередко последующим поколениям трудно или невозможно установить, как изначально читалась та или иная буква. То же самое можно сказать о добавлении в заимствованный алфавит новых букв, например, в немецком алфавите такой буквой является «(3».

Выбор темы обоснован значимостью исследованного в настоящей диссертационной работе вопроса. В то время, как в некоторых языках

1 Алфавит - система письменных знаков, передающих звуковой облик слов языка посредством символов, изображающих отдельные звуковые элементы. английском, русском), фонетические, лексические или грамматические принципы орфографии приходят в противоречие и буквенный состав алфавита не всегда точно (в русском языке), или совсем не точно (в английском языке) отражают принцип «от звука к букве», в немецком языке результаты последней реформы представляют нам диаметрально противоположное состояние вещей. Несмотря на то, что до проведения реформы 1998-2005 гг. немецкая орфография с достаточной точностью отражала звукобуквенные соответствия, немецкие учёные сочли необходимым привести в полное соответствие орфографические символы, то есть буквы с произносимыми звуками.

Выбор темы исследования обосновывается тем, что считается своевременным сделать достижения немецких ученых достоянием русскоговорящих учащихся.

Актуальность данного диссертационного исследования обеспечивается тем, что до настоящего времени в отечественной германистике отсутствуют фундаментальные труды, решающие проблемы правописания, с которыми во все времена сталкивались носители русского языка, изучающие немецкий язык как иностранный, а в последнее время после проведения реформы 1998-2005 гг. трудности, вызывающие орфографические ошибки изучающих немецкий язык, увеличились. Данное обстоятельство вызвано тем, что пользователи языка не владеют в полном объёме историей немецкого языка, чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова. Представляется, что данное исследование внесёт в решение проблемы свой, возможно незначительный, но посильный вклад. В результате увеличения подобного рода работ преподаватели-практики, обучающие немецкой орфографии, могут получить возможность доступного решения до сих пор нерешенной проблемы.

Объектом исследования является немецкая письменность в разные периоды её развития.

Предметом исследования являются изменения, происходившие в немецкой орфографии в ходе исторического развития немецкого языка, социальные факторы, вызывающие изменения в немецкой орфографии.

В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие образцы письменности в различные периоды становления немецкой орфографии, а также официальные документы, содержащие предложения и результаты проведенных мероприятий по изменению немецкой орфографии.

Цель данной работы состоит в изучении процессов и причин возникновения и развития немецкой письменности, в анализе орфографических принципов и их применения.

Обозначенная цель выдвинула следующие задачи:

1) изучить историю возникновения письменности в целом;

2) исследовать письменность немецко-говорящих стран;

3) установить предпосылки проведения орфографических реформ;

4) выявить лингвистические, социальные, экономические механизмы перед проведением первой и последующих орфографических реформ;

5) описать социальные и лингвистические мероприятия, проводимые в Германии и немецко-говорящих странах для ускорения орфографических реформ;

6) изучить и критически осмыслить проблему орфографической реформы современного немецкого языка;

7) осмыслить и подытожить некоторые результаты последней орфографической реформы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Решение проблемы немецкого правописания логически и исторически обосновано, не допуская в письменный язык неточностей, приводящих к непониманию, а также частичному применению тех или иных правил или исключений из них.

2. Каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности была обусловлена социальным заказом: экономические и политические положения, складывающиеся в обществе, требовали создания условий для всеобщедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации.

3. Все современные письменности национальных языков своими корнями уходят в глубокую древность и взаимосвязаны с древними письменностями, а последние, в свою очередь, исходили одна из другой и сплетались в единую цепочку, начиная с античной эпохи и до настоящего времени.

4. Все предпринятые в ходе развития немецкого языка попытки внести изменения в письменную форму языка не имели положительных результатов, т.к. формальные требования реформ, выдвигаемые их инициаторами, не соответствовали справедливым требованиям носителей языка, т.к. данные требования подразумевали: а) сохранение написания имени существительного с заглавной буквы, подкрепляемое объяснительной и доказательной базой необходимости данного факта; б) упразднение написания «13», умлаутов, тройного консонантизма на стыке слов во избежание частичного или полного непонимания написанного в современном мире из-за «выпадения» или «замены» данных символов другими (например, в сети Интернет); в) упрощение пунктуации.

5. Любые изменения в языке не могут подчиняться воле выдающихся лингвистов или «сильных мира сего». Требования реформ в области языка должны быть основаны на языковом чувстве, языковой интуиции народа и языковых традициях.

6. В основе последней орфографической реформы немецкого языка 1998-2005 гг. лежит фонетический принцип.

Научная новизна заключается в том, что впервые в отечественной германистике проведено глубокое изучение немецкой орфографической нормы в историческом срезе с особым вниманием к динамике её развития; исследована система гласных и дифтонгов немецкого языка в историческом освещении; освещен вопрос возникновения и применения написания с заглавной буквы в немецком языке; проанализированы программы по сохранению, устранению и нормированию знака долготы <Ь> в немецкой орфографии; установлены причины и предпосылки проведения орфографических реформ; приведены различные точки зрения известных немецких ученых, общественных деятелей, СМИ, носителей языка.

Теоретическая значимость состоит в раскрытии универсального характера причин, предшествующих языковым реформам. Причины реформы в языке, касающиеся его устной или письменной формы следует искать в области общественной жизни, их порождают носители языка, и они могут быть проведены в той степени, которую принимает носитель языка. Именно это последнее условие может гарантировать успешное проведение языковых реформ.

Теоретической базой данного диссертационного исследования послужили работы И.Х. Аделунга, Хр. Гвейнца, К. Дудена. И.Аделунг - известный как автор первого нормативного словаря "Versuch eines vollständigen grammatischkritischen Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart", 1782 г., провозгласил принцип фонетического и логического правописания. Хр. Гвейнцем был заложен фундамент для выработки единой немецкой национальной языковой нормы в области произношения, формообразования и словоупотребления. К. Дуден - сторонник устранения разрозненности в письменной речи. Предпринял попытку по унификации немецкого письменного языка.

В данной диссертации автор также придерживается мысли, что правописание неразрывно связано с другими аспектами языка, такими как синтаксис и морфология, стилистикой. Например, связь орфоэпии с орфографией или связь правописания с употреблением слов проливают свет на причинно-следственные явления в пространстве всего национального языка.

Теоретическая и методологическая база, на которых основано данное исследование, определили методы проведения анализа. В работе используется метод сравнительно-исторического изучения национальной документации. Общелингвистический метод сопоставительного изучения и анализа языковых явлений. Метод количественного анализа выявленных фактов.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что оно уже используется в методических пособиях по иностранному языку в целом; на занятиях по практической и теоретической фонетике; при написании курсовых и дипломных работ; в качестве д идактического материала по культуре речи и страноведению.

Апробация диссертационного исследования проводилась в Институте лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (ИЛиМК МГОУ) в форме докладов на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей МГОУ, а также в публикациях межвузовских сборников научных трудов, из которых три статьи опубликованы в Вестнике МГОУ серия «Лингвистика», входящем в список, установленный ВАКом РФ.

Настоящая работа состоит из введения, 5 глав, заключения, списка используемой литературы и приложения к диссертации.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Kлю, Анна Вячеславовна

Выводы к главе 5

• Экономические трудности начала XX в., партийно-политические столкновения и протест Биржевого союза немецких книготорговцев нанесли свой отпечаток на ход реформы немецкой письменности.

• Предложение по реформе Лейпцигского Союза учителей (Leipziger Lehrerverein) 1931 г., требованием которого был переход на написание существительных с маленькой буквы, и упразднения знаков долготы у существительных, обосновывало необходимость реформы правописания. Целью было донести реформаторскую мысль, которая была ориентирована на фонетический принцип как основной.

• Переход от фрактуры готического шрифта к так называемому "нормальному немецкому шрифту" был важнейшим событием в письменности за период 1933-1945 гг.

• "Штутгартские рекомендации" (Stuttgarter Empfehlungen) 1954 г. стали следующим шагом в реформировании немецкого письменного языка. Однако из-за основного пункта данной программы - строчного написания существительных не нашли практического воплощения.

• В 1980 г. на заседании Международной рабочей группы по реформе орфографии /Internationale Arbeitskreis zur Rechtschreibreform/, в которую входили представители ФРГ, ГДР, Швейцарии и Австрии, были разработаны и обсуждены основные рекомендации по реформе правописания. В результате был подготовлен коллективный научный труд (Rechtschreibung 1992).

• Большинство решений научных конференций не нашли практического воплощения и по-прежнему актуальным оставалось требование улучшения и упрощения орфографии, чтобы в вопросах правописания не было сомнений.

• Официальной основой нового немецкого правописания является свод правил правописания 1998 года. Положительным результатом новейшей орфографической реформы является сокращение количества правил правописания и упрощение некоторых из них.

• Новое официальное правописание 1998-2005 гг. не было одобрительно встречено широкими к ругами населения немецкоговорящих стран, т.к . осталась масса нерешенных и спорных вопросов, которые и сегодня обсуждаются лингвистами, журналистами, преподавателями и простыми людьми, кому не безразлична история великого языка.

Заключение:

Во все периоды нормирования языка важнейшей целью в области языка была необходимость создания единой орфографии, базирующейся на этимологических и фонетических принципах, а также на упрощении правописания. Общественность постоянно требовала коренных реформ немецкой орфографии, её критического рассмотрения и упрощения.

Даже среди великих деятелей культуры и языка никогда не было единства в вопросе унификации языка. Так, например, Мартин Лютер, переводя Библию, списывал слова с народных уст. Братья Гримм, создавая свой словарь, мечтали о возвращении к языку миннезингеров с его историческим написанием существительных с маленькой буквы. Борьба за право немецкого языка на доминирование шла во все времена между кабинетными учеными-лингвистами и "пользователями" - народом.

Изменения в языке почти всегда происходили исторически и логически обосновано, избегая неточностей, двусмысленности, приводящих к непониманию или частичному применению того или иного правила. Так, древненемецкая письменность по праву рассматривается как фонологическое письмо, которое в отличие от фонетического основано не на соответствии звука и буквы, а на соответствии буквы и фонемы. В средненемецкий период письменность опиралась не только на латинскую, но и на уже имевшую определённую историю немецкую письменность. В основе фонетических процессов лежат фонологические сдвиги, следствием которых является образование новых фонем. В результате средненемецкий инвентарь графических знаков, в котором применялись буквы латинского алфавита, был пополнен буквами с диакритическими знаками и лигатурами. Второе передвижение согласных определило фонетическую структуру верхненемецких диалектов.

Процесс становления литературной письменной нормы немецкого языка касался в основном орфографии и грамматических норм. Различия в лексических средствах были немногочисленными, хотя и более устойчивыми.

В работах немецких исследователей К. Гвейнца и Г. Шоттеля был заложен фундамент для выработки единой немецкой национальной языковой нормы в области словоупотребления, произношения, формообразования, правописания, синтаксиса, что явилось предпосылкой для общенемецкого национального литературного языка.

Последняя значимая орфографическая реформа немецкого языка до реформы 1998-2005 гг. прошла сто лет назад в 1901 г., и была связана с именем выдающегося языковеда-практика Конрада Дудена, чье имя стало нарицательным, т.к. до сих пор орфографический словарь в Германии называется просто "DUDEN". К. Дуден предпринял попытку по унификации немецкого письменного языка, однако это не привело к полному упорядочению немецкой орфографии, так как правила по-прежнему допускали большое количество орфографических вариантов. Было предпринято ещё немало попыток по «улучшению» орфографии немецкого языка. Время от времени вносились небольшие поправки в правописание, а во второй половине XX века стали говорить о том, что, возможно, потребуются более серьезные изменения. Однако предложенная в 50-е годы конца XX столетия концепция новой орфографии встретила решительное сопротивление, прежде всего выдающихся писателей и общественных деятелей, таких как Томас Манн и Герман Гессе. Унификация письменной речи, устоявшиеся орфографические правила, к которым веками стремились отцы-основатели, начиная с Мартина Лютера, и которые в конечном итоге почти удались Конраду Дудену, стали ещё более непонятными и сложными, в виду огромного количества неточностей, исключений из правил, появления двусмысленности в результате проведения последней орфографической реформы 1998-2005 гг.

Так, предложения по упрощению написания с большой и маленькой буквы исходят из чисто прагматических соображений и не безупречны в теоретико-лингвистическом отношении.

7Q

При применении «модифицированного написания с большой буквы» (т.е. наличие альтернативы принципиального сохранения или отказ от написания имени существительного с прописной буквы) пользователь должен владеть грамматическими знаниями о частях речи, а при применении правил по «умеренному написанию с маленькой буквы» - иметь хорошую общую эрудицию, для возможности распознавать имя. По мнению противников предлагаемого варианта правил «умеренного написания с маленькой буквы»50 (т.е. написание с большой буквы начала предложения, имен собственных и слов обращения, но отказ от написания с большой буквы имени существительного/Großschreibung der Satzanfange, Eigennamen und Anredefiirwörter bei Verzicht auf die Substantivgroßschreibung) из-за специфических структурных особенностей немецкого языка, появится большое количество многозначных слов, двусмысленностей (Doppeldeutigkeiten), что в свою очередь, может нанести ещё больший вред немецкому языку.

Вопрос написания <s> также являлся одним из важных пунктов реформы. Отмены буквы <ß> требовали реформаторы разных времен, начиная с 1954 г. вплоть до настоящего времени, т.к. написание <ß>, вызывает не только много ошибок, но затрудняет международную коммуникацию посредством новейших технологий, при общении в сети Internet, в электронных письмах e-mail. Вариантом упрощения, по мнению сторонников реформы по данному пункту правил, явилось бы унифицированное применение <ss>, вместо <ß>.

В ходе исследования основных проблем немецкого правописания, а именно, - написание с большой и маленькой буквы; отказ от буквы <ß>; сохранение написания основы; приравнивание к корневой основе; пунктуации - удалось установить следующее:

• в течение последних столетий прописные буквы, знаки препинания развивались в тексте как стилистически выразительные средства в

29 модифицированное написание с большой буквы - предложения представлены в программах

Висбаденских рекомендаций» (Wiesbadener Empfehlungen) в 1958г, «Общества немецкого языка»

GfdS) в 1976 и 1982 гг.

30 умеренное написание с маленькой буквы - предложения представлены в программах Блока (Block) в

1914, Штуттгартских рекомендациях (Stuttgarter Empfehlungen) 1954г. грамматически-мотивированной норме письма. Со введением официальной кодификации написания 1901-1902 г. этот процесс развития не был закончен.

• Относительно сохранения написания основы необходимо установить тот факт, что при наличии данного пункта правил, чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова, пользователь языка должен знать историю языка. Например, при написании глагола belemmern (обманывать), следует отталкиваться от основы Lamm и писать данный глагол с «ä» - belämmern. Однако необходимо знать и некоторые исключения из этого правила. Например, написание глагола «sprechen» восходящего к основе слова «Sprache» осталось неизменным.

• Согласно новым орфографическим правилам допускается приравнивание к корневой основе, написание трёх одинаковых, следующих друг за другом согласных букв, также допускается разделение слова дефисом, например, в словах Schifffahrt-> Schiff-Fahrt, Betttuch-^Bett-Tuch, Pegelmesssonde->Pegelmess-Sonde, что для носителей языка не является идеальным решением, т.к. сочетание сразу трёх согласных букв в слове является, во-первых, не эстетичным при написании, во-вторых, вводит в заблуждение не только носителей языка, но и изучающих немецкий язык.

Реформы в сфере языка нередко связаны с политическими изменениями в государстве и носят при этом символический характер. Они призваны отметить начало новой эпохи с новыми законами и правилами, в том числе и языковыми. Следовательно, каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности обусловлена социальным заказом. Экономические и политические положения в обществе требуют создания условий для общедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации. Политическая ситуация, смена правительства и его заинтересованность в реформе орфографии, отношение прессы и общественности к изменению орфографических норм оказывают значительное влияние на изменение орфографических норм. Механизм принятия реформ был, прежде всего, бюрократическим, поэтому при столкновении её с реальностью возникли проблемы. О введении новой орфографии можно говорить только там, где бюрократический аппарат обладает прямой властью - в канцеляриях и школах.

Исследование истории немецкой орфографии показало, что с начала XX столетия и до современности прослеживается желание упрощения правописания с целью создания конкретных предложений по реформированию правописания.

История развития реформаторских предложений показывает, что существует серьезная потребность устранить многочисленные недостатки и непоследовательность действующей нормы немецкого правописания и что языковая общность оказывает сильное сопротивление и противостояние реформе, о чем свидетельствую многочисленные социальные опросы, статьи ведущих журналов и газет.

Язык - одно из наиболее сложных явлений в жизни человека. Поэтому всякое вмешательство в эту тончайшую сферу требует предельной осторожности и должно быть проработано с особой тщательностью. Прежде всего, важно учитывать, что орфография и пунктуация - многомерная, сложная конструкция, к которой нельзя подходить с какой-либо упрощенной меркой (например, что школьникам, студентам, иностранцам, желающим изучать немецкий язык, трудно или, что всё должно быть просто и ясно). Предложения по внесению изменений в орфографическую систему должны производиться только в том случае, когда применение орфографического правила представляет для пишущего значительные трудности, с целью устранения источника ошибок.

В отличие от установления орфоэпических норм немецкие орфографические нормы за период развития немецкого литературного языка всегда устанавливались четко и с наименьшими разногласиями. Специфическая задача литературного письменного языка как орудия культуры общественно-политической жизни страны заключается в том, чтобы преодолеть языковую разобщенность отдельных слоев населения. Особенно вырастает эта роль литературного языка в наше время, когда он перестал быть достоянием узкого круга интеллигенции.

Наблюдая за реакцией прессы на решения конференций, на отдельные проекты и предложения по реформе, общественности, требовавшей вернуть "старую" орфографию поднималась волна протеста. Назывались миллионные убытки для экономики страны, звучали предупреждения об опасности разрушения традиций и культуры письма, отлучении школ от классики.

С экономической точки зрения единая орфография оценивалась положительно для индустрии книгопечатания, так как она способствовала повышению прибыли от торговли печатной продукции на всей территории распространения немецкого языка. С политически-экономической точки зрения - слишком расточительной, с национальной - лишающий немецкий язык красоты и логичности. С лингвистической точки зрения последняя орфографическая реформа немецкого языка признаётся не приемлемой, т.к. идет вразрез с тенденциями развития немецкого языка и языковой интуицией языковой общности.

После подробного ознакомления с новыми принципами немецкой орфографии общее впечатление достаточно противоречиво. С одной стороны, упрощены правила слогоделения при переносе слов в конце строчки. Допускается большая свобода при орфографировании заимствованных слов. Так, в словах из французского языка и словах греческого происхождения разрешено как интегрированное написание, так и написание языка-оригинала, что увеличило количество орфографических вариантов. Стоит отметить, что реформой были затронуты только наиболее употребительные слова иностранного происхождения. С другой стороны, вносятся радикальные изменения в графическое оформление многих немецких слов (при словоизменении форм от одного корня), написание существительных в составе словосочетаний с большой буквы.

Орфографическая реформа - явление в последние десятилетия нечастое. В своей совокупности реформы составляют настолько сложную и всеобъемлющую программу преобразований в системе орфографии немецкого языка, что в случае их единовременного официального принятия возникает сложная ситуация, на преодоление которой могут потребоваться долгие годы и огромные материальные затраты. Поэтому опыт Германии заслуживает серьезного внимания. Изменения в орфографии должны диктоваться вескими причинами, опираться на разработанную и адекватную концепцию развития языка и проходить серьезную практическую проверку, получать поддержку тех, для кого они, собственно, и задумываются. Несоблюдение даже одного из этих правил может иметь серьезные отрицательные последствия.

Цели любой новой реформы могут быть достигнуты только посредством умеренного преобразования с опорой на глубокие научные исследования. А трудными и непривычными будут казаться даже самые последовательные и продуманные изменения - по причине своей новизны. Требуется время - со временем возрастёт уверенность при оперировании новыми правилами, снимутся многие трудности, определённые орфографические варианты станут устаревшими, а новые и необычные пока изменения перейдут в разряд привычных и разумных.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Kлю, Анна Вячеславовна, 2012 год

1. Амирова Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка. - М.: Наука, 1985. - 286 с.

2. Амирова Т.А. Из истории лингвистики XX в. Структ-функц. языкозн. (истоки, направления, школы): (Учебное пособие); М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации. Мое. Гос. Лингвист. Ун-т. Каф. общ. и сравн.яз. - М.: ЧеРо 1999. - 104 с.

3. Амирова Т.А. К истории и теории графемики, М.: Наука, 1976. - 289 с.

4. Бах А. История немецкого языка: пер. с нем./ Ред., предисл. и прим. М.М. Гухманн. Изд-е 2-е, стер. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 344 с.

5. Большой словарь немецкого произношения, GWDA, 1982.

6. Вержбицкий Н.И. История письменности всех стран и веков. Путь от глиняной дощечки древнего Египта до современных чудес. Пермь, 1920. - 278 с.

7. Высокая цена реформы орфографии. Статья в журнале «Партнер» №84(9), (01/09/2004). Электронный ресурс. Partner-inform.de

8. Гухманн М.М., Семенюк H.H. История немецкого литературного языка XVI-XVIII вв. М.: Наука, 1984. - 248 с.

9. Добиаш-Рождественская O.A. История письма в средние века: -Руководство к изуч.лат.палеографии. 3 изд., доп. - М.: Книга, 1987. - 317 с.

10. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1983. - 231 с.

11. Жан Ж. История письменности и книгопечатания. М.: ACT: Астрель, 2005.-224 е.: илл.

12. Задорожный Б.М. Историческая фонетика и морфология немецкого языка. Учебное пос. для ун-тов пед. инст. по спец. «Романо-германские языки». -Львов: Виша школа, изд-во при Львов. Гос.Ун., 1987. 301 с.

13. Зеленецкий А.Л. Истоки немецкого языка. В 2-х частях. Калуга, 1992. -400 с.

14. Зеленецкий А.JI. Теория немецкого языкознания: Учебное пособие. М.: «Академия», 2003. 395 с.

15. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка: Учебное пособие. М.: «Академия», 2003. 160 с.

16. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая фонетика немецкого языка. М.: Л., 1965.- 175 с.

17. Исламова Ф.А. Становление графических и орфографических норм немецкого языка, дис. к.ф.н. 10.02.04, Уфа, 2001. 162 с.

18. Козьмин О.Г./Богомазова Т.С. Теоретическая фонетика немецкого языка (на нем. яз.). М.: Издательство НВИ-Тезаурус, Тезаурус, 2002. - 223 с.

19. Королев К. История письма: Эволюция письменности от Древнего Египта до наших дней / Пер. с немецкого. М.: Изд-во Эксмо; СПб.: Terra Fantastica, 2002. - 400 е., илл.

20. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

21. Мирианашвили М.Г./Mirianaschwili M.G. Einführung in die deutsche Fonetik (Lautung und Schriftbild). MPU "Narodnyj Utschitel", 2000. -105 s.

22. Морген Надия «Современная немецкая орфография: проблемы и решения», дис. д.ф.н. 10.02.04, Росток, 2006. 380 с.

23. Москальская О.И. Deutsche Sprachgeschichte. М.: Vysaja skola, 1985. -279 с.

24. Москальская О.И. Большой немецко-русский словарь. М.: Русский язык; Издание 2-е, стер., 1980. 1792 с.

25. Москальская О.И. Большой немецко-русский словарь в 3-х томах. М.: Русский язык-Медиа; 2004. 1804 с.

26. Москальская О.И. История немецкого языка: учебник для студентов лингв. ВУЗов и фак. ин. яз. ун-тов. 2-е издание, стер. - М.: Издательский центр Академия, 2006. - 288 с.

27. Орфографическая реформа Германии, статья в газете «Культура», N 37, 2000 г.

28. Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. Теоретический курс: Учебник.

29. М.: Изд-во МГУ, 1997. 312 с.

30. Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. Издательство «Наука». М.: 1970. - 534 с.

31. Словарь немецкого произношения, WDA, 1964/1969/1972/1974.

32. Современный словарь иностранных слов. С.-Пб: Издательство Дуэт, 1994. 694 с.

33. Стеблин-Каменский М.И. Древнескандинавская литература. М., 1979. -360 с.

34. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. М.; Д., 1953. -384 с.

35. Строева Т.В. Немецкая диалектология. JL, 1985. 275 с.

36. Филичева Н.И. История немецкого языка: Учебное пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. уч. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 304 с.

37. Хал евина С.Н. Динамика немецкой произносительной нормы в историческом аспекте (на материале лексикографических изданий в звучащей речи), дис. к.ф.н. 10.02.04, Москва, 2011. 203 с.

38. Adelung, J. Ch. (1790): Vollständige Anweisung zur Deutschen Orthographie. 2. Aufl. Leipzig 1790.

39. Back, O. (1979 a): Die Argumente in der Diskussion um die Groß und Kleinschreibung. In: Muttersprache 89, 1979, S. 269-280.

40. Baer, D. (1980): Vom "Orthographischen Wörterbuch" zum "Großen Duden". In: Sprachpflege 29, 1980, S. 120- 122.

41. Baudusch, R. (1980 a): Aus der Arbeit der Forschungsgruppe "Orthographie" am Zentralinstitut für Sprachwissenschaft der Akademie der Wisse nschaften der DDR. In: Sprachpflege 29, 1980, S. 200 203.

42. Baudusch, R. (1981): Vorschlag für eine vereinfachte Regelung, Variante t. In: Dies. (1981 d). S. 280 f.

43. Baum, G. R. (1974): 100 jähre sind wirklich genug. In: Drewitz, I. /Reuter, E. (1974).-S. 37-39.

44. Becken, R. (19A8): Der Buchdruckfachmann und die Rechtschreibungsfrage. Bemerkungen zu einem dänischen Beispiel. In: Der graphische Markt 3, 1948. -S. 186-187.

45. Birke-Bertsch, Hanno Markner, Reinhard. Rechtschreibreform und Nationalsozialismus: ein Kapitel aus der polit. Geschichte der dt. Sprache, Göttingen: Wallstein, Cop. 2000. S.134.

46. Blanar, V: Die Einbürgerung entlehnter Wörter in graphischer Darstelung In: Travaux linquistiques de Praque. Bd3 Praha 1968. S.155ff.

47. Bock, M. / Äugst, G./WEGNER, I. (1985): Groß oder klein? Zur Funktion des Wortanfangs für den Leseprozeß. In: Äugst, G. (1985 a). S. 271 - 292.

48. Bödiker, J. Gründsätze: der Deutschen Sprachen im Reden und Schreiben. -Cölln, 1690.

49. Bödiker, J. Gründsätze der Teutschen Sprache mit dessen eigenen und Johann Leonard Frischer volständigen Anmerkungen. Durch neue Zusätze vermehret von Johann Jacob Wippel ..- Berlin, Nachdruck Leipzig, 1977. S. 405.

50. Bramann, K.W. (1982): Der Kodifizierungsprozeß der deutschen Rechtschreibung. Abbau orthographischer und lexikalischer Doppelformen im Ausgang des 19. Jahrhunderts. Diss. Bonn 1982.

51. Brenneisen, W. Rächt-Schraip Rephorm mit Zeichnungen von Klaus Puth. München, 2004. 96 S.

52. Brenner, O. (1902): Die lautlichen und geschichtlichen Gründlagen unserer Rechtschreibung. Leipzig 1902.

53. Bruderer, H. (1979 a): groß oder klein? In: Deutsche Gegenwartsprache. Hrsg. von Peter Braun. München 1979. S. 398 - 418.

54. Bruderer H. (1979 b): Rechtschreibreform und elektronische Sprachverarbeitung unter besonderer berücksichtigung der eigennamen. In: Mentrup, W. u.a. (1979). -S. 111 114.

55. BVR (1956): Bund für vereinfachte rechtschreibung: Vorschlag des "bundes für vereinfachte rechtschreibung". Nach: Haller, E.: Reform der deutschen Rechtschreibung. In: Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft 2, 1948. S. 45-50.

56. BVR (1972): Bund für vereinfachte rechtschreibung: Klein oder Gross? Vorschlag: Regeln für die Schreibung der eigennamen nach einführung der dingwortkleinschreibung. Manuskript, Zürich 1972 (auch in: Mentrup, W. (1979 c). S. 83-85).

57. Debus, Friedhelm. Entwicklungen der deutschen Sprache in der Gegenwart und in der Zukunft/Von Fr.Debus. Mainz: Akad. der Wiss.u.der Lit.; Stuttgart: Steiner, 1999. - 56 S.

58. Deutsche Sprache-Schwere Sprache. In: Zeitschrift für Kulturaustausch 3, 1997. -S.122

59. Deutsch als Wissenschaftssprache (Schriften der Stiftung Deutsche Sprache, 1). Berlin 2008 (15S.). Vorabdruck einer gekürzten Fassung in der F.A.Z. -Vorabdruck einer gekürzten Fassung in den „ Sprachnachrichten", Nr.38, Juni 2008.

60. Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Text der amtlichen Regelung, Günter Narr Verlag. Tübingen, 1996. 332 S.

61. Dokulil, M: Grundsätzliches zur Verwendung sogenannter Grossbuchstaben in Orthographiesystemen. In: Grundlagen der Sprachkultur. T.2.Berlin 1978.

62. Duden, K. (1876): Die Zukunftsorthographie nach den Vorschlagen zu Herstellung größerer Einigkeit in der deutschen Rechtschreibung berufenen Konferenz, Leipzig.

63. Duden, K. (1901) Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 7. Aufl. Leipzig und Wien 1902.

64. Duden, K. (1929) Der Große Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von Th. Matthias. 10. neubearbeitete und erweiterte Aufl. Leipzig 1929.

65. Duden, K. (1934) Der Große Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von O. Basler. 11. neubearbeitete und erweiterte Aufl. Leipzig 1934.

66. Duden, K. (1941): Der Große Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von der Fachschriftleitung des Bibliographischen Instituts. 12. Aufl. Leipzig 1941.

67. Duden, K. (1947): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von der Duden-Schriftleitung des Bibliographischen Instituts. Hrsg. von H. Klien. 13. Aufl. Wiesbaden 1947.

68. Duden, K. (1954): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von der Dudenredaktion. 14. Aufl. Mannheim und Wiesbaden 1954.

69. Duden, K. (1958): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Bearbeitet von der Dudenredaktion unter Leitung von Paul Grebe. 14. Aufl., 1. verbesserter Neudruck. Mannheim 1958.

70. Duden, K. (1961): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Völlig neu bearbeitet unter Leitung von P. Crebe. 15. Aufl. Mannheim 1961.

71. Duden, K. (1967): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Neu bearbeitet von der Dudenredaktion unter Leitung von P. Grebe. 16. Aufl. Mannheim und Zürich 1967 (= Der Große Duden Bd. 1).

72. Duden, K. (1973): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter, Herausgegeben von der Dudenredaktion. 17. Aufl. Mannheim, Wien und Zürich 1973 (= Duden Bd. 1)

73. Duden, K.: Der Grosse Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung. Leipzig 1976 und 1979.

74. Duden, K. Richtiges und gutes Deutsch: Bd. 9. Mannheim-Leipzig-WienZürich 2001. - 983 S.

75. Duden, K. (2009) Die deutsche Rechtschreibung: Bd 1., 25 Auflage, 2009. -1216 S.

76. EMPFEHLUNGEN ZUR ERNEUERUNG . vgl. Stuttgart (1954).

77. EMPFEHLUNGEN DES ARBEITSKREISES ., vgl. Wiesbaden (1958).

78. Erbe, K. (1916): Fragezeichen zur neuesten Gestaltung der deutschen Rechtschreibung. Stuttgart, Berlin und Leipzig 1916.

79. Das Erfurter Rechtschreibungsprogramm. 10 Punkte zur Reform unserer Rechtschreibung. Beschlossen Ende Aug. 1931 vom 7. Vertretertag des

80. Bildungsverbandes der Dt. Buchdrucker in Erfurt. Hrsg. v. F. Oberüber. Berlin 1932.

81. Eggers, H.: Deutsche Sprache im 20 Jh. München 1973.

82. Fleischer, W.: zum Verhältniss von Phonem und Graphem die der Herausbildung der neuhochdeutschen Schriftsprache. In: WZ der FriedrichSchiller-Universität. Gesellschafts-/Sprachwissenschaftliche Reihe. 14 (1965). -S.461 ff.

83. Freyer, H. (1722): Anweisung zur Teutschen Orthographie. Halle 1722, 3.Aufl. 1735).

84. Frings, Theodor/Schmitt, Ludwig Erich: Der Weg zur deutschen Hochsprache. Grundsätzliches zur Forschung. In: Jahrbuch der deutschen Sprache 2, 1944. -67-122 S.

85. Gallmann, P. (1985): Graphische Elemente der geschriebenen Sprache. Grundlagen für eine Reform der Orthographie. Tübingen 1985 (= Reihe Germanistische Linguistik 60).

86. Gottsched, J. Ch. (1762): Vollständigere und Neuerläuterte Deutsche Sprachkunst, Nach den Mustern der besten Schriftsteller des vorigen und jetzigen Jahrhunderts abgefasset. 5. Aufl. Leipzig 1762.

87. Grimm, J. (1822): Deutsche Grammatik, 1. Teil. Göttingen 1822

88. Grimm, J. (1849): An die berühmte Weidmännische Buchhandlung. Leipzig 1849. In: Zeitschrift für deutsche Philologie 1, 1869. S. 227-230.

89. Hagemann, A. (1880): Die majuskeltheorie der grammatiker des neuhochdeutschen von Johan Kolrosz bis auf Karl Ferdinand Becker. Programm Graudenz 1876, Berlin 1880.

90. Heller, K.: Zum Problem der Fremdwortschreibung unter dem Aspekt von Zentrum und Peripherie des Sprachsystems. In: Theoretische Probleme der deutschen Orthographie, Herausgeben von D.Nerius und J.Scharnhorst. Berlin 1980.

91. Kluge, W. (1985): Zur Großschreibung der Substantive. Einige kritische Anmerkungen linguistischer und methodischer Art. In: Hoberg, R. (1985). S. 63-78.

92. Langenscheidts Groß Wörterbuch. Bd 1, 2. Aufl.5. München: Langenscheidt 2001.

93. Leitsätze aus der Sachverständigenberatung beim Reichsinnenministerium über die Vereinfachung der Rechtschreibung, 8.4.1921" (nach: Weisgerber, L. (1964); S. 3 f.).

94. Lohff, Ch. (1980): Zur Herausbildung einer einheitlichen deutschen Orthographie zwischen 1876 und 1901. In: Nerius, D./Scharnhorst, J.: Theoretische Probleme der deutschen Orthographie. Berlin 1980. S. 306-351.

95. Macht, A. (1984): Die Geschichte der deutschen Rechtschreibung und ihrer Reformversuche. In: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht 15, 1984.-S. 54-61.

96. Malige-Klappenbach, H. (1955 a): Energische Unterstützung? In: Aufbau 11, 1955.-S. 283-285.

97. Meinhold, G./Stock, E. (1981): Untersuchungen zu einer Reform der deutschen Orthographie auf dem Gebiet der Phonem-Graphem-Beziehungen. In: Linguistische Studien (1981). S. 55 - 153.

98. Mentrup, W. (1979 d): Die Groß- und Kleinschreibung im Deutschen undihre Regeln. Historische Entwicklung und Vorschlag zur Neuregelung. Tübingen 1979 (Forschungsberichte des Instituts fur deutsche Sprache 47).

99. Mentrup, W.: Wo liegt eigentlich der Fehler? Zur Rechtschreibreform und zuihren Hintergründen. Stuttgart, 1993.

100. Menzerath, S. (1948): «Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft» 2, 1948. S. 38^3.

101. Möcker, H. (1984 b): säen oder sähen das ist hier die Frage. In: Österreich in

102. Geschichte und Literatur mit Geographie 28,1984. S. 209 - 210.

103. Möcker, H. (1984 c): Theoretische Probleme der deutschen Orthographie aus der Praxis betrachtet. (Literaturbericht). In: Österreich in Geschichte und Literatur mit Geographie 28, 1984. - S. 197-209.

104. Möller, A./Lohff, J.-Ch. (1981): Die Rostocker "Zeitschrift für Orthographie" (1880 -1885). In: Zeitschrift für Germanistik 2, 1981. S. 411^22.

105. Moser, H. (1958): Groß- oder Kleinschreibung? Ein Hauptproblem der Rechtschreibreform. Mannheim 1958 (= Duden-Beitrage 1). DERS. (1959): Zum Problem der Rechtschreibreform. In: Die Schulwarte 12, 1959. S. 321325.

106. Nerius, D.: Probleme der geschriebenen Sprache. In:ZPSK 27 (1974). S.167.

107. Nerius, D.: Zur Reform der geltenden Regelung der Gross und Kleinschreibung. In LS/ZISW/A 1975, U/.24, S.lff 1975.

108. Nerius, D. /J., Schanihost: Sprachwissenschaftliche Probleme einer Reform der deutschen Rechtschreibung. In: Sprachkultur-Warum-wozu? Leipzig 1977. -S.156ff.

109. Nerius, D.: Untersuchungen zu einer Reform der deutschen Orthographie. Berlin, Akad.-Verl., Bd 6, 1975. 224 S.

110. Nerius, D.: Untersuchungen zur Herausbildung einer nationalen Norm der deutschen Literatursprache im 18.Jh. Halle (Saale), Niemeyer, 1976. 148 S.

111. Nerius, D. /J., Scharnhost: Grundpositionen der Orthographie. In: Theoretische Probleme der deutschen Orthographie. Herausgeben von D.Nerius und J.Scharnhorst. Berlin 1980.

112. Polenz, Peter von. Deursche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Bd.2: 17. und 18.Jh.-Berlin, New Yourk: de Gruyter, 1994 -IX. -498 S.

113. Portsmann, W. (1920): Sprache und Schrift. Berlin 1920 (= Fundamente der Organisation).

114. Raumer, R. von (1855): über deutsche Rechtschreibung, 1855. In: Gesammelte sprachwissenschaftliche Schriften. Frankfurt/Erlangen 1863.

115. Reese, Johannes. Deutsche Orthographie. (Erste Version 26. November 2001), 2002.-53 S.

116. Renner, P. (1947); Schrift und Rechtschreibung. In: Der graphische Markt 2, 1947.

117. Römheld, F. (1955): Die Langenbezeichnung in der deutschen Rechtschreibung. In: Der Deutschunterricht 7, 1955. S. 71-82.

118. Schäder, B. (1985): Die Regulierung der Getrennt- und Zusammenschreibung im Rechtschreib-Duden 1880 1980. Ein Beitrag zur Geschichte und Theorie der deutschen Orthographie. In: Äugst, G. (1985 a). - S. 129-194.

119. Schneider Karin, Gotische Schriften in deutscher Sprache vom späten 12 Jh. bis 1300., Tafelbd., 1987. 157 S.

120. Schreiben wie zu Luthers Zeiten? Ein kleiner Überblick über die Wortbildung vom 16.Jahrhundert bis heute. In: Die Welt, 31.Juni 1999. S. 12.

121. Stetter, C. (Hrsg.): Zu einer Theorie der Orthographie. Interdisziplinäre Aspekte gegenwärtiger Schrift- und Orthographieforschung. Tübingen, 1990. -S. 1-33.

122. Tesch, P. (1890): Die Lehre vom Gebrauch der großen Anfangsbuchstaben in den Anweisungen für die neuhochdeutsche Rechtschreibung. Neuwied und Leipzig 1890.

123. Uhlhorn A .: Ü ber die Großbuchstaben der sogenannten gotischen Schrift., Ztschr. für Buchkunde. 1924.-TI, S.17-30, 64-74, 107-123.

124. Vereinfacht die rechtschreibung! Ein Vorschlag des leipziger lehrervereins. Leipzig 1931.

125. VERHANDLUNGEN (1876): Verhandlungen zur Herstellung größerer Einigung in der deutschen Rechtschreibung berufenen Konferenz. Halle 1876.

126. Weber, W. R, (1958): Das Aufkommen der Substantivgroßschreibung im Deutschen. Bern und München 1958.

127. Wegner, A. (1922 ): Schlechtschreibung oder Rechtschreibung? Ein Mahnwort in ernster Zeit. Langensalza 1922 (=Padagogisches Magazin 878).

128. Weinhold, K. (1852): Über deutsche Rechtschreibung. In: Zeitschrift für die Österreichischen Gymnasien 3, 1852. S. 93-128.

129. Wie wir sprechen und schreiben. Festschrift für Helmut Glück zum 60.Geburtstag. Herausgegeben von Wieland Eins und Friedericke Schmöe, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 2009. S. 278.

130. Westfälische Nachrichten, Münster, Nr. 163, 15.7.1998: Ab 1. August neue Rechtschreibung.

131. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Der Duden. Bd. 1: Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996.

132. Wurzel W.U. Phonologie // Kleine Enzyklopädie: Deutsche Sprache. -Leipzig, 1983.- 289 S.

133. Zabel, H. (1985): Kommentar zur Stellungnahme der Kommission zur 's/ss/ß' -Schreibung. In: Kommission (1985 a). S. 154-166.

134. Zabel, H. Zwischen Zeit und Ewigkeit (Unterhofftes Wiedersehen. Johann Peter Hebel. 1811)// Sternstunden der deutschen Sprache. Padernborn, 2002. -S. 205-210.

135. Die Zukunft der deutsche Sprache. Eine Zeitschrift, (zusammen mit Walter Krämer). Leipzig: Klett Schulbuchverlag 2000. 96 S.

136. Arbeitskreis Orthographie und Textproduktion: Modellierung orthographischer Prozesse, http://www.akot.de/. 2001

137. Электронные лекции Крепак E.M., Сотникова АЛ. 2010-2011 Электронный ресурс. Режим доступа: http ://wed-v-germ-phil.cvsw.ru/dop-09.html#raspr

138. Шрифты готского и готического языков Электронный ресурс. . Режимдоступа:http://www.podcast.de/episode/796018/Das%22Vater Unser%22auf Gotisc h

139. Статьи по реформе немецкой орфографии Электронный ресурс. Режимдоступа: http://uploader.wuerzburg.de/rechtschreibreform/

140. Актуальные вопросы реформы немецкой орфографии Электронныйресурс. Режим доступа:http://uploader.wuerzburg.de/rechtschreibreform/o-aktuel.html

141. Сайт посвященный реформе немецкого письменного языка Электронныйресурс. Режим доступа: / http://rechtschreibung.com/

142. Информационный портал Электронный ресурс. Режим доступа: www.heute, de.

143. Электронная энциклопедия Электронный ресурс. Режим доступа:http://de.wikipedia.org

144. Исторический очерк реформы орфографии Электронный ресурс. Режимдоступа: http://www.schriftdeutsch.de

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.