Творчество Исаака Бабеля в автобиографическом, мемуарном и иудейском контекстах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Розенсон, Давид Эфраим

  • Розенсон, Давид Эфраим
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 302
Розенсон, Давид Эфраим. Творчество Исаака Бабеля в автобиографическом, мемуарном и иудейском контекстах: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 2014. 302 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Розенсон, Давид Эфраим

Оглавление

Введение

Глава I. Самоопределение и выбор писательской позиции

Исааком Бабелем: между «инсайдерством» и «аутсайдерством»

1.1. Исаак Бабель как «инсайдер» и «аутсайдер»

1.2. Роль иудаизма в жизни и творчестве Исаака Бабеля

1.3. Еврейские корни Бабеля и попытка бегства с Молдаванки

1.4. Глядя в зеркало: казак и еврей

1.5. Исаак Бабель: вечный «человек со стороны»

1.6. Многогранность Исаака Бабеля

1.7. Отклики на произведения Бабеля при жизни писателя

1.8. Дневник 1920 года

1.9. Письма Бабеля: 1925-1939

Глава II. Бабель на иврите

2.1. Исторические контексты еврейского национального самоопределения в России

2.2. К истории переводов и рецепции рассказов Бабеля

на иврите

2.3. Рассказы Исаака Бабеля в переводе на иврит в СССР (сборник «Берешит», 1926)

2.4. «Лютов» на фоне «Живаго»: методологические

проблемы анализа рецепции творчества Бабеля на иврите

2.5. Переводы и рецепция творчества Бабеля на иврите

2.6. История сборника «Берешит» в современной науке

2.7. Ивритские критики Бабеля в подмандатной Палестине

2.8. Творчество Бабеля на иврите после реабилитации

писателя в СССР

2.9. Статьи и заметки, вызванные появлением на иврите сборника Бабеля «Сипурим» (Рассказы).

Пер. Авраама Шленского

Заключение

Приложение.

1. Библиография переводов Бабеля на иврит, опубликованных

в периодических изданиях до 1970 года (в хронологическом порядке)

2. Информация об ивритских журналах и газетах,

где публиковались переводы из Бабеля (до 1970 г.)

3. Переводчики, переводившие Бабеля на иврит до 1970 года

Список использованной литературы

292

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Творчество Исаака Бабеля в автобиографическом, мемуарном и иудейском контекстах»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено рассмотрению жизни и творчества Исаака Бабеля. Разумеется, за последние 50 лет это делалось неоднократно и с самых разных позиций. Однако необъятный художественный мир автора «Конармии» все еще таит в себе множество неоткрытых областей и даже тайн и загадок. Недаром самый авторитетный сборник работ о Бабеле, вышедший в США, называется «The Enigma of Isaak Babel» («Загадка Исаака Бабеля»).

Одна из таких загадок в творчестве Бабеля — место и роль еврейской тематики, ее образности и символики, отраженных в его произведениях.

Казалось бы, затруднительно — если не сказать «невозможно» — игнорировать мощную еврейскую тему, пронизывающую практически все произведения Исаака Эммануиловича Бабеля, и, однако же, почти шестьдесят лет это удавалось не только советским литературоведам, жертвам царившей в Советском Союзе цензуры, но и западным ученым1. Последним казалось бы, ничто не мешало всмотреться в сюжеты и образы писателя, которые явно выпадали из привычной русской или европейской традиции.

Немалую роль в замалчивании данного аспекта сыграла и личность Бабеля, и его семейные обстоятельства, и многочисленные

1 См., к примеру, предисловие одного из ведущих американских литературных критиков XX в. Лайонела Триллинга, где упомянуто еврейское образование и национальная принадлежность Бабеля, однако говорится: «Остается неясно, что думал автор о евреях, о религии или о человеческих добродетелях» {Trilling L. [Preface] // Babel I. Collected Stories. N. Y.: Meridian Press, 1960. P. 11). И это происходило в условиях, которые, казалось бы, не предусматривали каких-либо ограничений в рассмотрении еврейской или иудейской проблематики.

повороты в судьбе советского еврейства от первых послереволюционных десятилетий, когда творил Бабель, до времени реабилитации писателя буквально через несколько лет после смерти Сталина в 1953 г. и одновременно после прекращения «дела врачей» в 1953 году, космополитической кампании, гибели основных представителей советской идишской культуры в 1952 году и их реабилитации в 1955-м.

Как известно, первый послесталинский сборник Бабеля вышел в свет в 1957 году.

Бабель стал жертвой репрессий в 1940 году, а в годы, предшествовавшие аресту, хранил молчание о своей личной жизни, не говоря уже о каких-либо иудейских впечатлениях, и к тому же склонен был, описывая собственную жизнь, мешать факты с вымыслом2 — все это не позволяет отчетливо разглядеть личность автора за его работами.

Кроме того, за пределами исследовательского анализа остается проблема того, как видела, принимала и преломляла творчество и личность Исаака Бабеля зарождающаяся ивритоязычная пресса. Это тем более важно, что среди его переводчиков и критиков были и те, кто начинал свою работу в 1920-е в СССР, а продолжал уже в новообразованном Израиле. Этот аспект рецепции творчества Бабеля вне СССР никогда ранее не становился предметом специального аналитического рассмотрения.

Книги Бабеля и скандалы, которыми были окружены его литературные шедевры, использовались как материал для поддержки определенных политических позиций и как рычаги влияния на политические убеждения русских и — что может быть несколько неожиданно — ивритоязычных читателей. Однако, как мы покажем в

2 «Повествования Бабеля о своей юности и начале творческой биографии выдают художника, который вплетает подлинные факты в вымысел, а вымысел - в подлинные факты» (Писатели: Автобиографии и портреты современных русских прозаиков / Под ред. Вл. Лидина. М.: Соврем, проблемы, 1926; то же в: И.Э. Бабель: Статьи и материалы: Сб. / Под ред. Б.В Казанского, Ю.Н. Тынянова. Л.: Academia, 1928. (Серия «Мастера современной литературы»).

работе, это было абсолютно закономерно.

Исследования ранних откликов на работы Бабеля, его рассказов и двух самых личных текстов, что он нам оставил, — дневника 1920 года и писем родным за рубеж — ясно показывают, что существовало по меньшей мере два Исаака Бабеля и что иудаизм был ключевым фактором формирования его личности и творчества.

Цель настоящей диссертации — показать как иудаизм и иудейские образы встраивались в художественный универсум Бабеля, выявить основные константы отношения писателя к религиозному наследию своего народа, показать, как изменялось его отношение к религии с течением времени и выявить те источники художественных текстов, которые мотивированы реальностью событий Гражданской войны в местах традиционного проживания евреев Восточной Европы, явно отразившейся в дневнике 1920 года и ставшей основой сложных синкретических образов прозы Бабеля.

Задачей данной работы является анализ жизни и творчества Исаака Бабеля сквозь призму иудейской и еврейской тематики его произведений; введение в научный оборот источников, связанных с еврейской (ивритской) рецепцией Бабеля у израильских критиков и переводчиков с русским или славянским культурным бэкграундом, позволяющих верифицировать многие догадки наблюдения славистов, для которых иудейская и еврейская тематика в творчестве русского писателя не является предметом профессионального интереса; а также сопоставить особенности рецепции Бабеля в переводах на иврит при жизни Бабеля в советском контексте 1920-х годов в альманахе «Брешис»

3 Подобную двойственность предлагают рассматривать также израильский ученый Эфраим Сихер (Efraim Sicher) (см.: Sicher Е. Babel in Context: A Study in Cultural Identity. Boston: Academic Studies Press, 2012. P. 12), и Григорий Фрейдин (Gregory Freidin) (см.: The Enigma of Isaac Babel: Biography, History, Context / ed. by G. Freidin. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2009. P. 26-27), хотя и приходят в итоге к несколько иным выводам. Необходимо отметить, что этот автор уделяет специальное внимание еврейской проблематике творчества Бабеля и переводам сочинений писателя на иврит. Однако данная задача не является для него, в отличие от нас, основой.

и в Израиле после реабилитации писателя.

Источниками нашей работы являются произведения Исаака Бабеля, его конармейский дневник 1920 года, переписка с матерью и первой женой, находившимися за пределами СССР, переписка с матерью его ребенка Т. В. Кашириной (Ивановой), переводы на иврит произведений Бабеля в сборнике «Брейшис», предназначенном для зарубежного читателя, когда иврит в СССР был уже запрещен как сионистский язык, переводы Бабеля на иврит в Израиле и их критическая рецепция в ивритской прессе 1950-1970-х годов; важной группой источников, показывающих динамику восприятия иудейских и еврейских мотивов Бабеля, являются предисловия к книгам переводов писателя на английский язык и работы англоязычных критиков.

Методологической базой диссертационного исследования являются историко-литературный метод, теория и история перевода, сравнительно-исторический метод, а также методологические приемы, применяемые при исследовании еврейских литератур на идише и иврите и еврейских литератур на нееврейских языках, а также обширные исследования еврейской аккультурации и идентичности, выполненные на материале культур и литератур Центральной и Западной Европы, в особенности Венского модерна. Особую методологическую ценность представляют для данной работы аналитические размышления проф. Колумбийского университета Дана Мирона, который уделяет пристальное внимание влиянию на развитие еврейской литературной мысли переводов и критики на иврите, выполненных выходцами из России в рамках его глобальной концепции «New Jewish Literary Thinking». («Новое еврейское литературное мышление»). В самое последнее время появились работы по изучению еврейского литературного канона, куда включаются и произведения Бабеля (Р. Вайс), а также недавняя концепция (JI. Кацис, Е. Толстая)

промежуточного положения интересующей нас области литературоведческих и историко-литературных знаний, которая располагается между областями «Judaica Rossica» «Rossica Judaica».

Источники: предлагаемая работа основана на опубликованных объемных, но не структурированных документах и текстах Исаака Бабеля, связанных с проблемами еврейства и иудаизма: сюда включена семейная переписка и другие материалы сугубо личного характера; конармейский дневник; работа над киносценариями по произведениям классиков еврейской литературы и т.д.; автобиографические материалы для создания своего персонального мифа; документальные материалы о жизни и творчестве писателя, произведения Исаака Бабеля в переводах на иврит в 1920-е годы в СССР и в 1970-е годы, критическая рецепция этих переводов в Израиле, англоязычная критика Бабеля, связанная с проблематикой нашей диссертации.

Научная новизна работы определяется принципиальной оригинальностью поставленных задач исследования, введением единого комплекса документов и материалов, определяющих отношение Бабеля к иудаизму и еврейству; разработкой процедуры верификации наблюдений над еврейской и иудейской образностью и тематикой русской прозы Бабеля с помощью анализа рецепции этого сегмента его творчества в критической и переводческой деятельности тех, кто имел русский или восточно-европейский культурный бэкграунд, жил в России и СССР, а впоследствии, уже после реабилитации Исаака Бабеля в конце 1950-х, вернулся к осмыслению его творчества в новых условиях. Их взгляды изучаются на фоне собственно израильской критической мысли. Данный аспект изучается в диссертационном исследовании впервые в мировой науке.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в последующих изданиях Исаака

Бабеля при комментировании еврейских и иудейских реалий, написании научной биографии писателя, а также в преподавании творчества Исаака Бабеля в рамках курсов истории русской литературы XX века, истории и теории перевода, русско-еврейской литературы.

ГЛАВА I. САМООПРЕДЕЛЕНИЕ И ВЫБОР ПИСАТЕЛЬСКОЙ ПОЗИЦИИ ИСААКОМ БАБЕЛЕМ: МЕЖДУ «ИНСАЙДЕРСТВОМ» И «АУТСАЙДЕРСТВОМ»

1.1. Исаак Бабель как «инсайдер» и «аутсайдер»

Прежде чем перейти к Бабелю, полезно будет отступить на шаг, как перед художественным полотном, и разобраться, каковы же истоки подобной двойственности, как они выглядят в контексте того исторического периода, когда жил и работал Бабель, и каково было положение еврейской интеллигенции в мировой культуре того времени. На наш взгляд, творчество и судьбу Бабеля правомерно ввести в этот широкий контекст.

Учитывая комплексность проблемы изучения еврейской и иудейской составляющей творчества Бабеля и разнородность исследовательской литературы по этим вопросам, мы будем давать обзор наиболее важных работ в каждой из глав.

В своей важнейшей работе4 выдающийся исследователь современной еврейской мысли проф. Пол Р. Мендес-Флор говорит об определении еврейской интеллигенции, основанной на ее отношениях с доминантной культурой, среди которой она находилась. Сохранение культуры этнического или религиозного меньшинства, утверждает Мендес-Флор, требует, с одной стороны, сознательного усвоения неких моделей жизни внутри целого общества; с другой же стороны, адаптация отдельной личности или группы определяется сложной социальной

4 См.: Mendes-Flohr P.R. The Study of the Jewish Intellectual: A Methodological Prolegomenon // Mendes-Flohr P.R. Divided Passions: Jewish Intellectuals and The Experience of Modernity. Detroit: Wayne State University Press, 1991. P. 23-53; впервые опубликовано в Essays in Modern Jewish History: A Tribute to Ben Halpern / ed. by Frances Malino and Phyllis Cohen Albert. Rutherford [N. J.]: Fairleigh Dickinson University Press; L.: Associated University Presses, 1982. P. 142-173).

системой их взаимоотношений с обществом в целом.

Рассматривая главным образом немецко-еврейскую интеллигенцию XX века и положение, в котором она оказалась, мы видим, что оно во многом смыкается с положением евреев в царской России и затем в советской России после революции5, — Мендес-Флор утверждает, что благодаря своей уникальной позиции в европейской культуре еврейские интеллектуалы являли собой архетип «близкого чужака», «внутреннего чужака». В культуре большинства они становились «инсайдерами», однако социально-политические обстоятельства, главным образом отторжение евреев обществом, не позволяли полностью адаптироваться в системе социальных взаимоотношений, что тормозило их продвижение в обществе и не позволяло забывать об их «инакости». В большинстве случаев еврейский интеллектуал неизбежно оказывался отчужденным, «маргиналом», и преодолеть эту «маргинальность» можно было, лишь совершенно отвергнув свою религиозную принадлежность (креститься — в нашем случае, перейти в православие), но даже эта метаморфоза идентичности не отменяла «инаковости» «нееврейских евреев».

В своей исчерпывающей статье, где цитируются всевозможные источники и социально-политические теории, Мендес-Флор пишет: «Оставив еврейскую общину, еврейские интеллектуалы погрузились в светскую культуру, не "унаследовав традиционные предрассудки" неевреев, как выразился Торстейн Веблен6. Еврейская интеллигенция остается — или же удерживается обществом — снаружи; порой это

5 Примеры такого сходства проанализированы в работе Джонатана Френкеля (Jonathan Frenkel). См.: Frankel J. Prophecy and Politics: Socialism, Nationalism and the Russian Jews, 1862-1917. Cambridge [Eng.]; N. Y.: Cambridge University Press, 1981. 81-90, 133-170. Русское издание: Френкель И. Пророчество и политика. Социализм, национализм и русское еврейство. 1862-1917 / Пер. с англ. С. Ильина; Под общ. ред. В. Левина. М.; Иерусалим: Мосты культуры - Гешарим, 2008. С. 76-100, 108-149.

6 Veblen Th. The Intellectual Pre-eminence of Jews in Modem Europe (1919) // VeblenTh. Essays in Our Changing Order / ed. by L. Ardzrooni. N. Y.: Viking Press, 2001. P. 229.

сознательная позиция, диктуемая "стыдом за своих", который иногда порождает "неприятие господствующей культуры", что, в свою очередь, пробуждает "обобщенный гнев на недругов предков"» .

Цитируя известного немецкого социолога, философа и критика Георга Зиммеля, еврея, крещенного в детстве, он подчеркивает: «Даже те [еврейские интеллектуалы], кто добился признания своих заслуг в литературе, искусстве или науке, "остаются прототипичными чужаками". Они могут быть "активными участниками" господствующей культуры, "однако стоят в стороне... не пришельцы из чужих краев, но внутренне чужие"8.'

Зиммелевского чужака9, далекого, но близкого, можно понимать как инсайдера с когнитивной точки зрения, но аутсайдера с точки зрения социальной и нормативной. Когнитивно он инсайдер, поскольку его чужеродность, по Зиммелю, предполагает сродство (хотя и не экзистенциальное отождествление) с Lebenswelt ["миром жизненного опыта"] социального контекста, в котором находится чужак; нормативно же чужак — аутсайдер, поскольку объективные факторы отчуждают его от общепринятых норм и ценностей... Зиммель намекает на когнитивное сродство, ибо в отсутствие понимания Lebenswelt общества чужак не в состоянии выступать в роли социолога»10.

И отчего же, вопрошает Мендес-Флор, невзирая на когнитивную интеграцию, еврейские интеллектуалы остаются «аксионормативными чужаками»? Помимо прочего, он приходит к выводу, что причиной этой «фундаментальной отчужденности» или «маргинализации»

7 Cuddihy J.M. The Ordeal of Civility, Freud, Marx, Levi-Strauss, and the Jewish Struggle with Modernity. N. Y.: Basic Books, 1974. P. 5.

8 Simmel G The Stranger // The Sociology of Georg Simmel / trans., ed., and with an introd. by Kurt H. Wolff. Glencoe, 111.: Free Press, 1950. P. 403-408.

9 Ср. также подробное исследование кризиса идентичности венских евреев, включая Зиммеля, в недавно переведенной на русский язык книге: Jle Ридер Ж. Венский модерн и кризис идентичности / Пер. с фр. Т. Баскаковой. СПб.: Изд-во им. Н.И. Новикова: Галина Скрипсит, 2009. Наиболее важна в этом смысле глава с характерным названием «Индивидуализм, одиночество, кризис идентичности».

10 Там же. Цит. по: Mendes-Flohr P.K Op. cit. P. 151.

европейского еврейского интеллектуала выступает социальное отторжение11. Желая слиться с обществом и раствориться в нем, добившись высокого интеллектуального статуса или ученой степени, еврейский интеллектуал, может, и разрывает завесу, становясь когнитивным инсайдером, но из-за социальных ограничений и дискриминации социальным аутсайдером он остается почти всегда. «Он пустил корни в культуре и потому является когнитивным инсайдером, но в отношении нюансов харизмы и смыслов культуры, которые

1Л 1

впитываются от рождения, он ех куро1кез1 интегрирован не вполне» .

И, возвращаясь к Торстейну Веблену: «Человек, покидающий дом, — пишет он об укоренившемся еврейском интеллектуале, — видит — и замечает — много непривычного; но это не означает, что он станет молиться всем чужим богам, что попадутся ему на пути». И далее Веблен пишет: «Хотя интеллектуально этот еврей, вероятно, превратится в чужака [и, возможно, интегрируется в доминантную культуру], духовно он, скорее всего, останется евреем». По мнению Веблена, это неискоренимое еврейство объясняется прочностью фундаментальных этнических привязанностей и моральных норм14.

11 Цит. по: Mendes-Flohr P.R. Op. cit. P. 157.

12 Согласно гипотезе (лат.). — Примеч. пер.

13 Цит. по: Mendes-Flohr P.R. Op. cit. Р. 165.

14 Ibid. P. 165.

1.2. Роль иудаизма в жизни и творчестве Исаака Бабеля

Проблема еврейских корней и иудейского бэкграунда мировоззрения и творчества Исаака Бабеля уже была предметом рассмотрения Эфраима Зихера, (Университет Бен-Гурион, Беер-Шева, Изариль15-16), Шимона Маркиша (Университет Женева)17-18, Рут Вайс (Гарвадский университет, США)19, Максима Шраера (Бостон Колледж, США)20, Жужи Хетени (Будапештский университет, Венгрия)21.

Особое место в истории изучения еврейской и иудейской составляющих творчества Исаака Бабеля сыграла коллективная монография, изданная в Стэнфорде под редакцией видного исследователя творчества Исаака Бабеля проф. Григория Фрейдина «Загадка Исаака Бабеля» . Ряд наблюдений содержится в работах Иоханана Петровского-Штерн (Католический университет, Чикаго, США) . Последняя работа интересна и тем, что вводит в русскоязычный научный оборот ряд важных англоязычных работ на интересующую нас

15 См.: Sicher Е. Jews in Russian Literature after the October Revolution: writers and artists between hope and apostasy. Cambridge; N. Y.: Cambridge University Press, 1995.

16 См.: Sicher E. Babel in Context...

17 См.: Маркиш С. Русско-еврейская литература и Исаак Бабель // Бабель И. Детство и другие рассказы. 2-е изд., испр. Иерусалим: Библиотека-Алия, 1989.

18 См.: Маркиш С. Бабель и другие. 2-е изд., репринтное. М.; Иерусалим: Гешарим, 1997.

19 См.: Вайс Р. Современный еврейский литературный канон. Путешествие по языкам и странам. М.; Иерусалим: Мосты культуры - Гешарим, 2008. С. 157-200.

20 См.: An Anthology of Jewish-Russian Literature. Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. Vol. 1: 1801-1953 / ed., selected, and cotranslated with introd. essays by Maxim D. Shraer. N. Y.; L.: Sharpe, 2007. Особенно с. 307-310 и указатель.

21 Сошлемся на ее последнюю обобщающую монографию и на главу о Бабеле, включенную и в Стэндфордский сборник: HetenyiZs. In A Maelstrom: The History of Russian-Jewish Prose (1860-1940). Budapest; N. Y.: Central European University Press, 2008. Ср. рец. на две последние книги: Кацис JI. Русско-еврейская литература: взгляды с разных сторон (Обзор книг о русско-еврейской литературе и журналистике) [Электрон, ресурс]. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/97/ka27-pr.html (дата обращения: 23.09.2013).

22 См.: The Enigma of Isaac Babel... Ср. рец.: Кацис JI., Одесский М. Бабель: 1894-2004-2009 // Новое литературное обозрение. 2011. № 110. С. 337-343 (статья доступна также по адресу: http://magazines.russ.ru/nlo/2011/110/ka42.html. Дата обращения: 23.09.2013).

23 См., в частности: Петровский-Штерн Й. Одиссей среди кентавров // Егупец: Альманах. Вып. 9. Киев, 2001. С. 219-228 (статья доступна также по адресу: http://judaica.kiev.ua/eg9/eg924.htm. Дата обращения: 21.09.2013). К некоторым его наблюдениям над иудейскими источниками мы еще вернемся.

тему.

В перестроечной России первые работы на интересующую нас тему написали М. Одесский и Д. Фельдман24, а также Л. Кацис, предложивший свою типологию героев Бабеля на фоне трансформации еврейского мира от традиционных евреев до сионистов Жаботинского25.

Эти работы были опубликованы в специальном номере журнала «Литературное обозрение» по итогам Бабелевской и Зощенковской конференций, организованных под руководством проф. Г. А. Белой и проходивших в РГГУ.

В последние годы в Израиле вышло несколько работ на эту тему, не выходящих в целом за любительский уровень именно в освещении интересующей нас проблематики. Наиболее объемные из них — книги Л. Когана и С. Левина , а также более ранняя российская книга Я.

24 См.: Одесский М., Фельдман Д. Бабель и хасидизм // Литературное обозрение. 1995. № 1. С. 77-84.

25 См.: Кацис Л. Герои Бабеля и эволюция еврейского мира: К типологии творчества писателя // Литературное обозрение. 1995. № 1. С. 73-76. Позднее, после публикации документов следственного дела Бабеля Поварцовым, где прямо упоминались контакты Бабеля с Жаботинским (см.: Поварцов С. Причина смерти - расстрел: Хроника последних дней Исаака Бабеля. М.: Терра, 1996. С. 147), к этой теме обратился Соклянский без ссылки на предшественников. См.: Соколянский М. Общие корни: Владимир Жаботинский и Исаак Бабель // Егупец: Альманах. Киев, 2002. № 10. С. 248-264 (статья доступна также по адресу: http://www.judaica.kiev.ua/Eg_10/Egl5.htm. Дата обращения: 23.09.2013).

26 См.: Коган Л. Еврейская русскоязычная литература: Историко-литературная и научно-популярная монография. Иерусалим, 2000. («И. Бабель - писатель, оплативший своей смертью счастье будущих поколений» С. 243-256). В этой же книге есть и широкий контекст одесской и другой близкой Бабелю литературы, но уровень работы, ее «самостоятельность» и неопределенный жанр заставляют оставить ее без специального анализа, хотя она и заслуживает упоминания как характерный симптом попытки возвращения бывших советских граждан к своим национальным корням уже в новом для них израильском контексте. См. рец.: Кацис Л. Вся беда от греха [Рец. на: Коган Л. Еврейская русскоязычная литература. Иерусалим, 2000] //Солнечное сплетение. 2001. № 18-19. С. 424-429.

См.: ЛевинС. С еврейской точки зрения... Избранные статьи и очерки. Иерусалим: Филобиблон, 2010. С. 7-121 [раздел «В мире Бабеля» включает в себя следующие тексты: «"Чужой среди своих": к проблеме самоидентификации Лютова ("Конармия" и конармейский дневник И.Э. Бабеля», с. 8-34), эту работу мы цитируем по изданию Воронежского университета. См. ниже: «Бабель на Волге: рассказ об одной экспедиции», с. 35-64; перепечатка газетной статьи о прототипе Бени Крика Мишке Япончике с опровержением традиционной точки зрения; «Еврейская самоидентификация автора и его героев в автобиографических произведениях И.Э. Бабеля (Саратовские страницы биографии и творчества писателя)», с. 70-88, и две небольшие библиофильские заметки, оправдывающие издание книги в издательстве иерусалимского клуба библиофилов]. В целом книга саратовского кандидата филологических наук выше уровнем, чем работа Л. Когана, однако постановка интересующих нас задач не выходит за начальные наблюдения и не связана с методологическими поисками американских, израильских и европейских исследователей, на работы которых мы здесь опираемся, хотя некоторые ссылки на работы Э. Зихера и даже впечатления от личных встреч с ним встречаются в работе. Обе книги отличает популярный и публицистический подход к проблемам национальной идентификации писателя.

Либермана28, в сущности, являющаяся порождающей моделью для дальнейших текстов такого рода.

Исаак Эммануилович Бабель, знаменитый автор 70 рассказов и двух пьес, родился в 1894 году в Одессе, украинском портовом городе на Черном море. В 1880-1920-х годах одесская еврейская община размерами уступала только варшавской (Варшава, столица Польши, тогда находилась на территории царской России) и обладала значительным влиянием на евреев в других частях страны.

По официальным данным, в 1897 году евреи составляли около 35% городского населения; особенно важно заметить, что община стремительно увеличивалась, ее влияние росло, и еврейское население активно участвовало в экономической, политической, образовательной и культурной жизни Одессы . До Второй мировой войны в городе проживали 200 962 еврея, что составляло 33,62% всего населения; однако сначала погромы, а затем ужасы Второй мировой войны чудовищно и неизбежно вели к сильному сокращению числа евреев в городе, знаменитом (порой - печально знаменитом) колоритностью своей еврейской общины30.

Одесская еврейская община, в которой родился Бабель, была едва ли не самой «западной» общиной черты оседлости. Евреи приезжали сюда из всех регионов России и из-за границы (в частности, из галицийских Бродов и из Германии в 1820-1830-х годах). В начале XIX века Одесса стала важнейшим связующим звеном между черноморскими и средиземноморскими портами и торговыми городами.

28 См.: Либерман Я. Исаак Бабель глазами еврея. Екатеринбург: Издательство Уральского государственного университета, 1996.

29 См.: Encyclopedia Judaica. Т. 12. Jerusalem, 1972. P. 157.

30 Холокост на территории СССР: Энциклопедия. М.: РОССПЭН, 2009. С. 672-677. В книге приводятся подробности чудовищного систематического уничтожения одесского еврейства. Указаны конкретные даты и места, описаны методы, которые использовались для умерщвления евреев. Описываются также героические (иногда успешные) попытки местного населения спасать евреев.

Евреи, в других регионах Российской империи ограниченные в правах из опасения, что они составят конкуренцию христианам, были востребованы в Одессе именно потому, что поддерживали отношения с другими еврейскими общинами в западных регионах Российской империи (в пределах черты оседлости), умели с ними торговать и вообще вести дела. Одесские евреи стали «важнейшими посредниками одесской коммерции»31, занимали центральные посты в промышленных и торговых компаниях и, по словам Чарлза Кинга, превращали Одессу в «крупнейший порт идишского мира»32.

Благодаря связям с «внешним» миром отказ от еврейской религиозной традиции стал в Одессе обычным делом. Повсеместная ассимиляция сформировала социальную базу для распространения русского образования — прежде такое встречалось редко. Сионистское движение развилось, начиная с 1890-х гг. оно стало популярным и влиятельным, привлекало молодых интеллектуалов из городишек черты оседлости, в том числе множество выдающихся пропагандистов еврейской литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Розенсон, Давид Эфраим, 2014 год

Список использованной литературы

1. Бабель Н.Э. Автобиография // Бабель И.Э. Избранное. М.: Художественная литература, 1966.

2. Бабель И.Э. Блуждающие звезды: Киносценарий. М.: Кинопечать, 1926.

3. Бабель И.Э. Закат: Пьеса. М.: артель писателей «Круг», 1928.

4. Бабель И.Э. Соч.: В 2 т. / Сост. и подгот. текста А.Н. Пирожковой; Коммент. С.Н. Поварцова; Худож. В.А. Векслер. М.: Худож. лит., 1990.

5. БарталъИ. Казак и бедуин: новый мир национальных образов // Вестник еврейского университета. 2001. № 6 (24). С. 263-278.

6. Бруцкус И. В поисках за программой // Хроника еврейской жизни. 1906. 22 марта.

7. Бунин И.А. Собр. соч. Т. 9. 1915.

8. Вайс Р. Современный еврейский литературный канон. Путешествие по языкам и странам. М.; Иерусалим: Мосты культуры - Гешарим, 2008.

9. Валк С.Н. Г.Г. Романенко (Из истории «Народной воли») // Каторга и ссылка. 1928. № 2 (48). С. 36-59.

Ю.ВышноеВ. Книга характеристики: статьи о современной литературе. М.: Государственное издательство, 1928.

11 .Говрин А. Встреча с И. Бабелем // Наша страна. 1974. 8 марта - 5 апр.

12.Дубнов С.М. История евреев в России и Польше // Jewish Publication Society. 1920. II. С. 310-314.

13,Дубнов С.М. Новейшая история еврейского народа: От фр.

революции до наших дней: В 3 т. Иерсалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002.

\А.ЕвтушенкоЕ. Я пришел к тебе, Бабий Яр... История самой знаменитой симфонии XX века. М.: Текст, 2012.

\ 5.Есаулов НА. Этическое и эстетическое в рассказе Исаака Бабеля «Пан Аполек» // «Конармия» Исаака Бабеля. М.: РГГУ, 1993. С. 102-117.

16.И. Бабель: Воспоминания современников. М.: Советский писатель, 1972.

17.И.Э. Бабель в литературном контексте: Сб. ст. / И.А. Смирин. Пермь: Пермский государственный педагогический университет, 2005.

18.И.Э. Бабель: Статьи и материалы: Сб. / Под ред. Б.В Казанского, Ю.Н. Тынянова. JL: Academia, 1928. (Серия «Мастера современной литературы»)

19 .Кацис Л. Борис Слуцкий - русский поэт и еврей // Иерусалимский журнал. 2012. № 42. С. 235-247.

20.Кацис Л. Вся беда от греха [Рец. на: Коган Л. Еврейская русскоязычная литература. Иерусалим, 2000] // Солнечное сплетение. 2001. № 18-19. С. 424-429.

21 .Кацис Л. Герои Бабеля и эволюция еврейского мира: К типологии творчества писателя // Литературное обозрение. 1995. № 1. С. 7376.

22.Кацис Л. «Доктор Живаго» встречается с идишем: Рецепция романа Б. Пастернака в еврейской печати // Avoti: Труды по балто-российским отношениям и русской литературе: В честь 70-летия Бориса Равдина / Под ред. И. Белобровцевой, А. Меймре и Л. Флейшмана. Stanford, 2012. Р. 268-281 (Stanford Slavic Studies, volumes 42-43)

23.Кацис JI. Еврейский канон: от языков - к языку [Рец. на: Вайс Р. Современный еврейский литературный канон: Путешествие по языкам и странам / Пер. с англ. Н. Рохлиной; Под ред. 3. Копельман. М.; Иерусалим: Мосты культуры; Гешарим, 2008. 512 е.] // Новое литературное обозрение. 2008. № 89 (1). С. 329335.

24.Кацис Л. Русско-еврейская литература: взгляды с разных сторон (Обзор книг о русско-еврейской литературе и журналистике) [Электрон. ресурс]. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/97/ka27-pr.html (дата обращения: 23.09.2013).

25.Кацис Л., Одесский М. Бабель: 1894-2004-2009 // Новое литературное обозрение. 2011. № 110. С. 337-343.

2в.Кацис Л., Толстая Е. Judaica Rossica — Rossica Judaica // Judaica Rossica - Rossica Judaica. Белград: Филологический факультет Белградского университета, 2011. С. 5-16.

27.Киевский погром // Русский еврей. 1881. № 19. 8 мая.

28.Книга погромов: погромы на Украине, в Белоруссии и европейской части России в период Гражданской войны, 1918-1922 гг.: Сборник документов / Рос. акад. наук, Ин-т славяноведения, Гос. архив Российской Федерации; Отв. сост.: И.А. Зюзина (Россия) при участии В.Т. Середы (Украина), Е.С. Розенблат (Белоруссия); Отв. ред. Л.Б. Милякова. М.: РОССПЭН, 2007.

29 .Коган Л. Еврейская русскоязычная литература: Историко-литературная и научно-популярная монография. Иерусалим, 2000.

30.Коган Э. Русско-еврейский диалог у Бабеля // Тыняновский сборник. Вып. 11. М.: ОГИ, 2002. С. 438-452.

31 .Лапидус Р. Русские влияния на ивритскую литературу в период между 1870-1970 годами. М.: ИМЛИ РАН, 2004.

32Ле Ридер Ж. Венский модерн и кризис идентичности / Пер. с фр. Т. Баскаковой. СПб.: Изд-во им. Н.И. Новикова: Галина Скрипсит, 2009.

33.Левин С. С еврейской точки зрения... Избранные статьи и очерки. Иерусалим: Филобиблон, 2010.

34Левин С. «Чужой среди своих»: к проблеме самоидентификации Лютова («Конармия» и конармейский дневник И.Э. Бабеля) // Филологические записки. Вып. 27. Воронеж, 2008.

35 ЛиберманЯ. Исаак Бабель глазами еврея. Екатеринбург: Издательство Уральского государственного университета, 1996.

3вЛифшиц И.Х.-Л. ЗихронЯаков: В 3 т. Франкфурт, 1924.

37.М. [М.Я. Рабинович]. Влияние противоеврейских беспорядков на евреев // Вольное слово. 1882. № 37. 15 мая.

38.Малаев-Бабелъ А. Об Антонине Пирожковой, ее книге и о том, что осталось за пределами книги // Пирожкова А.Н. Я пытаюсь восстановить черты: Воспоминания. М.: ACT, 2013. С. 7-28.

39.Маркиш С. Бабель и другие. 2-е изд., репринтное. М.; Иерусалим: Гешарим, 1997.

40.Маркиш С. Русско-еврейская литература и Исаак Бабель // Бабель И. Детство и другие рассказы. 2-е изд., испр. Иерусалим: Библиотека-Алия, 1989.

41.Ненавижу войну: Из дневника 1920 года Исаака Бабеля // Дружба народов. 1989. № 4. С. 238-252; № 5. С. 247-260.

42.Одесский М. Истоки бабелевской поэтики в иудейской традиции [Электрон. ресурс]. Режим доступа:

http://www.lechaim.ru/ARHIV/195/4x4.htm (дата обращения: 23.09.2013).

43. Одесский М., Фельдман Д. Бабель и хасидизм // Литературное обозрение. 1995. № 1. С. 77-84.

АА.Парсамов Ю., Фельдман Д. Грани скандала: цикл новелл И. Бабеля «Конармия» в литературно-политическом контексте 1920-х годов // Вопр. лит. 2011. № 6

http://magazines.russ.rU/voplit/2011/6/pal2.html (дата обращения: 12.10.2013).

45.Пастернак Б.Л. Полн. собр. соч. с приложениями: В 11 т. Т. 8: Письма. 1927-1934. М.: Слово, 2005.

46.Петровский-Штерн И. Одиссей среди кентавров // Егупец: Альманах. Вып. 9. Киев, 2001. С. 219-228.

47.Пирожкова А.Н. Семь лет с Исааком Бабелем. Воспоминания. JL: Советский писатель, 1972.

48.Пирожкова А.Н. Семь лет с Исааком Бабелем = Seven years with Isaac Babel: Воспоминания жены / Послесл. и коммент. Е. Краснощековой. N. Y.: Слово, 2001.

49.Пирожкова А.Н. Я пытаюсь восстановить черты: Воспоминания. М.: ACT, 2013.

50.Писатели: Автобиографии и портреты современных русских прозаиков / Под ред. Вл. Лидина. М.: Соврем, проблемы, 1926.

51 .Поварцов С. Подготовительные материалы для жизнеописания Бабеля Исаака Эммануиловича // Вопр. лит. 2001. № 2. С. 202-232.

52.Поварцов С. Причина смерти - расстрел: Хроника последних дней Исаака Бабеля. М.: Терра, 1996.

53.Радзинский Э. Николай II: жизнь и смерть. М.: Вагриус, 2003.

Ъ4.Ромбро Я. «Альянс» и радетели//Рассвет. 1882. № 5. 1 февр.

55.Сакер Г.М. История Израиля. От зарождения сионизма до наших дней: В 3 т. М.: Текст, Книжники, 2011.

56.Себаг-Монтефиоре С. Сталин. Двор красного монарха. М.: Олма-Пресс, 2006.

Ы.Смирин И.А. На пути к Конармии (литературные искания Бабеля) //

Литературное наследство. M.: Наука, 1965. С. 467-482.

5%.Соколянский М. Общие корни: Владимир Жаботинский и Исаак Бабель //Егупец: Альманах. Киев, 2002. № 10. С. 248-264.

59.Сталин и Каганович. Переписка. 1931-1936 / Сост. О. Хлевнюк. М.: Российская политическая энциклопедия, 2001.

60.ФлейгиманЛ. Борис Пастернак и Нобелевская премия. М.: Азбуковник, 2013.

61 .ФлейшманЛ. Встреча русской эмиграции с «Доктором Живаго» // Stanford Slavic Studies. 2008. Vol. 38.

Ы.ФрезинскийБ. Об Илье Эренбурге: Люди. Книги. Страны. М.: Новое литературное обозрение, 2013.

63.Френкель И. Пророчество и политика. Социализм, национализм и русское еврейство. 1862-1917 / Пер. с англ. С. Ильина; Под общ. ред. В. Левина. М.; Иерусалим: Мосты культуры - Гешарим, 2008.

64.Холокост на территории СССР: Энциклопедия. М.: РОССПЭН, 2009.

65.Шолом-Алейхем. Избранные произведения / Пер. С. Гехта; Под ред. И. Бабеля. М.; Л.: Земля и фабрика, 1926-1927.

бб.Эйдельман Я. Менделе Мойхер-Сфорим: на торжественном заседании в Доме союзов // Лит. газ. 1936. 5 марта.

67.Эренбург И. Бабель был поэтом... // Воспоминания о Бабеле / Сост.: А.Н. Пирожкова, Н.Н. Юргенева, М.: Книжная палата, 1989.

68.Эренбург И. На цоколе истории: Письма 1931-1967 годов. М.: Аграф, 2006.

69.Эренбург И. Необходимое объяснение // Лит. газ. 1957. 9, 12 февр.

lQ.Amichay-Michlin D. The Love of A J. Stybel. Jerusalem: Bialik Institute, 2000.

71.An Anthology of Jewish-Russian Literature. Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. Vol. 1: 1801-1953 / éd., selected, and

cotranslated with introd. essays by Maxim D. Shraer. N. Y.; L.: Sharpe, 2007.

ll.Aronson I.M. Troubled Waters: The Origins of the 1881 Anti-Jewish Pogroms in Russia. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1990.

73..Babel I. 1920 Diary / Pref. Carol J. Avins. New Haven; L.: Yale University Press, 2002.

1 A.Babel I. Forgotten Prose / Trans, and ed. by N. Stroud. Ann Arbor: Ardis, 1978.

15.Babel I. Racconti proibiti e lettere intime (a cura di Maria Olsufieva). Milano: Feltrinelli, 1961.

16.Babel I. You Must Know Everything Stories, 1915-1937 / Trans, from the Russian by Max Hayward; ed. and with notes by Nathalie Babel. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1969.

11.Berlin I. Personal Impressions. N. Y.: The Viking Press, 1949.

IS.Bunin I.A. Cursed Days: A Diary of Revolution / Trans, from the Russian, with an introd. and notes by Thomas Gaiton Marullo. Chicago: I.R. Dee, 1998.

19.Bunin I. From the Other Shore, 1920-1933: A Portrait from Letters, Diaries, and Fiction / ed. with an introd. and notes by Thomas Gaiton Marullo. Chicago: I.R. Dee, 2000.

80.Chapin D.A., WeinstockB. The Road from Letichev: The history and culture of a forgotten Jewish Community in Eastern Europe. T. 1. San Jose: Writer's showcase presented by Writer's digest, 2000.

81 .Cuddihy J.M. The Ordeal of Civility, Freud, Marx, Levi-Strauss, and the Jewish Struggle with Modernity. N. Y.: Basic Books, 1974.

82.Essays in Modern Jewish History: A Tribute to Ben Halpern / ed. by Frances Malino and Phyllis Cohen Albert. Rutherford [N. J.]: Fairleigh Dickinson University Press; L.: Associated University Presses, 1982.

83 .Fleishman L. Boris Pasternak: The Poet and His Politics. Cambridge,

Mass.: Harvard University Press, 1990.

84 .FrankelJ. Prophecy and Politics: Socialism, Nationalism and the Russian Jews, 1862-1917. Cambridge [Eng.]; N. Y.: Cambridge University Press, 1981.

85.From Kisineff to Bialostok: A Table of Pogroms from 1903 to 1906 // Jewish Year Book. 1906-1907. VIII. P. 34-69.

86.HetenyiZs. In A Maelstrom: The History of Russian-Jewish Prose (1860-1940). Budapest; N.Y.: Central European University Press, 2008.

87.Horowitz В. Empire Jews. Jewish Nationalism and Acculturation in 19th- and Early 20th-century Russia. Bloomington, IN: Slavica Publishers, Indiana University, 2009.

88.Horowitz B. Jewish Philanthropy and Enlightenment in Late-Tsarist Russia. Seattle: Univ. of Washington Press, 2009.

89.1saak Babel // Encyclopedia Judaica. T. 12. Jerusalem, 1972.

90.1ssak Babel: The Lonely Years, 1925-1939: Unpublished Stories and Private Correspondence / Trans, from the Russian by Andrew R. MacAndrew and Max Hayward; ed. and with an introd. by Nathalie Babel. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1964.

91 .Ivinskaya O. A Captive Time; My Years with Boris Pasternak / trans, by Max Hayward. Garden City, N. Y.: Doubleday, 1978.

92.Katsman R. Boris Pasternak's Doctor Zhivago in the Eyes of the Israeli Writers and Intellectuals (1958-1960) // Around the Point: Studies in Jewish Literature. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing [в печати].

93.King Ch. Odessa: Genius and Death in a City of Dreams. N. Y.: W.W. Norton & Co., 2011.

94.Linden A. Die Dimensionen der Oktoberprogrome (1905) I I Die Judenpogrome. I.

95.Midlarsky M.I. The Killing Trap: Genocide in the Twentieth Century. Cambridge, UK; N. Y.: Cambridge University Press, 2000.

96.Mayer A.J. The Furies: Violence and Terror in the French and Russian Revolutions. Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press, 2002.

97.Mendes-Flohr P.R. The Study of the Jewish Intellectual: A Methodological Prolegomenon // Mendes-Flohr P.R. Divided Passions: Jewish Intellectuals and The Experience of Modernity. Detroit: Wayne State University Press, 1991. P. 23-53.

98.MironD. From Continuity to Contiguity. Towards a New Jewish Literary Thinking. Stanford Studies in Jewish History and Culture. Stanford, Ca.: Stanford University Press, 2009.

99.Pirozhkova A.N. At His Side: The Last Years of Isaac Babel / trans, by Anne Frydman & Robert L. Busch. South Royalton, Vt.: Streetforth Press, 1996.

100.Rosenthal R. The Fate of Isaak Babel // Commentary. 1947. Vol. 3. № 2. February.

101.Salter J. Odessa, Mon Amour: An Essay [Электрон, ресурс]. Режим доступа: http://www.narrativemagazine.eom/taxonomy/term/207/0 (дата обращения: 23.09.2013).

102.Samuel М. Blood Accusation: The Strange History of the Beiliss Case. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1966.

103 .Sebag Montefiore S. Stalin: The Court of the Red Tsar. N. Y.: Vintage Publishers, 2005.

10A.Shama S. Two Rothschilds and the Land of Israel. N. Y.: Alfred A. Knopf, 1972.

\05.Shapira A. Israel: A History. Massachusetts: Brandeis University Press, 2012.

\06.SicherE. Babel in Context: A Study in Cultural Identity. Boston: Academic Studies Press, 2012.

\01.Sicher E. Jews in Russian Literature after the October Revolution: writers and artists between hope and apostasy. Cambridge; N. Y.: Cambridge University Press, 1995.

10S.SicherE. Jews in Russian Literature After the October Revolution. Cambridge: Cambridge Academ, 2006.

109.SicherE. The Jewishness of Babel // SicherE. Jews in Russian Literature after the October Revolution: writers and artists between hope and apostasy. Cambridge; N. Y.: Cambridge University Press, 1995. P. 110-111.

110.Simmel G. The Stranger // The Sociology of Georg Simmel / trans., ed., and with an introd. by Kurt H. Wolff. Glencoe, 111.: Free Press, 1950. P. 403^08.

Ill .The Complete Works of Isaac Babel / Ed. by Nathalie Babel; Transl. with notes by Peter Constantine; Introd. by Cynthia Ozick. L. [etc.]: Picador, 2002.

112.The Enigma of Isaac Babel: Biography, History, Context / ed. by G Freidin. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2009.

113.The Persecution of the Jews in Russia // The Times. 1882. 11,13 jan.

114.TrillingL. [Preface] // Babel I. Collected Stories. N.Y.: Meridian Press, 1960.

\ 15.Veblen Th. The Intellectual Pre-eminence of Jews in Modern Europe (1919) // VeblenTh. Essays in Our Changing Order / ed. by L. Ardzrooni. N. Y.: Viking Press, 2001. P. 219-231.

1 \6.WieselE. Four Hasidic Masters and Their Struggle against Melancholy. Notre Dame [Ind.]:Univ. of Notre Dame Press, 1978.

Ml.Wisse R.R. No Joke: Making of Jewish Humor. Princeton: Princeton University Press, 2013.

118. Wisse R.R. The Modern Jewish Canon: A Journey through Language and Culture. N. Y.: Free Press, 2000.

1 \9.Gitelman Z.Y. A Century of Ambivalence: The Jews of Russia and the Soviet Union, 1881 to the Present. Bloomington: Indiana University Press, 2001.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.