Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович

  • Амшоков, Хасанби Хажбеталович
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 204
Амшоков, Хасанби Хажбеталович. Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 1999. 204 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович

ВВЕДЕНИЕ.3

ГЛАВА 1. ДВУЯЗЫЧИЕ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ

ПРОБЛЕМА.16

1.1. Двуязычие. Его характеристика в трудах социологов, психологов, лингвистов.16

1.2. Двуязычие как категория лингводидактики.44

1.3. Двуязычие в школах Кабардино-Балкарии.52

Выводы.70

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ И РУС

СКОМУ ЯЗЫКАМ.73

2.1. Изучение индивидуальных возможностей детей; поступающих в школу (констатирующий срез уровня владения лексикой русского языка).73

2.2. Сопоставительный анализ родного и русского языков в целях взаимосвязанного обучения.86

2.3. Методика обучения русскому языку.104

2.4. Взаимосвязанное обучение устной речи на родном и русском языках.136

Выводы.153

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ И РУССКОМУ ЯЗЫКАМ В КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ ШКОЛЕ кабардинская группа).155

3.1. Методика проведения эксперимента.155

3.2. Описание эксперимента.162

3.3. Анализ экспериментальных данных.165

Выводы.173

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках»

В настоящее время наряду с развитием национальных языков неуклонно возрастает и роль русского языка, как средства межнационального общения, обмена опытом хозяйственного и культурного строительства между народами, приобщения всех наций и народностей к мировой культуре. Глубокое изучение русского языка -важнейшая потребность всех людей, особенно в национальных регионах.

В условиях интенсивного развития двуязычия владение русским языком может удовлетворить социальные потребности всех народов в области общественно-политической, экономической и культурной жизни страны. Значение русского языка определяется той ролью, которую он играет в жизни многонационального Российского государства, как средство межнационального общения и сотрудничества народов Российской Федерации.

Изучение функционального и внутриструктурного взаимодействия языков в сложных этнолингвистических условиях приобретает особую актуальность в связи с необходимостью регулирования межнациональных отношений, что в свою очередь предполагает предварительное исследование языковой ситуации.

В современных условиях большую остроту приобрела проблема двуязычия. Искривления и ошибки в национальном строительстве в целом и в языковой политике в частности стали одной из причин столкновений и противоречий на национальной почве и явились одним из источников наблюдаемого в разных проявлениях национального конфликта. Проблема двуязычия стала в наши дни проблемой политической, а в ее решении важная, все возрастающая роль принадлежит национальным учебным заведениям, которые призваны внести более весомый вклад в формирование кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия и тем самым эффективнее содействовать гармонизации межнациональных отношений, активизации диалога и взаимообогащения духовных культур и интеллектуальных богатств народов Российской Федерации.

Анализ сложившейся реальности дает основание сделать вывод о том, что национальные учебные заведения Кабардино-Балкарской Республики пока еще слабо содействуют решению этих задач: подходы к обучению языкам в школе и в вузе до последнего времени были односторонне ориентированы лишь на формирование национально-русского двуязычия, а многочисленные проблемы теории и практики русско-национального двуязычия находились преимущественно на уровне их постановки и решались, как правило, без должного научного обоснования; эффективность и результативность обучения языкам была связана с целым комплексом причин, среди которых в первую очередь следует назвать:

- отсутствие серьезных исследований по вопросам условий и предпосылок формирования кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия в Кабардино-Балкарской Республике; отсутствие капитального исследования структурно-типологического анализа кабардинского и русского языков;

- нерешенность многих вопросов, связанных с координацией работы по развитию речи на кабардинском и русском языках;

- отсутствие исследований по вопросам целей, задач, содержания и методов обучения кабардинскому языку русскоязычного населения; игнорирование возможностей развития двуязычия через внесистемные формы обучения.

Государственная языковая политика Кабардино-Балкарии предлагает новые подходы к определению места и роли русского языка в системе образования, а также к вопросам его изучения в национальной (кабардинской) школе. Основными тенденциями современной языковой жизни Кабардино-Балкарии являются: f

- возрождение интереса к национальным языкам и национальным культурам;

- высокий уровень развития национально-русского двуязычия;

- стремление расширить социальные функции национальных языков (кабардинского и балкарского) в разных сферах общения;

- языковая толерантность, выражающаяся в уважении к иному языку, как к своему родному.

К важнейшим факторам функционирования русского языка на территории республики следует отнести то, что согласно Закону "О языках КБР" русский язык является государственным, наряду с кабардинским и балкарским языками. Своеобразие новой языковой ситуации в Кабардино-Балкарии состоит в том, что учащиеся национальных школ республики, где обучение осуществляется на родных языках, в начальных классах должны обучаться по образовательному стандарту "Русский язык как государственный язык Российской Федерации" и завершить свое образование в основной общей школе по образовательному стандарту "Русский язык как родной".

Такая ситуация заставляет во многом переосмыслить формы и методы обучения родному и русскому языкам в условиях национальных школ Кабардино-Балкарии.

Формирование национально-этнических систем образования и многоэтнических образовательных систем субъектов Федерации во многом связана с обучением языкам, так как язык - это не только важнейшее средство общения, но и необходимый инструмент познания действительности и закрепления его результатов в сознании, основная форма бытия и развития национальной культуры. Родной язык является важнейшим признаком нации и своеобразия национальной культуры. Родной язык в школе является самым главным предметом обучения и основой обучения всем дисциплинам. Вместе с тем отмечается, что для обмена информацией о жизни и культуре с представителями разных национальностей для развития межнациональных контактов необходимо знать другие языки. Поэтому необходимо усилить преподавание языков в школе, особое внимание уделять образованию и обучению способных к изучению языков детей. Как показывают исследования ученых страны и мира, детей можно обучать неродным языкам в более раннем возрасте: многое зависит от методов обучения, индивидуальных психологических особенностей ребенка, социальных условий и различий в структурах контактирующих языков.

Специфические явления двуязычия, взаимодействие психических процессов при формировании двуязычия и многоязычия, анализ явлений двуязычия (многоязычие) в культурном и социальном контексте освещены в работах А.А.Алхазишвили, Ш.А.Амонашвили, Е.М.Верещагина, В.Вилдомека, М.Гинт, М.В.Зинте, Н.В.Имедадзе, Дж.В.Кэролла, В.Е.Ламберта, Е.Леннеберга, В.Ф. Маки, Е.И.Негневицкой i, В.Пенфильда и Л.Робертса, Л.Росина, К.Тайм, А.М.Шахнаровича, В.Шярнаса и других. В случае формирования двуязычия детей младшего школьного возраста можно выделить два условия, выдвигаемые разными авторами в качестве основных, которые должны учитываться в процессе обучения речи на втором языке: необходимость овладения в совершенстве речью на родном языке (И.Вабалас -Гудайтис, В.Вилдомек, Н.В.Имедадзе, К.Д. Ушинский и др.) и динамика развития общей языковой способности в данном возрасте (Ш.А.Амонашвили, Н.В.Имедадзе, Е.Леннеберг, В.Пенфильд и Л.Роберте и др.). Многие авторы указывают, что к 6-8 годам ребенок свободно владеет речью на родном языке и свободно общается с окружающими: освоено произношение, достаточно развит словарь, усвоены грамматические формы (А.Н. Гвоздев, Т.А.Ладыженская, В.И.Логинова, М.Р. Львов и др.).

Опираясь на вышеуказанных авторов, шестилетний возраст можно определить как возраст, в котором формирование речевых механизмов еще не закончено, но, с другой стороны, процесс овладения речью на родном языке относительно уже завершен. Однако развитие речи на родном языке зависит от того, насколько много ребенок общается со взрослыми - насколько он "вслушивается" в речь других и как часто имеет возможность сам говорить. Хорошо известно, что в дошкольном возрасте речь одних детей отличается складностью и богатством словаря, других - несвязностью и бедностью.

Современная языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции развития двуязычия, так и г поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах.

В практике последних лет вопросам установления связей русского языка с другими учебными предметами посвящено немало работ. В них затрагивается целый ряд проблем: установление связи русского языка с самыми разными школьными предметами, определение особенностей контакта с каждым из них, поиски новых возможностей в развитии речи учащихся; принципы, лежащие в основе использования межпредметных связей на уроках русского языка, выработка различных умений учащихся и т.д. [117, 176]. Однако в большинстве опубликованных работ чаще всего рассматриваются связи русского языка с литературой с наиболее близким, родственным предметам, и реже - с другими учебными предметами. При этом связи русского языка с другими дисциплинами рассматриваются в основном лишь с позиции выполнения режима грамотного письма и культуры речи.

К числу вопросов, которые нуждаются в дальнейшей разработке, относятся межпредметные связи русского языка с другими учебными дисциплинами в национальной школе. Чаще всего в педагогической практике устанавливаются тесные и стабильные связи между русским языком и русской литературой, русской и родной литературой как с предметами, способствующими речевому развитию учащихся, их филологического образования. Однако связь предмета "русский язык" с другими учебными предметами в национальной школе, особенно с родным языком учащихся, является одним из главных направлений межпредметных связей в системе формирования двуязычия у учащихся национальной школы, так как:

-использование межпредметных связей на уроках русского языка является важным условием и стимулом для переноса знаний, умений и навыков, приобретенных учащимися на других учебных предметах; правильная реализация межпредметных связей помогает закреплению изученного и лучшему усвоению изучаемого материала;

- знания, которыми овладевает ученик на основе межпредметных связей шире и глубже по сравнению с знаниями при изучении какой-либо одной науки;

- умелая организация межпредметных связей русского языка по определенному циклу дисциплин способствуют развитию мышления, внимания, памяти, устной и письменной речи учащихся.

Необходимость разработки целостной концепции уже осознана, сформулированы принципиальные подходы к ее решению, вычленения как самостоятельная и актуальная проблема взаимосвязи обучения родному и русскому языкам в качестве важнейшей предпосылки повышения эффективности и результативности учебного процесса. *

В последние годы вопросы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам становятся центральной проблемой методики преподавания русского языка в национальной школе: она рассматривается в ряде научных исследований концептуального характера (Н.М.Шанский, Е.А.Быстрова, Р.Б.Сабаткоев, И.С.Улуханов и др.), а также изучается применительно к конкретной национальной школе, что нашло отражение в ряде публикаций последних лет (Г.А.Анисимов, В.И.Андриянова, Б.М.Есаджанян, К.З.Закирьянов, Б.Т.Инфантьев и др.). В этих работах исследуются различные аспекты проблемы межпредметных связей: определение возможных путей реализации межпредметных связей родного и русского языков; выделение явлений русского языка, представляющих трудность для учащихся данной национальности; определение специфических приемов по осуществлению межпредметных связей; учет транспозиции, предупреждение интерференции и т.д.

Разработана целостная концепция взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам как важнейшего условия интенсификации процесса обучения в новых условиях, определены и теоретические основы, выявлены и описаны организационно-педагогические формы, принципы и направления взаимосвязей обучения языкам [191, 3].

Однако внедрение концепции взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе не получило еще повсеместного развития и требует дальнейшего теоретического обоснования технологии такого См. : Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингв о дидактики // РЯШ, 1990, № 3; Караулов Ю.Н. Двуязычие и русский язык / К теории языкового существования / //РЯШ, 1989, № 2; Взаимосвязи предметов гуманитарного цикла. - М., 1979; Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки //РЯШ, 1990, №9. обучения применительно к условиям конкретного национального региона. Отсюда следует, что проблема межпредметных связей родного русского языков в национальной школе нуждается в специальной методической разработке, так как в основе данной межпредметной связи лежит использование специфической связи "близкородственных в социальном и дидактическом отношении учебных предметов" [190, 5].

Большую роль в курсе обучения русскому языку в национальной школе играет начальный этап. На начальном этапе должна быть создана прочная и относительно завершенная коммуникативная основа для общения в устной и письменной форме на элементарном уровне в пределах простейших сфер и ситуаций.

Конечно, проблема взаимосвязи процесса обучения языкам этим не исчерпывается и нуждается в дальнейшей конкретизации применительно к условиям региона.

Сложившаяся картина обучения родному и русскому языкам в Кабардино-Балкарии дает все основания сделать вывод о том, что до настоящего времени учебный процесс строится как процесс обучения двум языкам без глубокой, целенаправленной координации развития и углубления языковой и речевой компетенции, языковых и речевых умений и навыков.

Понимание двух учебных предметов - родной и русский языки - в качестве целостного процесса формирования двуязычия позволит наметить целый комплекс сложных задач, пока нерешенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.

При таком подходе, в основе которого не заложена идея ориентации на продуктивное двуязычие, само двуязычие выступает лишь в качестве механической суммы того, чему учили и чему успели научить на уроках родного и русского языков, а не как результат целенаправленной деятельности по обучению не просто языкам, а языкам как компонентам двуязычия с учетом реалий сегодняшнего состояния двуязычия и возможностей его изменения в желаемом направлении с учетом социально-исторических предпосылок демографического состава региона и его кадрового потенциала, структурного типа языков и уровня их готовности к обслуживанию тех или иных сфер общения в обществе, а также целесообразности функционирования в учебном процессе в том или ином объеме.

Таким образом, вопрос об использовании взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальной национальной школе (в частности, кабардинской) как одному из средств решения общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школами суверенных государств в условиях двуязычия, разработан недостаточно. Хотя вопросу реализации межпредметных связей уделяется достаточное внимание в теоретических разработках, на практике ее методическая система не находит должного применения.

Важность взаимосвязанного обучения кабардинскому и русскому языкам в национальной школе для процесса формирования двуязычия, а также отсутствие1 научно обоснованных рекомендаций по методике взаимосвязанного обучения учащихся начальных классов национальной школы родному и русскому языкам, недостаточная разработанность проблемы в теории и практике преподавания определяют актуальность и значимость проведенного исследования.

Предложенный подход даст возможность определить цель и задачи, роль и место изучения языков, полнее использовать потенциал процесса их изучения в плане формирования личности учащихся и тем самым внести реальный вклад в решение актуальнейшей задачи гуманизации всей системы народного образования, а также будет содействовать повышению результативности учебного процесса.

Объектом исследования является методика взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам и , на основе этого, развитие двуязычия у учащихся начальных классов кабардинской школы.

Предмет исследования - выявление и обоснование возможностей интенсификации и повышения результативности обучения как родному, так и русскому языкам учащихся начальных классов кабардинской школы.

Гипотеза исследования заключается в следующем: взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам способствует более эффективному усвоению детьми этих языков; позволяет наиболее полно использовать возможности каждого из языков в учебном процессе; содействует сознательному формированию национально-русского двуязычия у учащихся национальной (кабардинской) школы с начального этапа обучения.

Целью исследования являются научное обоснование и разработка путей реализации системы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальных классах кабардинской школы.

Цель исследования определила его задачи:

1. Выявить условия и процесс формирования ' и развития кабардинско-русского двуязычия в школах Кабардино-Балкарии.

2. Определить теоретические основы исследования : анализ соответствующей лингвометодической и психолого-дидактической литературы по теме исследования, научное обоснование предлагаемой системы использования связей родного и русского языков в начальных классах кабардинской школы.

3. Изучить индивидуальные возможности детей, поступающих в школу (лексический запас) для более эффективной организации занятий по взаимосвязанному обучению родному и русскому языкам.

4. Определить уровень знаний, умений и навыков учащихся начальных классов кабардинской школы по русскому языку до начала обучения в школе.

5. Спрогнозировать возможные интерферентные явления, разработать типологию трудностей обучения лексике русского языка в кабардинской школе и обосновать оптимальные пути, формы и методы их предупреждения и преодоления.

6. Экспериментально проверить эффективность разработанной методики по определению содержания, путей и приемов реализации межпредметных связей русского и родного языков в начальных классах кабардинской школы.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1. Впервые в условиях кабардинской начальной школы ставится и решается проблема взаимосвязи кабардинского и русского языков в аспекте специфики билингвального образования.

2. Предложена концепция взаимосвязи учебных предметов родного и русского языков в контексте формирования и развития кабардинско-русского двуязычия.

3. Разработана типология трудностей обучения лексике родного и русского языков учащихся и предложены пути их преодоления.

4. Разработана методическая система заданий и упражнений по взаимосвязанному обучению родному и русскому языкам в начальных классах кабардинской школы.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что полученные в ходе исследования результаты будут способствовать более глубокому решению проблем формирования национально-русского двуязычия в Кабардино-Балкарии на основе взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что предложенная методика обучения может быть использована при составлении и совершенствовании программ, учебников, пособий, методических рекомендаций, чтении спецкурсов, лекций.

Методологической основой данного исследования является положение о диалектической связи языка и общества и основополагающие государственные документы по вопросу национально-языкового строительства и образования на современном этапе социального развития.

Апробация работы осуществлялась в процессе экспериментального обучения в школах республики: СШ № 20 г.Нальчик, СШ № 1 с.Шалушка Чегемского района в 1994-1998 г.г.

Основные идеи диссертации докладывались на всероссийских, региональных, республиканских конференциях, посвященных проблемам двуязычия, национально-региональному компоненту образования и воспитания (Нальчик, октябрь-1997, Нальчик, май-1998)

Основные положения диссертации обсуждались на кафедре методики начального обучения КБ ИПК КБГУ им. Х.М.Бербекова. По материалам исследования автором читаются лекции: "Пути повышения эффективности преподавания родного и русского языков как предмет формирования и развития кабардинско-русского двуязычия в Кабардино-Балкарии", проводятся семинары для учителей начальных классов в районах Кабардино-Балкарии по рассматриваемой проблеме.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам является одним из средств интенсификации процесса формирования и развития национально-русского и русско-национального двуязычия.

2. Процесс взаимосвязанного обучения двум языкам должен исходить из реального состояния и развития двуязычия в конкретном регионе и на конкретном этапе.

3. Скоординированная (на основе межпредметной координации) лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков базируется на сопоставительном анализе фактов и явлений двух языков с целью выявления универсального и специфического учебного материала для активизации транспозиции и прогнозирования явлений межъязыковой интерференции.

4. По сравнению со сложившейся традиционной системой преподавания русского языка в национальной школе взаимосвязь в обучении двум языковым предметам способствует более эффективному решению задач каждого предмета, более сознательному и полному усвоению лингвистических систем родного и русского языков; содействует пониманию и более эффективному восприятию элементов иной культуры, менталитета иноязычных этносов, способствует гармонизации межнациональных отношений, углубляет интерес и положительную мотивацию к изучению языков.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Амшоков, Хасанби Хажбеталович

Выводы по III главе.

1. Теоретическое обоснование межпредметной связи языковых предметов в национальной школе требует представления взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в виде системы, состоящей из двух уровней: содержательного и организационного. Уровень содержания включает в себя теоретический (лингвистический) учебный материал, операционные и речевые умения и навыки. Организационный уровень включает в себя методы и приемы обучения.

2. Лингвометодическая система взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам предусматривает координацию соотносимых предметов, которая базируется на использовании управляемого переноса и предполагает дифференцированный подход к лингвистической теории и методической организации, состоящий в выявлении универсального и специфического в их содержании. Следовательно, данная лингвометодическая система предусматривает координацию соотносимого в двух предметах учебного материала на уровне содержания и на уровне методической организации уроков.

3. Осуществление программы преодоления интерференционного влияния родного языка на русскую речь кабардинцев возможно: а) при полном системном структурно-типологическом описании, моделирующем интерференцию кабардинского и русского языков, "причем в терминах единой лингвистической теории"; б) при систематической работе по предупреждению и преодолению интерферентных ошибок; в) при наличии специальных тренировочных письменных упражнений и т.д.

Формирование кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия должно осуществляться не только путем увеличения количества часов, путем сокращения теоретических сведений о языках, но и главным образом с помощью более рациональной организации учебного материала, учитывающей как сложность изучаемого грамматического явления русского языка, так и его особенностей в сопоставлении с родным языком реципиентов.

4. Программа формирования и развития кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия должна учитывать такие факторы, как;

- потенциальные возможности и реальный уровень носителей кабардинского и русского языков к обслуживанию тех или иных сфер в устной и письменной формах общения;

- реальный достигнутый уровень двуязычия;

- изученность языка в лингвистическом плане;

- наличие кадров преподавателей, владеющих кабардинским и русским языками;

- наличие современной системы средств обучения и обеспеченность ими национальных учебных заведений;

- сложившаяся система и перспективы национальных учебных заведений;

-интерес и психологическую готовность населения к овладению языками; материально-технические возможности перестройки и совершенствования системы национальных учебных заведений;

- возможности и условия привлечения к работе по формированию кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия внесистемных форм обучения языкам (радио, телевидение, печать, кружки по изучению языков по месту работы и проживания).

5. Скоордированная на основе универсальных и учете специфических особенностей лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков реализуется в процессе экспериментального обучения. В ходе эксперимента была подтверждена правильность теоретических предпосылок диссертационного исследования, результаты эксперимента показали целесообразность внедрения в учебный процесс предлагаемой системы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальной кабардинской школе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В результате исследования автор, определяя новые социолингвистические задачи, пришел к следующим выводам:

1. Одной из важных и актуальных проблем дидактики является формирование и развитие кабардинско-русского двуязычия. Поэтому в диссертации раскрыта социальная и лингвистическая обусловленность взаимодействия кабардинского и русского языков; установлены и описаны социально и структурно обусловленные типы интерференции, наблюдающиеся в билингвистической речи кабардинцев.

2. Необходимость углубления структурно-типологического анализа разносистемных языков в условиях кабардинско-русского двуязычия диктуется не только теоретическими причинами, но и повышением роли и значения родного языка в жизни кабардинского народа.

Выявление потенциальных возможностей, путей и форм оптимального управления формированием и развитием кабардинско-русского двуязычия приобретает на современном этапе особую актуальность и требует теоретического осмысления реально протекающих процессов взаимодействия и взаимообогащения языков народов Российской Федерации.

3. Актуальной является проблема издания различных школьных русско-кабардинского и кабардинско-русского словарей, самоучителя для лиц, слабо владеющих кабардинским языком, кабардинско-русского и русско-кабардинского разговорников, в которых испытывают острую нужду русскоговорящие.

4. Актуальной является и разработка программ и издание двуязычных учебников по обучению русскому и родному (кабардинскому) языкам в целях наиболее полной реализации предлагаемой системы взаимосвязанного обучения языкам.

5. Кабардинский язык, развиваясь и обогащаясь, не растворяется в русском языке. Благодаря языку межнационального общения в нем возникают новые интернациональные тенденции в фонетике, лексике, в новых словах и устойчивых словосочетаниях, в некоторых синтаксических конструкциях. Однако кабардинский язык не теряет своего глубокого национального своеобразия, он совершенствует свои структурные элементы, сохраняет свою собственную специфику, самобытность.

Взаимосвязанное обучение кабардинскому и русскому языкам призвано обеспечить целостное образование школьников, единство методического подхода к обучению указанным языкам, способствовать внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, дидактики, психологии, в полной мере содействовать формированию прочных знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса в условиях языковой ситуации национальных школ Кабардино-Балкарской Республики.

Понимание двух учебных предметов - кабардинский и русский языки- в качестве не автономных предметов, а строго ориентированных на желаемое и достижимое их реальное соотношение в структуре сознания и деятельности обучаемых, позволило решить такие дидактически важные проблемы, как выработка единых подходов к пониманию процессов формирования механизмов речевой деятельности на родном и русском языках; унификация методов и приемов организации учебной деятельности по овладению этими языками; разработка рекомендаций по управлению функциями изучаемых языков в учебной деятельности, мотивации выбора языка общения в различных условиях языковых контактов, накопление опыта владения языками; разработка объективных методов оценки обученности языку и уровня сформированности двуязычия и т.д.

Понимание двух учебных предметов - кабардинский и русский языки - в качестве целостного предмета при формировании и развитии двуязычия позволило выделить целый комплекс сложных задач, пока не решенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.

Взаимосвязанное обучение двум языкам даст возможность точнее определить цель и задачи, роль и место изучения языков, полнее использовать потенциал процесса их изучения в плане формирования личности учащихся и тем самым внести реальный вклад в решение актуальнейшей задачи гуманизации всей системы народного образования и гуманитаризации содержания обучения, а также будет содействовать повышению результативности учебного процесса.

6. Лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков реализуется в процессе экспериментального обучения. Эксперимент был направлен на изучение эффективности взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в сопоставлении с существующей традиционной системой обучения на уроках родного и русского языков в начальных классах кабардинской школы. Полученные в исследовании результаты свидетельствуют о более прочном уровне знаний, умений и навыков учащихся экспериментальных групп по сравнению с контрольными группами, что отразилось и на последнем этапе экспериментального обучения. Таким образом, результаты эксперимента показали, что взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам более эффективно по сравнению с раздельным обучением в существующей традиционной системе.

Взаимосвязь обучения родному и русскому языкам способствует развитию кабардинско-русского двуязычия, содействует пониманию и более эффективному восприятию элементов иной культуры, менталитета иноязычных этносов, способствует гармонизации межнациональных отношений, углубляет интерес и положительную мотивацию к изучению языков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович, 1999 год

1. Абдуллаев А.А. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. - Махачкала, 1992. -147 с.

2. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - с. 49-62.

3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (К вопросу о социолингвистике.) Л., 1975. - 275 с.

4. Аврорин В.А. Двуязычие и школа. В кн.: Тезисы научной конференции, посвященные проблеме двуязычия и многоязычия. -М., 1969.-с. 10.

5. Аккиева С.И. КБ ! ИИФЭ Этноязыковая ситуация в КБР // Проблемы развития государственных языков КБР. Нальчик, 1996 г. -с. 5.

6. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972. - с. 137.

7. Алхазишвили А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи. Тбилиси: Генатлеба, 1974. - 158 с.

8. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. М.: Просвещение, 1988. 128 с.

9. Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками // Иностранные языки в школе. -1986. №2.-с. 24-27.

10. Амонашвили Ш.А. Игра в учебно-познавательной деятельности младших школьников // Перспективы: Вопросы образования. 1987. № 1. - с. 82-93.

11. Амонашвили Ш.А. Чтобы детям хотелось учиться // Русский язык в национальной школе. 1982. № 6. - с. 46-49.

12. Андерсон Б. А., Снльвер Б. Д. Вопросы равноправия, эффективности и политический аспект в советской двуязычной политике в сфере образования, 1934 1980 гг. - В кн.: Демографические процессы в СССР.: 20-80 г.г. - М., 1991. - 126 с.

13. Апажев М.Л. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. Нальчик, 1963. - с. 61.

14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1985. -606 с.

15. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань, 1974.

16. Ахунзянов Э.М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими. В кн.: Вопросы подготовки учителей родного языка и литератур. - Казань, 1974.

17. Бозиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М., 1973. - 246 с.

18. Бакеева Н.З. Методика русского языка в национальной школе в ее отношении к различным отраслям лингводидактики // Русский язык в национальной школе. 1973. № 1. - с. 31-39.

19. Балкаров Б.Х. Как надо использовать особенности родного языка учащихся при изучении русского языка. / Ученые; записки КБГУ. Вып. 4. Нальчик, 1958. - С. 231-245.

20. Барагунов М.Х. Первоначальное обучение русскому языку в кабардинской школе. Нальчик, 1963. - 18 с.

21. Барагунов М.Х. Обучение русскому языку в начальних классах школ народов абхазо-адыгской группы. Л., 1981. - 254 с.

22. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - с. 88-98.

23. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970.

24. Баскаков Н.А., Панфилов В.З., Исаев М.И. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков. В сб.: Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. - М., 1969.

25. Баскаков А.Н. Проблемы развития двуязычия. В кн.: Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. - М., 1990.

26. Белл Роджер Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. -М., 1980.- 318 с.

27. Белоусов В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия. В кн.: Формирование и развитие нацонально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. - М., 1990. - с. 42-45.

28. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления. В сб.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. -с. 82-88.

29. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. -Майк.ол, 1982. -с. 3-7.

30. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи. Майкоп, 1977. - с/20-34.

31. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов - на Дону. 1976. - 75 с.

32. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознани. М., Т. 1. - 382 с.т

33. Багов Н.А. Высокая эффективность всех учебных процессов. -Нальчик, 1967. 119 с.

34. Бойцова А.Ф., Варковицкая JI.A. Почему необходим предварительный устный курс русского языка / Русский язык в школе. -1952. №3. с. 68.

35. Бруслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. -Учпедгиз, 1941. с. 48.

36. Бурденюк Г.М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы его выявления. Кишинев, 1978. - 127 с.

37. Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингводидактики // РЯШ, 1990. № 2. с. 92-97.

38. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. - Вып. YI - с. 25-60.

39. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / Предисл. А. Мартине. Пер. с англ. яз. и комент. Ю.А.Жлуктенко, Вступит, статья В.Н.Ярцевой. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1979. - 263 с.

40. Величук А.П., Сукунов Х.Х., Хасанов Н.М. Двуязычии и национальная школа на современном этапе развития общества. В кн.: Труды Института национальных проблем образования. - М., 1993. - с. 90-112.

41. Величук А.П. Родной и русский языки в процессе формирования билингвизма. В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. - М., 1976. - с. 153-159.

42. Верещагин Е.М. Психология двуязычия и преподавание русского языка иностранцам // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку / Под. ред. А.А.Леонтьева и Т.В. Рябовой, -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. с. 11-21.

43. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характпристика двуязычия (билингвизма). М.: изд-во Моск. ун-та, 1969. -160 с.

44. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М., 1980. - 320 с.

45. Волкова Н.Г. Вопросы двуязычия на Северном Кавказе // Советская этнография, 1967. № 1. с. 27-40.

46. Выготский JI, С. Умственное развитие детей в процессе обучения. М., 1935. - 134 с.

47. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку. Орджоникидзе, 1982. с. 75.

48. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия // РЯШ, 1981. № 5. с. 74-78.

49. Гальперин П.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний у школьников и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии. М., 1963. № 5.

50. Гальченко И.Е. Глоссарий лексикй&народов Северного Кавказа в русском языке. Орджоникидзе, 1975.

51. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М.: изд-во АПН РСФСР, 1961.-471 с.

52. Голованова М.В. и др. Методика создания и использования средст обучения русскому языку. Л., 1988. - 269 с.

53. Городилова Г. Г. Методика обучения профессиональному речевому общению в подготовке учителя русского языка для национальной школы. Ташкент: "Укитувчи", 1992. - с. 3-154.

54. Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия. М., 1990. - 203 с.

55. Даурова Л.Х. Двуязычие, его виды и этапы развития // Учен, зап. МГПИ, 1964. № 20. с. 3-25.

56. Двуязычие: типология и функционирование. Казань, 1990. - с.

57. Дешериев Ю.Д. Языковая политика и проблемы развития национально-русского двуязычия в СССР // Русский язык в национальной школе. 1987. № 9. - с. 3-8.

58. Дешериев Ю.А. К методологии теории билингвизма и методика билингвистических исследований // Методы билингвистических исследований. -М 1976. с. 20-32.

59. Дешериев Ю.Д. , Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - с. 33.

60. Дзадзиев А.Б. Динамика социально-этнической структуры автономных республик Северного Кавказа. В кн.: Проблемы перестройки: социальный аспект. - М., 1989.

61. Донская Т.К. Принципы развивающего обучения русскому языку. JL, 1985. - 80 с.

62. Дьячков М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образование. М., 1991. - 104 с.

63. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. - 176 с.

64. Жумашева А.Ш. Взаимосвязь в обучении русскому и родному языкам в начальной казахской школе: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -М., 1992.

65. Загаштоков А.Х. Теоретические основы содержания начального обучения русскому языку в условиях новой языковой ситуации: Автореф. дисс. докт-ра пед. наук. М., 1997. - 38 с.

66. Загаштоков А.Х. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации. -Нальчик, 1996. 166 с.

67. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа: изд-во БГУ, 1984.- 80 с.

68. Закирьянов К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи // Русский язык в национальной школе. 1990. №8. - с. 12-15.

69. Закирьянов К.З. Двуязычие и национальная школа. Уфа, 1991.

70. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: изд-во МГУ, 1962.-с. 206.

71. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 158 с.

72. Зимняя И.А. Психологические основы формирования двуязычия // Русский язык в национальной школе. 1984. № 3. - с. 27-29.

73. Зимняя И.А. Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе: Тезисы докладов. М., 1987. - с. 91.

74. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / под. ред. А.А.Леонтьева и Т.В.Рябовой. М.: изд-во Моск. ун-та, 1969. - с. 12-13.

75. Зимняя И.А., Тункель В.Д. О становлении речевого механизма // Иностранные языки в школе. 1969. - Вып. 5. - с. 32-38.

76. Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начального овладения иностранным языкам // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1976. - с. 31-38.

77. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

78. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989. -с. 13.

79. Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М., 1970. - с. 22.

80. Имедадзе Н.В. К психологической природе одновременного овладения двумя языками: Автореф. дисс. . канд психол. наук. -Тбилиси, 1959. -22 с.

81. Имедадзе Н.В. К психологической природе раннего двуязычия // Вопросы психологии. 1960. № 1. - с. 60-68.

82. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения вторым языком. Тбилиси: Генатлеба, 1977. - 226 с.

83. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения вторым языком: Автореф. дисс. . докт-ра психол. наук. -Тбилиси, 1978.-49 с.

84. Имедадзе Н.В. Некоторые вопросы типологии билингвизма. В сб.: Психологические и линвистические аспекты языковых контактов. -Калинин, 1978. с. 31-41.

85. Инфантьев Б.Т. Межпредметные связи курса русского языка // Русский язык в национальной школе, 1986. № 7. с. 18-23.

86. Исаев М.И. О языках народов СССР. М., 1978. - 221 с.

87. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. М., 1979. - 351 с.

88. Исаев М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР: Вопросы языковой политики и языкового строительства. М., 1982.- 168 с.

89. Караулов Ю.Н. Двуязычие и русский язык (К теории языкового существования) // РЯШ, 1989. № 2.

90. Карашева Н.Б. Родной и русский языки в формировании национально-русского двуязычия // Русский язык в СССР, 1991. № 8. с. 36-39.

91. Карашева Н.Б., Коток Е.В. Обновление системы обучения русскому языку в национальной школе// Формирования двуязычия в национальной школе. М., 1991. - с. 52-70.

92. Квитинский Н.М., Пузанова М.А. Очерки по методике русского языка в кабардинской неполной средней школе. Нальчик, 1952. - 283 с.

93. Квитинский Н.М. Развитие речи учащихся нерусских школ. -Нальчик, 1973. 178 с.

94. Колшанский Г.В. Билингвизм и обучение языку. В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М., 1979.-с. 58-68.

95. Концепция языковой политики применительно к школам РСФСР.-М., 1991.-16 с.

96. Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о языке. М., 1991. - 64 с.

97. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки //РЯШ, 1990. № 9.

98. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 4-ое изд., испр. М.: Русс, яз., 1988. - с. 157.

99. Коток Е.В. Методический аспект взаимосвязанного обучения языкам // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991. -с.71-81.

100. Кудрявцева Т.С. Научные основы формирования национально-русского двуязычия // Формирование двуязычия в национальной школе. -М., 1991.-с. 3-32.

101. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. М., 1985. - 271 с.

102. Лаази X. Что такое двуязычие // Русский язык в эстонской школе. Таллин, 1987. № 6. - с. 43-47.

103. Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной устной речи учащихся. М.: Педагогика, 1975. - с. 3-53.

104. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. М., 1984. - 140 с.

105. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 306 с.

106. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

107. Леорнтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 89 с.

108. Леонтьев А.А. Психо логические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1985. № 5. - с. 24-29.

109. Леонтьев А.А. Двуязычие. В "Российской педагогической энциклопедии." - М., 1993. Т. 1. - с. 247-248.

110. Леонтьев А.А. Концепция обучения предметам языкового цикла. -М., 1989.

111. Лернер К.Б. Соцаильная природа языка и процесс языкового взаимодействия. Тбилиси, 1989. - 112 с.

112. Логинова В.И. Формирование словаря // Развитие речи детей дошкольного возраста / Под ред. Ф.А.Сохина. М.: Просвещение, 1976. -с. 91-116.

113. Лунге А., Эйги X. Влияние билингвизма на развитие общих умственных особенностей у детей преддошкольного и дошкольного возраста//Учен. зап. Тарт. гос. ун-та, вып. 796, 1990. с. 89-101.

114. Львов М.Р. Речь младших школьников и пути ее развития. М.: Просвещение, 1975. - 176 с.

115. Лэмберт У., Гавелка Дж., Кросби С. Зависимость двуязычия отvусловий усвоения языка // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. -с.241-253.

116. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. изд. 2-е , Т.8. с. 119-120.

117. Межпредметные связи в преподавании русского языка. Сборник статей из опыта работы / Сост. М.Н.Ушаков. М.: Просвещение, 1977. - с. 176.

118. Методика преподавания русского языка в национальной школе/ Под ред. Н.З.Бакиевой и З.П.Даунене. JI., 1980. - 319 с.

119. Методика преподавания русского языка за рубежом. М., 1981. - 172 с.

120. Методы билингвистических исследований. М., 1976. - 130 с.

121. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). -Чебоксары, 1969. 134 с.

122. Михайлов М.М. Двуязычие: проблемы и поиски. Чебоксары, 1989.- 168 с.

123. Назаров О.Н. Типы двуязычия: функционирование и перспективы развития. В кн.: Национально-языковые отношения в СССР. -М., 1989.

124. Негневицкая Е.И., Шахн&рович A.M. Язык и дети. М.: Наука, 1981.-111с.

125. Негневицкая Е.И. Функции игры // Русский язык в национальной школе. 1986. № 6. - с. 19-28.

126. Негневицкая Е.И., Шахн&рович А.Н. К проблеме раннего двуязычия // Сборник научных трудов Московского ГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 260. - 1986. - с 46-53.

127. Никольская Г.Н. Уроки русского языка в нацональной школе. -JL: Просвещение, 1979. 272 с.

128. Обучение языку в перпективе предлагаемых требований в XXI веке. М., 1991. - 30 с.

129. Парламенские слушания. "О ходе реализации государственной программы развития языков народов Кабардино-Балкарской Республики". Нальчик, 21 апреля 1998.

130. Педагогическая энциклопедия. Под ред. А.Г.Калашникова. -Т.З.-М., 1930. -с. 517-518.

131. Пенфильд В., Роберте Л. Речь и мозговые механизмы. Л: Медицина, 1964. - 264 с.

132. Перетятько А.Ф., Пузанова М.А. Очерки по методике русского языка в начальних классах кабардинской школы. -Нальчик, 1952. 227 с.

133. Пешковский А.Л. Избранные труды. М., 1959.

134. Пратима Дэви Б. Проблема интерференции при обучении русскому языку в условиях многоязычия // Русский язык за рубежом, 1987. № 1.-е. 50-53.

135. Преподавание языка в условиях реального билингвизма. -Львов, 1991.

136. Приступа Г.Н. Пути повышения эффективности уроков русского языка в начальной школе. Рязань, 1988. - с. 5.

137. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. 359 с.

138. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989. -315 с.

139. Проблемы языковой интерференции и двуязычия в практике обучения иностранному (неродному) языку. Алма-Ата, 1990. - 150 с.

140. Программы средней общеобразовательной школы. Русский язык 1-4 классы национальных школ (абхазо-адыгская группа). Л.: Просвещение, 1990.

141. Протченко И.Ф., Быстрова Е.А., Бауер А.Я. Профессиональная направленность обучения русскому языку. -М., 1991. -94с

142. Протченко И.Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития. -М., 1984.-222 с.

143. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979. - 336 с.

144. Пути развития национадьно-русского двуязычия в нерусских школах / Под ред. Н.А.Баскакова. -М.: Наука, 1979. с. 38-48.

145. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976. - 368 с.

146. Рождественский Н.С. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку в начальних классах. -М.: Педагогика, 1977. -235 с.

147. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. - Вып. YI. - с. 524.

148. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. JL: Наука, 1972. - с. 3-9.

149. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина1."^ М., 198?. 212 с.

150. Российское образование в переходный период. Программа стабилизации и развития. М., 1991. - 334 с.

151. Русский язык в условиях билингвизма. Элиста, 1981. -121 с.

152. Русский язык в национальных республиках Советского Союза. -М., 1980.-261 с.

153. Сахипова З.Г. Развитие речи пр изучении односоставных и неполных предложений русского языка в башкирской школе. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1976. - 80 с.

154. Саяхова Л.Г., Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе. Л., 1982. - 159 с.

155. Сигун М., Макки У. Образование и двуязычие. М., 1990. -178 с.

156. Советкин Ф.Ф. Методика обучения русскому языку в начальной нерусской школе. М., 1960. - с. 10.

157. Соломенцев В.М., Михальченко В.Ю. Языковая ситуация в СССР. Национально-языковые проблемы. М., 1990. - с. 14.

158. Сопоставительный анализ языков в учебных целях. Сб. научных трудов. -М., 1983.- 73 с.

159. Сопоставительная и описательная лингвистика. М., 1988.

160. Сопоставительная и описательная лингвистика и обучение неродному языку. Н., 1987.

161. Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. JL, 1981,- 136 с.

162. Сукунов Х.Х. Методика развития речи учащихся-кабардинцев в процессе обучения грамматике: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1969. - с. 5.

163. Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. Нальчик, 1984. - 209 с.

164. Сукунов Х.Х., Сукунова И.Х. К вопросу формирования общих языковых черт у народов Северного Кавказа в условиях двуязычия. В кн.: Русский язык как средство интернационального воспитания. -Орджоникидзе, 1987. - с. 126-134.

165. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. . канд пед наук.-М., 1995.-22 с.

166. Супрун А.Е. Два типа двуязычия: транспозиция и интерференция. В кн.: Русский язык в национальной школе. М., 1977. -с. 22-48.

167. Тамбиева Д.Н. Устный курс русского языка в подготовительном классе. Д.: Просвещение, 1984. - 284 с.

168. Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. М., 1969. - 56 с.

169. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.-с. 436.

170. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.

171. Тайм К. Сравнительный анализ словесных ассоциаций в разных языках-. // Труды по психологии. Тарту, 1977. - Вып. 6. - с. 52-71.

172. Тайм К. Применение свободных словесных ассоциаций в психолингвистике // Труды по психологии. Тарту, 1981. - Вып. 10. - с. 18-31.

173. Труды Института национальных проблем образования. М., 1993.-251 с.

174. Тхагапсоев Х.Г. Философия образования: Проблемы развития региональных систем. Нальчик, 1997. - с. 108-122.

175. Услар П.К. Древнейшие сказания о Кавказе. "Записки кавказского отдела императорского русского географического общества". Тифлис, 1886. - с. XXY.

176. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе / Под ред. Н.М.Шанского. М.: Педагогика, 1979. - с. 129.

177. Ушинский К.Д. Избр. пед. соч. Т.2. -М., 1954. с. 677.

178. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т.5. М-Л., 1949. - с. 335.

179. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т.6. М-Л., 1949. - с. 268.

180. Формирование двуязычия в национальной школе. Сборник научных трудов / Под. ред Н.М.Шанского, М.,: НИИ КРД АПН СССР, 1991.-с. 95.

181. Ханазаров К.Х. О причинах и критерии двуязычия. В кн.: Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. - М., 1963. - с. 45.

182. Харакоз П.И. Методика преподавания русского языка в начальной киргизской школе. Фрунзе, 1963. - с. 249.

183. Хасанов Б.Х. Национальые языки, двуязычие и многоязычие: поиски и перспективы. Алма-Ата, 1989. - 133 с.

184. Хинт М. Проблема двуязычия // Радуга, № 6. Таллин, 1987.

185. Хошимов Р.И. Идентификация при билингвизме и некоторые вопросы интерференции. В кн.: Русский язык (теория и методика преподавания). - Душанбе, 1980ю - с. 52-64.

186. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах. М.: Учпедгиз, 1958. - с. 37.

187. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962. - 215 с.

188. Шанский Н.М. Актуальные проблемы преподавания русского и родного языков на современном этапе / Актуальные проблемы преподавания русского и родного языков в школах союзных республик в свете задач реформ школы: Тезисы докладов. М., 1988. - с. 5.

189. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Методика преподавания русского языка в современных условиях / Русский язык в национальной школе. 1990. № 1.-е. 3-9.

190. Шанский Н.М., Окунева А.П. Теоретические основы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991. - с. 33-51.

191. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Содержание предмета "Русский язык" в национальной школе. В сб.: Русский язык как предмет изучения в национальной школе. - М., 1983. - с. 3-31.

192. Шахнарович A.M. Исследование детской речи и обучение русскому языку в национальном детском саду // Русский язык в национальной школе. 1984. № 6. - с. 3-11.

193. Шахнарович A.M. Раннее двуязычие: Психолингвистическая природа. В кн,: Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. - М., 1990. - с. 62-71.

194. Шярнас В.И. Очерки по лингводидактике. Вильнюс, Мокслос, 1976.-203 с.

195. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. -Л., 1958.-Т.1.-С. 5-7, 47-53.

196. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - с. 313-381.

197. Щерба Л.В. Преподавание иностранных» языкев в средней школе. М-Л., 1947. - с. 94.

198. Щерба Л.В. О понятии смешанных языков. В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 1958. - с. 47.

199. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957, -с. 73.

200. Экба Н.Б. Взаимовлияние и развитие двуязычия в национальной школе. С-П., 1993.

201. Языковая ситуация в Российской Федерации. -М., 1992. 223 с.

202. Языковые контакты. В кн.: Новое в лингвистике, вып. 6. - М., 1972.- 385 с.

203. Ярмоленко А.В. К вопросу о многоязычии (взаимоотношения образа и понятия на двух языках) // Ученые записки ЛГУ. № 203, 1955. -Вып. 8. - с. 87-104.

204. Ярмоленко А.В. Структура и фазы многоязычия // Проблемы общей инженерной психологии. Л., 1964. - с. 159-167.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.