Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 204
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович
ВВЕДЕНИЕ.3
ГЛАВА 1. ДВУЯЗЫЧИЕ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ
ПРОБЛЕМА.16
1.1. Двуязычие. Его характеристика в трудах социологов, психологов, лингвистов.16
1.2. Двуязычие как категория лингводидактики.44
1.3. Двуязычие в школах Кабардино-Балкарии.52
Выводы.70
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ И РУС
СКОМУ ЯЗЫКАМ.73
2.1. Изучение индивидуальных возможностей детей; поступающих в школу (констатирующий срез уровня владения лексикой русского языка).73
2.2. Сопоставительный анализ родного и русского языков в целях взаимосвязанного обучения.86
2.3. Методика обучения русскому языку.104
2.4. Взаимосвязанное обучение устной речи на родном и русском языках.136
Выводы.153
ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ И РУССКОМУ ЯЗЫКАМ В КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ ШКОЛЕ кабардинская группа).155
3.1. Методика проведения эксперимента.155
3.2. Описание эксперимента.162
3.3. Анализ экспериментальных данных.165
Выводы.173
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические основы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам: На примере творческих работ в 5-6 классах осетинской школы2001 год, кандидат педагогических наук Кокоева, Елена Акимовна
Взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы2009 год, кандидат педагогических наук Афаунова, Марианна Руслановна
Дифференцированное обучение морфологии русского языка учащихся начальных классов национальной (кабардинской) школы: на материале имени существительного2010 год, кандидат педагогических наук Дигилова, Инесса Владимировна
Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже: На материале карачаево-балкарского, русского и английского языков1999 год, кандидат педагогических наук Сабанчиева, Валентина Саматовна
Методика обучения русской лексике, заимствованной родным языком, в начальных классах кабардинской школы1999 год, кандидат педагогических наук Тохова, Светлана Мухаметовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках»
В настоящее время наряду с развитием национальных языков неуклонно возрастает и роль русского языка, как средства межнационального общения, обмена опытом хозяйственного и культурного строительства между народами, приобщения всех наций и народностей к мировой культуре. Глубокое изучение русского языка -важнейшая потребность всех людей, особенно в национальных регионах.
В условиях интенсивного развития двуязычия владение русским языком может удовлетворить социальные потребности всех народов в области общественно-политической, экономической и культурной жизни страны. Значение русского языка определяется той ролью, которую он играет в жизни многонационального Российского государства, как средство межнационального общения и сотрудничества народов Российской Федерации.
Изучение функционального и внутриструктурного взаимодействия языков в сложных этнолингвистических условиях приобретает особую актуальность в связи с необходимостью регулирования межнациональных отношений, что в свою очередь предполагает предварительное исследование языковой ситуации.
В современных условиях большую остроту приобрела проблема двуязычия. Искривления и ошибки в национальном строительстве в целом и в языковой политике в частности стали одной из причин столкновений и противоречий на национальной почве и явились одним из источников наблюдаемого в разных проявлениях национального конфликта. Проблема двуязычия стала в наши дни проблемой политической, а в ее решении важная, все возрастающая роль принадлежит национальным учебным заведениям, которые призваны внести более весомый вклад в формирование кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия и тем самым эффективнее содействовать гармонизации межнациональных отношений, активизации диалога и взаимообогащения духовных культур и интеллектуальных богатств народов Российской Федерации.
Анализ сложившейся реальности дает основание сделать вывод о том, что национальные учебные заведения Кабардино-Балкарской Республики пока еще слабо содействуют решению этих задач: подходы к обучению языкам в школе и в вузе до последнего времени были односторонне ориентированы лишь на формирование национально-русского двуязычия, а многочисленные проблемы теории и практики русско-национального двуязычия находились преимущественно на уровне их постановки и решались, как правило, без должного научного обоснования; эффективность и результативность обучения языкам была связана с целым комплексом причин, среди которых в первую очередь следует назвать:
- отсутствие серьезных исследований по вопросам условий и предпосылок формирования кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия в Кабардино-Балкарской Республике; отсутствие капитального исследования структурно-типологического анализа кабардинского и русского языков;
- нерешенность многих вопросов, связанных с координацией работы по развитию речи на кабардинском и русском языках;
- отсутствие исследований по вопросам целей, задач, содержания и методов обучения кабардинскому языку русскоязычного населения; игнорирование возможностей развития двуязычия через внесистемные формы обучения.
Государственная языковая политика Кабардино-Балкарии предлагает новые подходы к определению места и роли русского языка в системе образования, а также к вопросам его изучения в национальной (кабардинской) школе. Основными тенденциями современной языковой жизни Кабардино-Балкарии являются: f
- возрождение интереса к национальным языкам и национальным культурам;
- высокий уровень развития национально-русского двуязычия;
- стремление расширить социальные функции национальных языков (кабардинского и балкарского) в разных сферах общения;
- языковая толерантность, выражающаяся в уважении к иному языку, как к своему родному.
К важнейшим факторам функционирования русского языка на территории республики следует отнести то, что согласно Закону "О языках КБР" русский язык является государственным, наряду с кабардинским и балкарским языками. Своеобразие новой языковой ситуации в Кабардино-Балкарии состоит в том, что учащиеся национальных школ республики, где обучение осуществляется на родных языках, в начальных классах должны обучаться по образовательному стандарту "Русский язык как государственный язык Российской Федерации" и завершить свое образование в основной общей школе по образовательному стандарту "Русский язык как родной".
Такая ситуация заставляет во многом переосмыслить формы и методы обучения родному и русскому языкам в условиях национальных школ Кабардино-Балкарии.
Формирование национально-этнических систем образования и многоэтнических образовательных систем субъектов Федерации во многом связана с обучением языкам, так как язык - это не только важнейшее средство общения, но и необходимый инструмент познания действительности и закрепления его результатов в сознании, основная форма бытия и развития национальной культуры. Родной язык является важнейшим признаком нации и своеобразия национальной культуры. Родной язык в школе является самым главным предметом обучения и основой обучения всем дисциплинам. Вместе с тем отмечается, что для обмена информацией о жизни и культуре с представителями разных национальностей для развития межнациональных контактов необходимо знать другие языки. Поэтому необходимо усилить преподавание языков в школе, особое внимание уделять образованию и обучению способных к изучению языков детей. Как показывают исследования ученых страны и мира, детей можно обучать неродным языкам в более раннем возрасте: многое зависит от методов обучения, индивидуальных психологических особенностей ребенка, социальных условий и различий в структурах контактирующих языков.
Специфические явления двуязычия, взаимодействие психических процессов при формировании двуязычия и многоязычия, анализ явлений двуязычия (многоязычие) в культурном и социальном контексте освещены в работах А.А.Алхазишвили, Ш.А.Амонашвили, Е.М.Верещагина, В.Вилдомека, М.Гинт, М.В.Зинте, Н.В.Имедадзе, Дж.В.Кэролла, В.Е.Ламберта, Е.Леннеберга, В.Ф. Маки, Е.И.Негневицкой i, В.Пенфильда и Л.Робертса, Л.Росина, К.Тайм, А.М.Шахнаровича, В.Шярнаса и других. В случае формирования двуязычия детей младшего школьного возраста можно выделить два условия, выдвигаемые разными авторами в качестве основных, которые должны учитываться в процессе обучения речи на втором языке: необходимость овладения в совершенстве речью на родном языке (И.Вабалас -Гудайтис, В.Вилдомек, Н.В.Имедадзе, К.Д. Ушинский и др.) и динамика развития общей языковой способности в данном возрасте (Ш.А.Амонашвили, Н.В.Имедадзе, Е.Леннеберг, В.Пенфильд и Л.Роберте и др.). Многие авторы указывают, что к 6-8 годам ребенок свободно владеет речью на родном языке и свободно общается с окружающими: освоено произношение, достаточно развит словарь, усвоены грамматические формы (А.Н. Гвоздев, Т.А.Ладыженская, В.И.Логинова, М.Р. Львов и др.).
Опираясь на вышеуказанных авторов, шестилетний возраст можно определить как возраст, в котором формирование речевых механизмов еще не закончено, но, с другой стороны, процесс овладения речью на родном языке относительно уже завершен. Однако развитие речи на родном языке зависит от того, насколько много ребенок общается со взрослыми - насколько он "вслушивается" в речь других и как часто имеет возможность сам говорить. Хорошо известно, что в дошкольном возрасте речь одних детей отличается складностью и богатством словаря, других - несвязностью и бедностью.
Современная языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции развития двуязычия, так и г поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах.
В практике последних лет вопросам установления связей русского языка с другими учебными предметами посвящено немало работ. В них затрагивается целый ряд проблем: установление связи русского языка с самыми разными школьными предметами, определение особенностей контакта с каждым из них, поиски новых возможностей в развитии речи учащихся; принципы, лежащие в основе использования межпредметных связей на уроках русского языка, выработка различных умений учащихся и т.д. [117, 176]. Однако в большинстве опубликованных работ чаще всего рассматриваются связи русского языка с литературой с наиболее близким, родственным предметам, и реже - с другими учебными предметами. При этом связи русского языка с другими дисциплинами рассматриваются в основном лишь с позиции выполнения режима грамотного письма и культуры речи.
К числу вопросов, которые нуждаются в дальнейшей разработке, относятся межпредметные связи русского языка с другими учебными дисциплинами в национальной школе. Чаще всего в педагогической практике устанавливаются тесные и стабильные связи между русским языком и русской литературой, русской и родной литературой как с предметами, способствующими речевому развитию учащихся, их филологического образования. Однако связь предмета "русский язык" с другими учебными предметами в национальной школе, особенно с родным языком учащихся, является одним из главных направлений межпредметных связей в системе формирования двуязычия у учащихся национальной школы, так как:
-использование межпредметных связей на уроках русского языка является важным условием и стимулом для переноса знаний, умений и навыков, приобретенных учащимися на других учебных предметах; правильная реализация межпредметных связей помогает закреплению изученного и лучшему усвоению изучаемого материала;
- знания, которыми овладевает ученик на основе межпредметных связей шире и глубже по сравнению с знаниями при изучении какой-либо одной науки;
- умелая организация межпредметных связей русского языка по определенному циклу дисциплин способствуют развитию мышления, внимания, памяти, устной и письменной речи учащихся.
Необходимость разработки целостной концепции уже осознана, сформулированы принципиальные подходы к ее решению, вычленения как самостоятельная и актуальная проблема взаимосвязи обучения родному и русскому языкам в качестве важнейшей предпосылки повышения эффективности и результативности учебного процесса. *
В последние годы вопросы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам становятся центральной проблемой методики преподавания русского языка в национальной школе: она рассматривается в ряде научных исследований концептуального характера (Н.М.Шанский, Е.А.Быстрова, Р.Б.Сабаткоев, И.С.Улуханов и др.), а также изучается применительно к конкретной национальной школе, что нашло отражение в ряде публикаций последних лет (Г.А.Анисимов, В.И.Андриянова, Б.М.Есаджанян, К.З.Закирьянов, Б.Т.Инфантьев и др.). В этих работах исследуются различные аспекты проблемы межпредметных связей: определение возможных путей реализации межпредметных связей родного и русского языков; выделение явлений русского языка, представляющих трудность для учащихся данной национальности; определение специфических приемов по осуществлению межпредметных связей; учет транспозиции, предупреждение интерференции и т.д.
Разработана целостная концепция взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам как важнейшего условия интенсификации процесса обучения в новых условиях, определены и теоретические основы, выявлены и описаны организационно-педагогические формы, принципы и направления взаимосвязей обучения языкам [191, 3].
Однако внедрение концепции взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе не получило еще повсеместного развития и требует дальнейшего теоретического обоснования технологии такого См. : Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингв о дидактики // РЯШ, 1990, № 3; Караулов Ю.Н. Двуязычие и русский язык / К теории языкового существования / //РЯШ, 1989, № 2; Взаимосвязи предметов гуманитарного цикла. - М., 1979; Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки //РЯШ, 1990, №9. обучения применительно к условиям конкретного национального региона. Отсюда следует, что проблема межпредметных связей родного русского языков в национальной школе нуждается в специальной методической разработке, так как в основе данной межпредметной связи лежит использование специфической связи "близкородственных в социальном и дидактическом отношении учебных предметов" [190, 5].
Большую роль в курсе обучения русскому языку в национальной школе играет начальный этап. На начальном этапе должна быть создана прочная и относительно завершенная коммуникативная основа для общения в устной и письменной форме на элементарном уровне в пределах простейших сфер и ситуаций.
Конечно, проблема взаимосвязи процесса обучения языкам этим не исчерпывается и нуждается в дальнейшей конкретизации применительно к условиям региона.
Сложившаяся картина обучения родному и русскому языкам в Кабардино-Балкарии дает все основания сделать вывод о том, что до настоящего времени учебный процесс строится как процесс обучения двум языкам без глубокой, целенаправленной координации развития и углубления языковой и речевой компетенции, языковых и речевых умений и навыков.
Понимание двух учебных предметов - родной и русский языки - в качестве целостного процесса формирования двуязычия позволит наметить целый комплекс сложных задач, пока нерешенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.
При таком подходе, в основе которого не заложена идея ориентации на продуктивное двуязычие, само двуязычие выступает лишь в качестве механической суммы того, чему учили и чему успели научить на уроках родного и русского языков, а не как результат целенаправленной деятельности по обучению не просто языкам, а языкам как компонентам двуязычия с учетом реалий сегодняшнего состояния двуязычия и возможностей его изменения в желаемом направлении с учетом социально-исторических предпосылок демографического состава региона и его кадрового потенциала, структурного типа языков и уровня их готовности к обслуживанию тех или иных сфер общения в обществе, а также целесообразности функционирования в учебном процессе в том или ином объеме.
Таким образом, вопрос об использовании взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальной национальной школе (в частности, кабардинской) как одному из средств решения общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школами суверенных государств в условиях двуязычия, разработан недостаточно. Хотя вопросу реализации межпредметных связей уделяется достаточное внимание в теоретических разработках, на практике ее методическая система не находит должного применения.
Важность взаимосвязанного обучения кабардинскому и русскому языкам в национальной школе для процесса формирования двуязычия, а также отсутствие1 научно обоснованных рекомендаций по методике взаимосвязанного обучения учащихся начальных классов национальной школы родному и русскому языкам, недостаточная разработанность проблемы в теории и практике преподавания определяют актуальность и значимость проведенного исследования.
Предложенный подход даст возможность определить цель и задачи, роль и место изучения языков, полнее использовать потенциал процесса их изучения в плане формирования личности учащихся и тем самым внести реальный вклад в решение актуальнейшей задачи гуманизации всей системы народного образования, а также будет содействовать повышению результативности учебного процесса.
Объектом исследования является методика взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам и , на основе этого, развитие двуязычия у учащихся начальных классов кабардинской школы.
Предмет исследования - выявление и обоснование возможностей интенсификации и повышения результативности обучения как родному, так и русскому языкам учащихся начальных классов кабардинской школы.
Гипотеза исследования заключается в следующем: взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам способствует более эффективному усвоению детьми этих языков; позволяет наиболее полно использовать возможности каждого из языков в учебном процессе; содействует сознательному формированию национально-русского двуязычия у учащихся национальной (кабардинской) школы с начального этапа обучения.
Целью исследования являются научное обоснование и разработка путей реализации системы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальных классах кабардинской школы.
Цель исследования определила его задачи:
1. Выявить условия и процесс формирования ' и развития кабардинско-русского двуязычия в школах Кабардино-Балкарии.
2. Определить теоретические основы исследования : анализ соответствующей лингвометодической и психолого-дидактической литературы по теме исследования, научное обоснование предлагаемой системы использования связей родного и русского языков в начальных классах кабардинской школы.
3. Изучить индивидуальные возможности детей, поступающих в школу (лексический запас) для более эффективной организации занятий по взаимосвязанному обучению родному и русскому языкам.
4. Определить уровень знаний, умений и навыков учащихся начальных классов кабардинской школы по русскому языку до начала обучения в школе.
5. Спрогнозировать возможные интерферентные явления, разработать типологию трудностей обучения лексике русского языка в кабардинской школе и обосновать оптимальные пути, формы и методы их предупреждения и преодоления.
6. Экспериментально проверить эффективность разработанной методики по определению содержания, путей и приемов реализации межпредметных связей русского и родного языков в начальных классах кабардинской школы.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Впервые в условиях кабардинской начальной школы ставится и решается проблема взаимосвязи кабардинского и русского языков в аспекте специфики билингвального образования.
2. Предложена концепция взаимосвязи учебных предметов родного и русского языков в контексте формирования и развития кабардинско-русского двуязычия.
3. Разработана типология трудностей обучения лексике родного и русского языков учащихся и предложены пути их преодоления.
4. Разработана методическая система заданий и упражнений по взаимосвязанному обучению родному и русскому языкам в начальных классах кабардинской школы.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что полученные в ходе исследования результаты будут способствовать более глубокому решению проблем формирования национально-русского двуязычия в Кабардино-Балкарии на основе взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что предложенная методика обучения может быть использована при составлении и совершенствовании программ, учебников, пособий, методических рекомендаций, чтении спецкурсов, лекций.
Методологической основой данного исследования является положение о диалектической связи языка и общества и основополагающие государственные документы по вопросу национально-языкового строительства и образования на современном этапе социального развития.
Апробация работы осуществлялась в процессе экспериментального обучения в школах республики: СШ № 20 г.Нальчик, СШ № 1 с.Шалушка Чегемского района в 1994-1998 г.г.
Основные идеи диссертации докладывались на всероссийских, региональных, республиканских конференциях, посвященных проблемам двуязычия, национально-региональному компоненту образования и воспитания (Нальчик, октябрь-1997, Нальчик, май-1998)
Основные положения диссертации обсуждались на кафедре методики начального обучения КБ ИПК КБГУ им. Х.М.Бербекова. По материалам исследования автором читаются лекции: "Пути повышения эффективности преподавания родного и русского языков как предмет формирования и развития кабардинско-русского двуязычия в Кабардино-Балкарии", проводятся семинары для учителей начальных классов в районах Кабардино-Балкарии по рассматриваемой проблеме.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам является одним из средств интенсификации процесса формирования и развития национально-русского и русско-национального двуязычия.
2. Процесс взаимосвязанного обучения двум языкам должен исходить из реального состояния и развития двуязычия в конкретном регионе и на конкретном этапе.
3. Скоординированная (на основе межпредметной координации) лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков базируется на сопоставительном анализе фактов и явлений двух языков с целью выявления универсального и специфического учебного материала для активизации транспозиции и прогнозирования явлений межъязыковой интерференции.
4. По сравнению со сложившейся традиционной системой преподавания русского языка в национальной школе взаимосвязь в обучении двум языковым предметам способствует более эффективному решению задач каждого предмета, более сознательному и полному усвоению лингвистических систем родного и русского языков; содействует пониманию и более эффективному восприятию элементов иной культуры, менталитета иноязычных этносов, способствует гармонизации межнациональных отношений, углубляет интерес и положительную мотивацию к изучению языков.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение русской грамоте учащихся начальной многонациональной школы по системе Л.В. Занкова2006 год, кандидат педагогических наук Ачмизова, Светлана Рашидовна
Лингводидактические проблемы обучения полисемичной лексике русского языка учащихся начальной национальной (кабардинской) школы2006 год, кандидат педагогических наук Тапова, Залина Валерьевна
Взаимосвязанное обогащение синонимической лексикой родной и русской речи учащихся VI-VII классов в условиях кабардино - черкесско-русского двуязычия2007 год, кандидат педагогических наук Кятова, Лариса Юнусовна
Обучение устной речи учащихся начальных классов в условиях осетинско-русского двуязычия2002 год, кандидат педагогических наук Моуравова, Марина Лазаровна
Этносоциолингвокультурная детерминация педагогического общения в условиях двуязычия: Теоретические основы2000 год, доктор педагогических наук Хараева, Леорена Ахмедовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Амшоков, Хасанби Хажбеталович
Выводы по III главе.
1. Теоретическое обоснование межпредметной связи языковых предметов в национальной школе требует представления взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в виде системы, состоящей из двух уровней: содержательного и организационного. Уровень содержания включает в себя теоретический (лингвистический) учебный материал, операционные и речевые умения и навыки. Организационный уровень включает в себя методы и приемы обучения.
2. Лингвометодическая система взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам предусматривает координацию соотносимых предметов, которая базируется на использовании управляемого переноса и предполагает дифференцированный подход к лингвистической теории и методической организации, состоящий в выявлении универсального и специфического в их содержании. Следовательно, данная лингвометодическая система предусматривает координацию соотносимого в двух предметах учебного материала на уровне содержания и на уровне методической организации уроков.
3. Осуществление программы преодоления интерференционного влияния родного языка на русскую речь кабардинцев возможно: а) при полном системном структурно-типологическом описании, моделирующем интерференцию кабардинского и русского языков, "причем в терминах единой лингвистической теории"; б) при систематической работе по предупреждению и преодолению интерферентных ошибок; в) при наличии специальных тренировочных письменных упражнений и т.д.
Формирование кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия должно осуществляться не только путем увеличения количества часов, путем сокращения теоретических сведений о языках, но и главным образом с помощью более рациональной организации учебного материала, учитывающей как сложность изучаемого грамматического явления русского языка, так и его особенностей в сопоставлении с родным языком реципиентов.
4. Программа формирования и развития кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия должна учитывать такие факторы, как;
- потенциальные возможности и реальный уровень носителей кабардинского и русского языков к обслуживанию тех или иных сфер в устной и письменной формах общения;
- реальный достигнутый уровень двуязычия;
- изученность языка в лингвистическом плане;
- наличие кадров преподавателей, владеющих кабардинским и русским языками;
- наличие современной системы средств обучения и обеспеченность ими национальных учебных заведений;
- сложившаяся система и перспективы национальных учебных заведений;
-интерес и психологическую готовность населения к овладению языками; материально-технические возможности перестройки и совершенствования системы национальных учебных заведений;
- возможности и условия привлечения к работе по формированию кабардинско-русского и русско-кабардинского двуязычия внесистемных форм обучения языкам (радио, телевидение, печать, кружки по изучению языков по месту работы и проживания).
5. Скоордированная на основе универсальных и учете специфических особенностей лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков реализуется в процессе экспериментального обучения. В ходе эксперимента была подтверждена правильность теоретических предпосылок диссертационного исследования, результаты эксперимента показали целесообразность внедрения в учебный процесс предлагаемой системы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальной кабардинской школе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
В результате исследования автор, определяя новые социолингвистические задачи, пришел к следующим выводам:
1. Одной из важных и актуальных проблем дидактики является формирование и развитие кабардинско-русского двуязычия. Поэтому в диссертации раскрыта социальная и лингвистическая обусловленность взаимодействия кабардинского и русского языков; установлены и описаны социально и структурно обусловленные типы интерференции, наблюдающиеся в билингвистической речи кабардинцев.
2. Необходимость углубления структурно-типологического анализа разносистемных языков в условиях кабардинско-русского двуязычия диктуется не только теоретическими причинами, но и повышением роли и значения родного языка в жизни кабардинского народа.
Выявление потенциальных возможностей, путей и форм оптимального управления формированием и развитием кабардинско-русского двуязычия приобретает на современном этапе особую актуальность и требует теоретического осмысления реально протекающих процессов взаимодействия и взаимообогащения языков народов Российской Федерации.
3. Актуальной является проблема издания различных школьных русско-кабардинского и кабардинско-русского словарей, самоучителя для лиц, слабо владеющих кабардинским языком, кабардинско-русского и русско-кабардинского разговорников, в которых испытывают острую нужду русскоговорящие.
4. Актуальной является и разработка программ и издание двуязычных учебников по обучению русскому и родному (кабардинскому) языкам в целях наиболее полной реализации предлагаемой системы взаимосвязанного обучения языкам.
5. Кабардинский язык, развиваясь и обогащаясь, не растворяется в русском языке. Благодаря языку межнационального общения в нем возникают новые интернациональные тенденции в фонетике, лексике, в новых словах и устойчивых словосочетаниях, в некоторых синтаксических конструкциях. Однако кабардинский язык не теряет своего глубокого национального своеобразия, он совершенствует свои структурные элементы, сохраняет свою собственную специфику, самобытность.
Взаимосвязанное обучение кабардинскому и русскому языкам призвано обеспечить целостное образование школьников, единство методического подхода к обучению указанным языкам, способствовать внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, дидактики, психологии, в полной мере содействовать формированию прочных знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса в условиях языковой ситуации национальных школ Кабардино-Балкарской Республики.
Понимание двух учебных предметов - кабардинский и русский языки- в качестве не автономных предметов, а строго ориентированных на желаемое и достижимое их реальное соотношение в структуре сознания и деятельности обучаемых, позволило решить такие дидактически важные проблемы, как выработка единых подходов к пониманию процессов формирования механизмов речевой деятельности на родном и русском языках; унификация методов и приемов организации учебной деятельности по овладению этими языками; разработка рекомендаций по управлению функциями изучаемых языков в учебной деятельности, мотивации выбора языка общения в различных условиях языковых контактов, накопление опыта владения языками; разработка объективных методов оценки обученности языку и уровня сформированности двуязычия и т.д.
Понимание двух учебных предметов - кабардинский и русский языки - в качестве целостного предмета при формировании и развитии двуязычия позволило выделить целый комплекс сложных задач, пока не решенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.
Взаимосвязанное обучение двум языкам даст возможность точнее определить цель и задачи, роль и место изучения языков, полнее использовать потенциал процесса их изучения в плане формирования личности учащихся и тем самым внести реальный вклад в решение актуальнейшей задачи гуманизации всей системы народного образования и гуманитаризации содержания обучения, а также будет содействовать повышению результативности учебного процесса.
6. Лингвометодическая система взаимосвязи родного и русского языков реализуется в процессе экспериментального обучения. Эксперимент был направлен на изучение эффективности взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в сопоставлении с существующей традиционной системой обучения на уроках родного и русского языков в начальных классах кабардинской школы. Полученные в исследовании результаты свидетельствуют о более прочном уровне знаний, умений и навыков учащихся экспериментальных групп по сравнению с контрольными группами, что отразилось и на последнем этапе экспериментального обучения. Таким образом, результаты эксперимента показали, что взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам более эффективно по сравнению с раздельным обучением в существующей традиционной системе.
Взаимосвязь обучения родному и русскому языкам способствует развитию кабардинско-русского двуязычия, содействует пониманию и более эффективному восприятию элементов иной культуры, менталитета иноязычных этносов, способствует гармонизации межнациональных отношений, углубляет интерес и положительную мотивацию к изучению языков.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Амшоков, Хасанби Хажбеталович, 1999 год
1. Абдуллаев А.А. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. - Махачкала, 1992. -147 с.
2. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - с. 49-62.
3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (К вопросу о социолингвистике.) Л., 1975. - 275 с.
4. Аврорин В.А. Двуязычие и школа. В кн.: Тезисы научной конференции, посвященные проблеме двуязычия и многоязычия. -М., 1969.-с. 10.
5. Аккиева С.И. КБ ! ИИФЭ Этноязыковая ситуация в КБР // Проблемы развития государственных языков КБР. Нальчик, 1996 г. -с. 5.
6. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972. - с. 137.
7. Алхазишвили А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи. Тбилиси: Генатлеба, 1974. - 158 с.
8. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. М.: Просвещение, 1988. 128 с.
9. Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками // Иностранные языки в школе. -1986. №2.-с. 24-27.
10. Амонашвили Ш.А. Игра в учебно-познавательной деятельности младших школьников // Перспективы: Вопросы образования. 1987. № 1. - с. 82-93.
11. Амонашвили Ш.А. Чтобы детям хотелось учиться // Русский язык в национальной школе. 1982. № 6. - с. 46-49.
12. Андерсон Б. А., Снльвер Б. Д. Вопросы равноправия, эффективности и политический аспект в советской двуязычной политике в сфере образования, 1934 1980 гг. - В кн.: Демографические процессы в СССР.: 20-80 г.г. - М., 1991. - 126 с.
13. Апажев М.Л. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. Нальчик, 1963. - с. 61.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1985. -606 с.
15. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань, 1974.
16. Ахунзянов Э.М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими. В кн.: Вопросы подготовки учителей родного языка и литератур. - Казань, 1974.
17. Бозиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М., 1973. - 246 с.
18. Бакеева Н.З. Методика русского языка в национальной школе в ее отношении к различным отраслям лингводидактики // Русский язык в национальной школе. 1973. № 1. - с. 31-39.
19. Балкаров Б.Х. Как надо использовать особенности родного языка учащихся при изучении русского языка. / Ученые; записки КБГУ. Вып. 4. Нальчик, 1958. - С. 231-245.
20. Барагунов М.Х. Первоначальное обучение русскому языку в кабардинской школе. Нальчик, 1963. - 18 с.
21. Барагунов М.Х. Обучение русскому языку в начальних классах школ народов абхазо-адыгской группы. Л., 1981. - 254 с.
22. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - с. 88-98.
23. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970.
24. Баскаков Н.А., Панфилов В.З., Исаев М.И. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков. В сб.: Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. - М., 1969.
25. Баскаков А.Н. Проблемы развития двуязычия. В кн.: Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. - М., 1990.
26. Белл Роджер Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. -М., 1980.- 318 с.
27. Белоусов В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия. В кн.: Формирование и развитие нацонально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. - М., 1990. - с. 42-45.
28. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления. В сб.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. -с. 82-88.
29. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. -Майк.ол, 1982. -с. 3-7.
30. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи. Майкоп, 1977. - с/20-34.
31. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов - на Дону. 1976. - 75 с.
32. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознани. М., Т. 1. - 382 с.т
33. Багов Н.А. Высокая эффективность всех учебных процессов. -Нальчик, 1967. 119 с.
34. Бойцова А.Ф., Варковицкая JI.A. Почему необходим предварительный устный курс русского языка / Русский язык в школе. -1952. №3. с. 68.
35. Бруслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. -Учпедгиз, 1941. с. 48.
36. Бурденюк Г.М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы его выявления. Кишинев, 1978. - 127 с.
37. Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингводидактики // РЯШ, 1990. № 2. с. 92-97.
38. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. - Вып. YI - с. 25-60.
39. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / Предисл. А. Мартине. Пер. с англ. яз. и комент. Ю.А.Жлуктенко, Вступит, статья В.Н.Ярцевой. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1979. - 263 с.
40. Величук А.П., Сукунов Х.Х., Хасанов Н.М. Двуязычии и национальная школа на современном этапе развития общества. В кн.: Труды Института национальных проблем образования. - М., 1993. - с. 90-112.
41. Величук А.П. Родной и русский языки в процессе формирования билингвизма. В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. - М., 1976. - с. 153-159.
42. Верещагин Е.М. Психология двуязычия и преподавание русского языка иностранцам // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку / Под. ред. А.А.Леонтьева и Т.В. Рябовой, -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. с. 11-21.
43. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характпристика двуязычия (билингвизма). М.: изд-во Моск. ун-та, 1969. -160 с.
44. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М., 1980. - 320 с.
45. Волкова Н.Г. Вопросы двуязычия на Северном Кавказе // Советская этнография, 1967. № 1. с. 27-40.
46. Выготский JI, С. Умственное развитие детей в процессе обучения. М., 1935. - 134 с.
47. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку. Орджоникидзе, 1982. с. 75.
48. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия // РЯШ, 1981. № 5. с. 74-78.
49. Гальперин П.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний у школьников и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии. М., 1963. № 5.
50. Гальченко И.Е. Глоссарий лексикй&народов Северного Кавказа в русском языке. Орджоникидзе, 1975.
51. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М.: изд-во АПН РСФСР, 1961.-471 с.
52. Голованова М.В. и др. Методика создания и использования средст обучения русскому языку. Л., 1988. - 269 с.
53. Городилова Г. Г. Методика обучения профессиональному речевому общению в подготовке учителя русского языка для национальной школы. Ташкент: "Укитувчи", 1992. - с. 3-154.
54. Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия. М., 1990. - 203 с.
55. Даурова Л.Х. Двуязычие, его виды и этапы развития // Учен, зап. МГПИ, 1964. № 20. с. 3-25.
56. Двуязычие: типология и функционирование. Казань, 1990. - с.
57. Дешериев Ю.Д. Языковая политика и проблемы развития национально-русского двуязычия в СССР // Русский язык в национальной школе. 1987. № 9. - с. 3-8.
58. Дешериев Ю.А. К методологии теории билингвизма и методика билингвистических исследований // Методы билингвистических исследований. -М 1976. с. 20-32.
59. Дешериев Ю.Д. , Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - с. 33.
60. Дзадзиев А.Б. Динамика социально-этнической структуры автономных республик Северного Кавказа. В кн.: Проблемы перестройки: социальный аспект. - М., 1989.
61. Донская Т.К. Принципы развивающего обучения русскому языку. JL, 1985. - 80 с.
62. Дьячков М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образование. М., 1991. - 104 с.
63. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. - 176 с.
64. Жумашева А.Ш. Взаимосвязь в обучении русскому и родному языкам в начальной казахской школе: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -М., 1992.
65. Загаштоков А.Х. Теоретические основы содержания начального обучения русскому языку в условиях новой языковой ситуации: Автореф. дисс. докт-ра пед. наук. М., 1997. - 38 с.
66. Загаштоков А.Х. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации. -Нальчик, 1996. 166 с.
67. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа: изд-во БГУ, 1984.- 80 с.
68. Закирьянов К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи // Русский язык в национальной школе. 1990. №8. - с. 12-15.
69. Закирьянов К.З. Двуязычие и национальная школа. Уфа, 1991.
70. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: изд-во МГУ, 1962.-с. 206.
71. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 158 с.
72. Зимняя И.А. Психологические основы формирования двуязычия // Русский язык в национальной школе. 1984. № 3. - с. 27-29.
73. Зимняя И.А. Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе: Тезисы докладов. М., 1987. - с. 91.
74. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / под. ред. А.А.Леонтьева и Т.В.Рябовой. М.: изд-во Моск. ун-та, 1969. - с. 12-13.
75. Зимняя И.А., Тункель В.Д. О становлении речевого механизма // Иностранные языки в школе. 1969. - Вып. 5. - с. 32-38.
76. Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начального овладения иностранным языкам // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1976. - с. 31-38.
77. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
78. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989. -с. 13.
79. Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М., 1970. - с. 22.
80. Имедадзе Н.В. К психологической природе одновременного овладения двумя языками: Автореф. дисс. . канд психол. наук. -Тбилиси, 1959. -22 с.
81. Имедадзе Н.В. К психологической природе раннего двуязычия // Вопросы психологии. 1960. № 1. - с. 60-68.
82. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения вторым языком. Тбилиси: Генатлеба, 1977. - 226 с.
83. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения вторым языком: Автореф. дисс. . докт-ра психол. наук. -Тбилиси, 1978.-49 с.
84. Имедадзе Н.В. Некоторые вопросы типологии билингвизма. В сб.: Психологические и линвистические аспекты языковых контактов. -Калинин, 1978. с. 31-41.
85. Инфантьев Б.Т. Межпредметные связи курса русского языка // Русский язык в национальной школе, 1986. № 7. с. 18-23.
86. Исаев М.И. О языках народов СССР. М., 1978. - 221 с.
87. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. М., 1979. - 351 с.
88. Исаев М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР: Вопросы языковой политики и языкового строительства. М., 1982.- 168 с.
89. Караулов Ю.Н. Двуязычие и русский язык (К теории языкового существования) // РЯШ, 1989. № 2.
90. Карашева Н.Б. Родной и русский языки в формировании национально-русского двуязычия // Русский язык в СССР, 1991. № 8. с. 36-39.
91. Карашева Н.Б., Коток Е.В. Обновление системы обучения русскому языку в национальной школе// Формирования двуязычия в национальной школе. М., 1991. - с. 52-70.
92. Квитинский Н.М., Пузанова М.А. Очерки по методике русского языка в кабардинской неполной средней школе. Нальчик, 1952. - 283 с.
93. Квитинский Н.М. Развитие речи учащихся нерусских школ. -Нальчик, 1973. 178 с.
94. Колшанский Г.В. Билингвизм и обучение языку. В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М., 1979.-с. 58-68.
95. Концепция языковой политики применительно к школам РСФСР.-М., 1991.-16 с.
96. Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о языке. М., 1991. - 64 с.
97. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки //РЯШ, 1990. № 9.
98. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 4-ое изд., испр. М.: Русс, яз., 1988. - с. 157.
99. Коток Е.В. Методический аспект взаимосвязанного обучения языкам // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991. -с.71-81.
100. Кудрявцева Т.С. Научные основы формирования национально-русского двуязычия // Формирование двуязычия в национальной школе. -М., 1991.-с. 3-32.
101. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. М., 1985. - 271 с.
102. Лаази X. Что такое двуязычие // Русский язык в эстонской школе. Таллин, 1987. № 6. - с. 43-47.
103. Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной устной речи учащихся. М.: Педагогика, 1975. - с. 3-53.
104. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. М., 1984. - 140 с.
105. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 306 с.
106. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.
107. Леорнтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 89 с.
108. Леонтьев А.А. Психо логические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1985. № 5. - с. 24-29.
109. Леонтьев А.А. Двуязычие. В "Российской педагогической энциклопедии." - М., 1993. Т. 1. - с. 247-248.
110. Леонтьев А.А. Концепция обучения предметам языкового цикла. -М., 1989.
111. Лернер К.Б. Соцаильная природа языка и процесс языкового взаимодействия. Тбилиси, 1989. - 112 с.
112. Логинова В.И. Формирование словаря // Развитие речи детей дошкольного возраста / Под ред. Ф.А.Сохина. М.: Просвещение, 1976. -с. 91-116.
113. Лунге А., Эйги X. Влияние билингвизма на развитие общих умственных особенностей у детей преддошкольного и дошкольного возраста//Учен. зап. Тарт. гос. ун-та, вып. 796, 1990. с. 89-101.
114. Львов М.Р. Речь младших школьников и пути ее развития. М.: Просвещение, 1975. - 176 с.
115. Лэмберт У., Гавелка Дж., Кросби С. Зависимость двуязычия отvусловий усвоения языка // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. -с.241-253.
116. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. изд. 2-е , Т.8. с. 119-120.
117. Межпредметные связи в преподавании русского языка. Сборник статей из опыта работы / Сост. М.Н.Ушаков. М.: Просвещение, 1977. - с. 176.
118. Методика преподавания русского языка в национальной школе/ Под ред. Н.З.Бакиевой и З.П.Даунене. JI., 1980. - 319 с.
119. Методика преподавания русского языка за рубежом. М., 1981. - 172 с.
120. Методы билингвистических исследований. М., 1976. - 130 с.
121. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). -Чебоксары, 1969. 134 с.
122. Михайлов М.М. Двуязычие: проблемы и поиски. Чебоксары, 1989.- 168 с.
123. Назаров О.Н. Типы двуязычия: функционирование и перспективы развития. В кн.: Национально-языковые отношения в СССР. -М., 1989.
124. Негневицкая Е.И., Шахн&рович A.M. Язык и дети. М.: Наука, 1981.-111с.
125. Негневицкая Е.И. Функции игры // Русский язык в национальной школе. 1986. № 6. - с. 19-28.
126. Негневицкая Е.И., Шахн&рович А.Н. К проблеме раннего двуязычия // Сборник научных трудов Московского ГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 260. - 1986. - с 46-53.
127. Никольская Г.Н. Уроки русского языка в нацональной школе. -JL: Просвещение, 1979. 272 с.
128. Обучение языку в перпективе предлагаемых требований в XXI веке. М., 1991. - 30 с.
129. Парламенские слушания. "О ходе реализации государственной программы развития языков народов Кабардино-Балкарской Республики". Нальчик, 21 апреля 1998.
130. Педагогическая энциклопедия. Под ред. А.Г.Калашникова. -Т.З.-М., 1930. -с. 517-518.
131. Пенфильд В., Роберте Л. Речь и мозговые механизмы. Л: Медицина, 1964. - 264 с.
132. Перетятько А.Ф., Пузанова М.А. Очерки по методике русского языка в начальних классах кабардинской школы. -Нальчик, 1952. 227 с.
133. Пешковский А.Л. Избранные труды. М., 1959.
134. Пратима Дэви Б. Проблема интерференции при обучении русскому языку в условиях многоязычия // Русский язык за рубежом, 1987. № 1.-е. 50-53.
135. Преподавание языка в условиях реального билингвизма. -Львов, 1991.
136. Приступа Г.Н. Пути повышения эффективности уроков русского языка в начальной школе. Рязань, 1988. - с. 5.
137. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. 359 с.
138. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989. -315 с.
139. Проблемы языковой интерференции и двуязычия в практике обучения иностранному (неродному) языку. Алма-Ата, 1990. - 150 с.
140. Программы средней общеобразовательной школы. Русский язык 1-4 классы национальных школ (абхазо-адыгская группа). Л.: Просвещение, 1990.
141. Протченко И.Ф., Быстрова Е.А., Бауер А.Я. Профессиональная направленность обучения русскому языку. -М., 1991. -94с
142. Протченко И.Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития. -М., 1984.-222 с.
143. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979. - 336 с.
144. Пути развития национадьно-русского двуязычия в нерусских школах / Под ред. Н.А.Баскакова. -М.: Наука, 1979. с. 38-48.
145. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976. - 368 с.
146. Рождественский Н.С. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку в начальних классах. -М.: Педагогика, 1977. -235 с.
147. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. - Вып. YI. - с. 524.
148. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. JL: Наука, 1972. - с. 3-9.
149. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина1."^ М., 198?. 212 с.
150. Российское образование в переходный период. Программа стабилизации и развития. М., 1991. - 334 с.
151. Русский язык в условиях билингвизма. Элиста, 1981. -121 с.
152. Русский язык в национальных республиках Советского Союза. -М., 1980.-261 с.
153. Сахипова З.Г. Развитие речи пр изучении односоставных и неполных предложений русского языка в башкирской школе. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1976. - 80 с.
154. Саяхова Л.Г., Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе. Л., 1982. - 159 с.
155. Сигун М., Макки У. Образование и двуязычие. М., 1990. -178 с.
156. Советкин Ф.Ф. Методика обучения русскому языку в начальной нерусской школе. М., 1960. - с. 10.
157. Соломенцев В.М., Михальченко В.Ю. Языковая ситуация в СССР. Национально-языковые проблемы. М., 1990. - с. 14.
158. Сопоставительный анализ языков в учебных целях. Сб. научных трудов. -М., 1983.- 73 с.
159. Сопоставительная и описательная лингвистика. М., 1988.
160. Сопоставительная и описательная лингвистика и обучение неродному языку. Н., 1987.
161. Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. JL, 1981,- 136 с.
162. Сукунов Х.Х. Методика развития речи учащихся-кабардинцев в процессе обучения грамматике: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1969. - с. 5.
163. Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. Нальчик, 1984. - 209 с.
164. Сукунов Х.Х., Сукунова И.Х. К вопросу формирования общих языковых черт у народов Северного Кавказа в условиях двуязычия. В кн.: Русский язык как средство интернационального воспитания. -Орджоникидзе, 1987. - с. 126-134.
165. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. . канд пед наук.-М., 1995.-22 с.
166. Супрун А.Е. Два типа двуязычия: транспозиция и интерференция. В кн.: Русский язык в национальной школе. М., 1977. -с. 22-48.
167. Тамбиева Д.Н. Устный курс русского языка в подготовительном классе. Д.: Просвещение, 1984. - 284 с.
168. Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. М., 1969. - 56 с.
169. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.-с. 436.
170. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.
171. Тайм К. Сравнительный анализ словесных ассоциаций в разных языках-. // Труды по психологии. Тарту, 1977. - Вып. 6. - с. 52-71.
172. Тайм К. Применение свободных словесных ассоциаций в психолингвистике // Труды по психологии. Тарту, 1981. - Вып. 10. - с. 18-31.
173. Труды Института национальных проблем образования. М., 1993.-251 с.
174. Тхагапсоев Х.Г. Философия образования: Проблемы развития региональных систем. Нальчик, 1997. - с. 108-122.
175. Услар П.К. Древнейшие сказания о Кавказе. "Записки кавказского отдела императорского русского географического общества". Тифлис, 1886. - с. XXY.
176. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе / Под ред. Н.М.Шанского. М.: Педагогика, 1979. - с. 129.
177. Ушинский К.Д. Избр. пед. соч. Т.2. -М., 1954. с. 677.
178. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т.5. М-Л., 1949. - с. 335.
179. Ушинский К.Д. Собр. соч. Т.6. М-Л., 1949. - с. 268.
180. Формирование двуязычия в национальной школе. Сборник научных трудов / Под. ред Н.М.Шанского, М.,: НИИ КРД АПН СССР, 1991.-с. 95.
181. Ханазаров К.Х. О причинах и критерии двуязычия. В кн.: Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. - М., 1963. - с. 45.
182. Харакоз П.И. Методика преподавания русского языка в начальной киргизской школе. Фрунзе, 1963. - с. 249.
183. Хасанов Б.Х. Национальые языки, двуязычие и многоязычие: поиски и перспективы. Алма-Ата, 1989. - 133 с.
184. Хинт М. Проблема двуязычия // Радуга, № 6. Таллин, 1987.
185. Хошимов Р.И. Идентификация при билингвизме и некоторые вопросы интерференции. В кн.: Русский язык (теория и методика преподавания). - Душанбе, 1980ю - с. 52-64.
186. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах. М.: Учпедгиз, 1958. - с. 37.
187. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962. - 215 с.
188. Шанский Н.М. Актуальные проблемы преподавания русского и родного языков на современном этапе / Актуальные проблемы преподавания русского и родного языков в школах союзных республик в свете задач реформ школы: Тезисы докладов. М., 1988. - с. 5.
189. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Методика преподавания русского языка в современных условиях / Русский язык в национальной школе. 1990. № 1.-е. 3-9.
190. Шанский Н.М., Окунева А.П. Теоретические основы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991. - с. 33-51.
191. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Содержание предмета "Русский язык" в национальной школе. В сб.: Русский язык как предмет изучения в национальной школе. - М., 1983. - с. 3-31.
192. Шахнарович A.M. Исследование детской речи и обучение русскому языку в национальном детском саду // Русский язык в национальной школе. 1984. № 6. - с. 3-11.
193. Шахнарович A.M. Раннее двуязычие: Психолингвистическая природа. В кн,: Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. - М., 1990. - с. 62-71.
194. Шярнас В.И. Очерки по лингводидактике. Вильнюс, Мокслос, 1976.-203 с.
195. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. -Л., 1958.-Т.1.-С. 5-7, 47-53.
196. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - с. 313-381.
197. Щерба Л.В. Преподавание иностранных» языкев в средней школе. М-Л., 1947. - с. 94.
198. Щерба Л.В. О понятии смешанных языков. В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 1958. - с. 47.
199. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957, -с. 73.
200. Экба Н.Б. Взаимовлияние и развитие двуязычия в национальной школе. С-П., 1993.
201. Языковая ситуация в Российской Федерации. -М., 1992. 223 с.
202. Языковые контакты. В кн.: Новое в лингвистике, вып. 6. - М., 1972.- 385 с.
203. Ярмоленко А.В. К вопросу о многоязычии (взаимоотношения образа и понятия на двух языках) // Ученые записки ЛГУ. № 203, 1955. -Вып. 8. - с. 87-104.
204. Ярмоленко А.В. Структура и фазы многоязычия // Проблемы общей инженерной психологии. Л., 1964. - с. 159-167.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.