Взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Афаунова, Марианна Руслановна

  • Афаунова, Марианна Руслановна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2009, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 194
Афаунова, Марианна Руслановна. Взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Майкоп. 2009. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Афаунова, Марианна Руслановна

Введение.

Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ И НАВЫКОВ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ У УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ КАБАРДИНСКОЙ ШКОЛЫ.

1.1 Проблемы взаимосвязанного обучения родному, русскому и иностранному языкам в современных условиях кабардинско-русского билингвизма.

1.2 Простое двусоставное предложение как основная коммуникативная и учебная единица.

1.3 Основы взаимосвязанного коммуникативного изучения словосочетания в русском и английском языках.

1.4 Коммуникативный аспект предложения и средства его выражения в русском и английском языках.

ВЫВОДЫ.

Глава II. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ И НАВЫКОВ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ У УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ КАБАРДИНСКОЙ ШКОЛЫ.

2.1 Психологические предпосылки взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков по русскому и английскому языкам у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

2.2 Состояние обучения и уровень развития коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

ВЫВОДЫ.

Глава III. МЕТОДИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ И СИСТЕМА ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ И НАВЫКОВ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ У УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ КАБАРДИНСКОЙ ШКОЛЫ.

3.1. Принципы построения методической модели и системы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

3.2. Работа над словосочетанием в процессе взаимосвязанного развития коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

3.3. Методическая система работы над предложением в процессе взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

3.4. Экспериментальное обучение и его результаты.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы»

Актуальность. В современных условиях развития нашего общества, когда идет процесс возрождения в духовной жизни национально-культурных ценностей и расширяются международные контакты и сотрудничество на всех уровнях интеграции России в европейское и мировое сообщество, в национальных регионах РФ повышается значимость обучения родному, русскому и иностранному языкам.

С этим связано особое внимание отечественных и зарубежных лингвистов, психолингвистов и методистов к проблеме билингвизма, разным ее аспектам, методике овладения родным, русским и иностранным языками в разных условиях билингвизма.

Несмотря на то, что проблемы обучения русскому и иностранным языкам в национальной школе, проблемы взаимосвязанного обучения языкам являются объектом научных исследований, многие вопросы остаются нерешенными. Вне поля зрения методической науки оказались вопросы взаимосвязанного обучения русскому и иностранным языкам, в частности взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках.

Специфика обучения иностранным языкам в условиях Кабардино-Балкарии и других национальных республиках Российской Федерации заключается в том, что учебный процесс проходит в условиях национально-русского двуязычия. В связи с этим процесс овладения иностранным языком подвержен влиянию со стороны речевых механизмов на родном и русском языках.

Для установления взаимодействия родного, русского и иностранного языков и места каждого из них в учебном процессе необходимо исходить из характера билингвизма, места каждого из языков в социальной, общественной и образовательной системе региона, цели обучения каждому из языков в конкретной национальной школе.

В лингвистическом плане кабардинско-русское двуязычие характеризуется контактированием двух разносистемных языков. В связи с этим лингвистическая сторона кабардинско-русского двуязычия непосредственно связана с данными типолого-сопоставительного описания русского, кабардинского и английского языков и теорией языковых контактов, с установлением системных сходств и различий на разных уровнях данных языков, которые ведут к явлениям интерференции и транспозиции.

В кабардинской национальной школе с русским языком обучения важное значение имеет определение места и роли русского языка в обучении иностранному языку, так как в данном случае русский язык не только универсальное средство общения, но язык обучения, посредник между родным и иностранным языками в овладении последним. Хотя языком обучения, языком-посредником служит русский язык, нельзя не признать влияние и родного языка на овладение иностранным языком. Применительно к условиям трехъязычия в национальной школе наличие у учащихся актуальной речи на двух языках делает необходимым при обучении иностранному языку исходить из двуязычного речевого опыта учащихся и опоры на него в методических целях. При этом, особое внимание уделяется уровню развития речевых навыков на русском языке, так как иностранная речь развивается через посредство русской речи. Речевые навыки на родном языке оказывают опосредованное влияние на овладение иностранной речью, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. Этим определяется целесообразность взаимосвязанного обучения русскому и английскому языкам в условиях кабардинско-русского двуязычия и использования языковой компетенции учащихся для успешного решения коммуникативных задач.

Современные данные коммуникативной лингвистики и содержание обучения иностранному языку определяют целесообразность рассмотрения трудностей синтаксического оформления высказываний на разных уровнях организации материала — на уровне предложения, словосочетания как компонента предложения, на сверхфразовом уровне. Формирование навыков и умений коммуникации предопределяет работу по овладению правилами лексического и грамматического объединения слов, взаимосвязанную работу над словосочетанием, предложением и связной речью.

Знание правил построения словосочетаний значительно облегчает работу и на уровне предложения, и на уровне текста, поскольку они используются как готовые блоки для продуцирования предложений в соответствии с нормами грамматических построений, являясь ориентиром и опорой в любом виде речевой деятельности.

Анализ лингвистической и дидактико-методической литературы по проблеме взаимосвязанного развития коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в условиях кабардинской школы показал, что данная проблема в лингвистическом и методическом аспектах недостаточно разработана.

Именно неразработанность проблемы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в условиях национальной школы, необходимость ее практического решения и существующее противоречие между необходимостью взаимосвязанного изучения русского и иностранного языков в условиях билингвизма и их разрозненным изучением определяют проблему исследования: какой должна быть методическая модель и система взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

Объект исследования: процесс взаимосвязанного обучения русскому и английскому языкам учащихся кабардинской школы.

Предмет исследования: методическая система взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в условиях кабардинско-русского двуязычия в процессе работы над предложением.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка и апробация системы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в 8-9 классах кабардинской школы.

Гипотеза исследования: если взаимосвязанное обучение русскому и английскому языкам построить на основе коммуникативного подхода к овладению предложением, это повысит уровень лингвистической и коммуникативной компетенции учащихся.

Для реализации поставленной цели и выдвинутой рабочей гипотезы исследования оказалось необходимым решить следующие задачи:

1) определить лингвистические основы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках;

2) обосновать психолого-дидактические и основы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в условиях кабардинской национальной школы;

3) описать словосочетание как конструктивную единицу языка и предложение как коммуникативную единицу, провести сопоставительно-типологическое исследование данных единиц в русском и английском языках в методических целях;

4) разработать методическую модель и систему взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках учащихся 8-9 классов кабардинской школы, обосновать ее эффективность.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: лингвистические (анализ языкового материала); сопоставительно-типологический, социально-педагогический метод (наблюдение за учебным процессом, изучение и анализ педагогического опыта учителей английского языка кабардинских школ); экспериментальный метод (констатирующий, обучающий и контрольный эксперимент); статистический метод (обработка данных, полученных в ходе констатирующего среза и экспериментального обучения).

Теоретическую основу диссертационной работы составили концепции по лингводидактическим основам развития коммуникативных умений и навыков учащихся (В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, Н.А. Валгина, В.В. Виноградов, Г.А. Золотова, A.M. Пешковский, А.А. Шахматов, В.Д. Аракин, М.Уэст, А. Фишеман, Е. Хоген и др.), основополагающие психологические теории по коммуникативному развитию учащихся (Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, А.Н. Соколов, Б.В. Беляев и др.), учение о поэтапном формировании умственных действий (Л.С. Выготский, И.А. Зимняя, A.M. Орлова и др.), гуманистические идеи педагогов, раскрывающих сущность оптимизации учебного процесса в общеобразовательной школе (Л.И. Айдарова, Б.Г. Ананьев, В.Д. Давыдов и др.), методические основы изучения русского языка как родного и неродного, иностранного языка (Н.М. Алгазина, М.Т. Богданов, А.Б. Баринова, Н.З. Бакеева, Г.Г. Городилова, Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов, Е.И. Пассов, Н.С. Рождественский, Р.Б. Сабаткоев, Л.А. Тростенцова, ГА. Фомичева, Н.М. Шанский, М.Х. Шхапацева, Н.Б. Экба, В.Д. Аракин, Р.Ю. Барсук, Н.В. Барышников, Б.М. Джандар, И.О. Ильясов и др.), концепции по проблемам двуязычия и многоязычия (Б.Х. Балкаров, З.У. Блягоз, Е.М. Верещагин, Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко, В.Ю. Розенцвейг, М.М. Михайлов, М.Х Шхапапцева, Н.Б. Экба и др.).

Методологическую основу исследования составили положения философии о диалектической связи языка и мышления, о языке как средстве общения, средстве существования и выражения мысли, единстве теории и практики, основополагающие положения лингвистики, лингводидактики, педагогики и психологии.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Взаимосвязанное развитие коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в кабардинской национальной школе должно строиться на основе учета специфики кабардинско-русского двуязычия и соотношения номинативных и коммуникативных единиц (словосочетания, предложения) в системе русского и английского языков.

2. Эффективное взаимосвязанное коммуникативное овладение синтаксическими единицами высшего уровня — предложением и текстом — достигается в процессе целенаправленной работы над словосочетанием, являющимся конструктивным элементом предложения и связного высказывания.

3. Целенаправленное взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках может быть достигнуто на основ учета психолого-дидактических основ обучения языкам в условиях национальной школы.

4. Разработанная лингводидактическая модель и система работы, реализующая коммуникативный подход к взаимосвязанному обучению предложению русского и английского языков обеспечивает эффективное развитие лингвистической и коммуникативной компетенции учащихся кабардинской национальной школы, что подтверждено результатами контрольного эксперимента.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- в исследовании теоретически обоснованы исходные лингвистические, психолого-педагогические и методические позиции;

- в методических целях проведено типологическое сопоставление синтаксических систем (в рамках словосочетания и предложения) в русском и английском языках;

- разработаны организационно-педагогические и методические основы взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы;

- разработана модель и система работы по взаимосвязанному развитию коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы;

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

- лингвистически, психологически и методически обоснована целесообразность взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков учащихся 8-9 классов кабардинской школы;

- на основе сопоставительного анализа синтаксических единиц -словосочетания и предложения - в русском и английском языках установлены явления транспозиции и интерференции;

- теоретически обоснована методическая модель и система работы по формированию коммуникативных умений и навыков учащихся 8-9 классов кабардинской школы.

Практическая значимость диссертационной работы состоит:

- в разработке и экспериментальной апробации методической модели и системы работы по взаимосвязанному развитию коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках;

- результаты проведенного исследования могут быть использованы учителями школ и преподавателями средних и высших учебных заведений, осуществляющих свою деятельность в условиях билингвизма, в частности, в тех республиках, где в качестве государственных языков выступают языки адыго-абхазской группы;

- материалы проведенного исследования могут быть использованы при создании методических пособий и рекомендаций по взаимосвязанному обучению контактирующим языкам.

Достоверность полученных результатов обеспечивалась обоснованностью исходных позиций, использованием комплекса методов, адекватных целям и задачам исследования, качественным и количественным анализам экспериментальных данных и их статистической обработкой, позитивными психолого-педагогическими изменениями, полученными в ходе опытно-экспериментальной работы.

Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе опытно-экспериментального обучения в школах Кабардино-Балкарии. Основные положения были изложены в виде докладов на заседаниях кафедры русского языка и посредством участия во внутривузовских, межвузовских и международных научных и научно-практических конференциях; результаты исследования отражены в публикациях автора по теме исследования.

Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Афаунова, Марианна Руслановна

ВЫВОДЫ

1. В создании рациональной и эффективной системы работы по формированию коммуникативных умений и навыков во взаимосвязанном овладении учащимися национальной школы русским и иностранным языками важное значение имеет определение методической модели обучения. Для этого необходимо исходить не только из психологических и психолингвистических предпосылок, но и общедидактических и лингводидактических принципов. В связи с этим в построении методической модели исследования и создании системы обучения мы опирались на важнейшие принципы дидактики, на которых строится вся система обучения в школе и которые обеспечивают коммуникативно-деятельностный подход в обучении языкам в национальной школе в свете требований нового педагогического мышления. Это принципы: научности, доступности и прочности знаний, единства теории и практики, сознательности и активности, систематичности и последовательности, наглядности и индивидуального подхода. Во взаимосвязанном обучении русскому и иностранному языкам важное место занимало соблюдение и лингводидактических принципов, выделяемых современными авторами. Среди них наиболее существенными для нашего исследования оказались: принцип учета языкового опыта учащихся, комплексности, коммуникативности, ситуативности.

2. Современные данные коммуникативной лингвистики и содержание обучения грамматической стороне речи предопределили целесообразность рассмотрения трудностей синтаксического оформления высказываний на разных уровнях организации языкового материала: на уровне словосочетания как компонента предложения, предложения и сверхфразовом уровне. Для выработки коммуникативных умений и навыков учащиеся должны усвоить правила семантической и грамматической связи слов, правила построения синтаксических единиц с учетом их функционирования и взаимодействия в речи. Принцип коммуникативности, предполагающий связь грамматической формы со значением, а также использование контекстов, в которых реализуется значение единиц языка, - один из важнейших принципов взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе.

3. В предлагаемой в диссертационном исследовании методической системе важное место занимает работа над словосочетанием. При этом, мы исходим из того положения, что словосочетание является важнейшей переходной ступенью между словом и предложением. Овладение словосочетанием способствует лучшему осмыслению учащимися национальной школы закономерностей смысловой и грамматической связи слов, реализации взаимосвязи между лексикой, морфологией и синтаксисом. Знание учащимися правил построения словосочетаний значительно облегчает работу на уровне предложения и связного текста, поскольку словосочетания используются как готовые блоки для продуцирования предложений в соответствии с нормами образования грамматических структур.

4. Теоретической основой для построения системы обучения словосочетанию выбран коммуникативный подход, так как он связывает разные уровни языковой системы, помогает увидеть язык во взаимодействии всех уровней, не противоречит законам естественного высказывания (от замысла и содержания к форме), отвечает практической направленности обучения, ориентирует на проблемы речевого развития учащихся, что особенно важно в условиях национальной школы. В работе над словосочетанием осуществлялась постоянная опора на речевой опыт учащихся по родному языку при изучении второго (русского) и третьего (английского) языков.

5. В развитии коммуникативных умений и навыков учащихся национальной школы центральное место занимает работа над предложением - основной коммуникативной единицей любого языка. В связи с этим в диссертационном исследовании предусматривается комплексная работа над предложением, учитывающая речевой опыт учащихся на родном и русском языках в овладении английским языком, а также то, что в условиях кабар-динско- русского двуязычия сфера использования русского языка для опоры при осознании и усвоении языкового явления третьего языка не будет ограничена, так как языковые единицы и категории русского языка в старших классах уже усвоены учащимися на уровне знаний, умений и навыков. Поэтому признается целесообразным осознание грамматических единиц и категорий третьего (английского) языка с помощью средств родного языка только в тех случаях, когда русский язык оказывает только интерферирующее влияние.

6. В создании методической модели и системы работы предусматривается, что на уровне предложения учащиеся должны уметь: выбирать модель предложения адекватно речевой задаче (коммуникативному намерению); располагать компоненты предложения в соответствии с нормами грамматики английского языка; варьировать лексическое наполнение модели предложения в соответствии с наличным лексическим запасом учащихся; развертывать структуру предложения отдельными словами, словосочетаниями; расширять отдельные компоненты (члены предложения); соблюдать интонационный рисунок предложений в зависимости от функциональной их направленности и коммуникативной задачи.

7. Важным этапом в овладении коммуникативными умениями и навыками является работа над сложным предложением. Сложные предложено ния позволяют создать более организованную систему как подготовительных (структурно-коммуникативных), так и собственно коммуникативных упражнений. О важности работы над сложным предложением свидетельствует и то, что сложное предложение, наряду с простым, является коммуникативной единицей, конструктивным элементом монологической речи. В 8-9 классах кабардинской национальной школы существуют благоприятные условия для изучения сложных предложений английского языка, так как к этому времени учащиеся в достаточной степени владеют этими структурами по русскому языку, существует возможность опоры на знания, умения и навыки по русскому языку.

8. На сверхфразовом уровне указанная работа дополняется упражнениями: по грамматическому оформлению высказывания; по выбору моделей фраз с учетом речевой формы сообщения; использованию грамматических средств связи предложений, отбору и комбинированию моделей фраз применительно к ситуациям общения; по использованию речевых клише, обращений.

Вся работа над предложением и связной речью строилась с учетом трудностей, вызываемых языковым и речевым опытом учащихся по русскому языку, а также с опорой на положительный опыт обучения контактирующим языкам в условиях кабардинско-русского двуязычия.

9. В ходе проведенного экспериментального обучения и контрольного эксперимента было подтверждено, что предлагаемая методическая система является эффективной. Она способствовала взаимосвязанному формированию коммуникативных умений и навыков по русскому и английскому языкам у учащихся 8-9 классов кабардинской школы. Методическая система упражнений, предлагаемая в исследовании, построена на принципе поэтапного формирования умений и навыков, учете трудности речевого процесса на неродном языке и характера интерференции контактирующих языков в условиях кабардинско-русского двуязычия. Для взаимосвязанного развития коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в систему упражнений были включены специально составленные задания, объем и вид упражнений изменялся в соответствии с педагогическими требованиями к системе упражнений, а также в соответствии с этапом обучения и условиями кабардинско-русского двуязычия.

10. Эффективность приемов и методов работы, предлагаемых в разработанной методической модели и системе обучения, была доказана в процессе контрольного эксперимента. В результате проведенного исследования достигнута поставленная цель, реализована выдвинутая рабочая гипотеза, решены поставленные задачи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обучение иностранному языку в национальной школе имеет свою специфику. В кабардинской национальной школе с русским языком обучения важное значение имеет определение места и роли русского языка в обучении иностранному языку, так как в данном случае русский язык - не только универсальное средство общения, но и язык обучения, посредник между родным и иностранным языками. Наличие национально-русского двуязычия, состоящего из родного и русского языков, составляет характерную особенность обучения английскому языку в кабардинской школе, с учетом которой должно проводиться исследование теоретических проблем и основ практической методики. В лингвистическом аспекте с введением иностранного языка в учебный процесс учащиеся кабардинской школы оказываются в условиях трехъязычия. Применительно к условиям трехъязычия в национальной школе наличие у учащихся актуальной речи на двух языках делает необходимым при обучении иностранному языку исходить не столько из особенностей родного языка, сколько из двуязычного опыта учащихся и опоры на него в методических целях. Речевые навыки на родном языке оказывают влияние на усвоение иностранной речи, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. Этим определяется необходимость взаимосвязанного развития русской и английской речи в условиях кабардин-ско-русского двуязычия и использования языковой компетенции учащихся для решения коммуникативных задач в процессе овладения иностранным языком.

Среди синтаксических единиц основной коммуникативной и учебной единицей в родном, русском и английском языках служит простое предложение. На уровне предложения происходит решение коммуникативных задач, осуществляется формирование языковых и речевых умений в основных формах и видах, в их взаимодействии и взаимосвязи. Признавая, что для реализации коммуникативного подхода недостаточно осознания набора языковых средств в функциональном и коммуникативном аспектах, что любое языковое средство, явление следует рассматривать сквозь призму коммуникативной целесообразности, учитывая, что функционирование языковых единиц обусловлено строем языка и актуализируется в речи взаимодействием разноуровневых элементов языковой системы, мы рассматриваем предложение в отношении к словосочетанию и тексту.

Основы коммуникативного изучения словосочетания заложены в его языковой природе. Являясь номинативной единицей, словосочетание реализует свою коммуникативную функцию через предложение. Слова в языке вступают в разнообразные связи, вытекающие, прежде всего, из отражаемых ими понятий и явлений объективной действительности. В связи с этим могут сочетаться только слова, которые отражают реально существующие в действительности связи предметов и явлений, предметов и их признаков. Сочетаемость слов, прежде всего, определяется лексическим и грамматическим значением лексем, отражающих постоянный процесс взаимодействия лексики и грамматики. И способность слова сочетаться с грамматически и семантически зависимым от него словом многоаспектна. Прежде всего, «одной из своих сторон эта способность обращена к грамматике, точнее к сфере синтагматики — образованию сцеплений слов. Другая ее сторона уводит в область лексики, семасиологии и неразрывно связывается с лексико-семантическими процессами, протекающими в языке» (Н.Н. Прокопович). Это позволяет рассматривать словосочетание не только как самостоятельную синтаксическую единицу, но и как конструктивный элемент коммуникативной единицы — предложения. В структуре сложного синтаксического целого (микротекста) и связной речи словосочетание также функционирует через предложение, на что обращается особое внимание в построении методической системы взаимосвязанного обучения языкам в кабардинской школе.

В создании рациональной и эффективной системы работы по формированию коммуникативных умений и навыков во взаимосвязанном овладении учащимися национальной школы русским и иностранным языками важное значение имеет определение методической модели обучения. Для этого исходим не только из психологических и психолингвистических предпосылок, но и общедидактических и лингводидактических принципов. В связи с этим в построении методической модели исследования и создании системы обучения мы опирались на важнейшие принципы дидактики, на которых строится вся система обучения в школе и которые обеспечивают коммуникативно-деятельностный подход в обучении языкам в школе в свете требований нового педагогического мышления. Это принципы: научности, доступности и прочности знаний, единства теории и практики, сознательности и активности, систематичности и последовательности, наглядности и индивидуального подхода. Во взаимосвязанном обучении русскому и иностранному языкам в национальной школе важное место занимает соблюдение и лингводидактических принципов, выделяемых современными авторами. Среди них наиболее существенными для нашего исследования оказались: принцип учета языкового опыта учащихся, комплексности, коммуникативности, ситуативности.

Современные данные коммуникативной лингвистики и содержание обучения грамматической стороне речи предопределили целесообразность рассмотрения трудностей синтаксического оформления высказываний на разных уровнях организации языкового материала: на уровне словосочетания как компонента предложения, предложения и сверхфразовом уровне. Для выработки коммуникативных умений и навыков учащиеся должны усвоить правила семантической и грамматической связи слов, правила построения синтаксических единиц с учетом их функционирования и взаимодействия в речи. Принцип коммуникативности, предполагающий связь грамматической формы со значением, а также использование компонентов, в которых реализуется значение единиц языка, - один из важных принципов взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе, на соблюдении которого строится вся система работы в диссертации.

В предлагаемой в диссертационном исследовании методической системе важное место занимает работа над словосочетанием. При этом, мы исходим из того положения, что словосочетание является важнейшей переходной ступенью между словом и предложением. Изучение словосочетаний способствует лучшему осмыслению учащимися национальной школы закономерностей смысловой и грамматической связи слов, реализации взаимосвязи между лексикой, морфологией и синтаксисом. Знание учащимися правил построения словосочетаний значительно облегчает работу на уровне предложения и связного текста, поскольку словосочетания используются как готовые блоки для продуцирования предложений в соответствии с нормами построения грамматических структур. Именно словосочетания служат ориентиром и опорой в выработке любого вида речевой деятельности, с чем связана систематическая и целенаправленная работа над словосочетанием, предусматриваемая в исследовании.

Теоретической основой для построения системы обучения словосочетанию выбран коммуникативный подход, так как он связывает разные уровни языковой системы, помогает увидеть язык во взаимодействии всех уровней, не противоречит законам естественного высказывания (от замысла и содержания к форме), отвечает практической направленности обучения, ориентирует на проблемы речевого развития учащихся, что особенно важно в условиях национальной школы. В работе над словосочетанием учитывалось, что «процесс овладения речью на иностранном языке складывается не только из прочного овладения фонологической системой, определенной частью словарного состава и грамматическим строем изучаемого языка, а также из развития навыков правильного сочетания слов по определенному числу моделей, характерных для данного языка» (В.Д. Аракин).

В развитии коммуникативных умений и навыков учащихся национальной школы центральное место занимает работа над предложением - основной коммуникативной единицей любого языка. В связи с этим в диссертационном исследовании предусматривается комплексная работа над предложением, учитывающая речевой опыт учащихся на родном и русском языках в овладении английским языком, а также, что в условиях кабардинскорусского двуязычия сфера использования русского языка для опоры при осознании и усвоении языковых явлений третьего языка не будет ограничена, так как языковые единицы и категории русского языка в старших классах уже усвоены учащимися на уровне знаний, умений и навыков. Оказалось целесообразным осознание грамматических единиц и категорий третьего (английского) языка с помощью средств родного языка только в тех случаях, когда русский язык оказывает только интерферирующее влияние.

В создании методической системы работы предусматривается, что на уровне предложения учащиеся должны уметь: выбрать модель предложения адекватно речевой задаче (коммуникативному намерению); располагать компоненты предложения в соответствии с нормами грамматики английского языка; варьировать лексическое наполнение модели предложения в соответствии с наличным лексическим запасом учащихся; развертывать структуру предложения отдельными словами, словосочетаниями; расширять отдельные компоненты (члены предложения); соблюдать интонационный рисунок предложений в зависимости от функциональной их направленности.

Важным этапом в овладении коммуникативными навыками и умениями является работа над сложным предложением. Сложные предложения позволяют создать более организованную систему как подготовительных (структурно-коммуникативных), так и собственно коммуникативных упражнений. О важности работы над сложным предложением свидетельствует и то, что сложное предложение, наряду с простым, является коммуникативной единицей, конструктивным элементом монологической речи. В 8-9 классах кабардинской национальной школы существуют благоприятные условия для овладения сложными предложениями английского языка, так как к этому времени учащиеся в достаточной степени владеют этими структурами по русскому языку, существует возможность опоры на знания, умения и навыки по русскому языку, что мы учитывали в созданной в исследовании системе работы.

На сверхфразовом уровне система работы дополняется упражнениями: по грамматическому оформлению высказывания; по выбору моделей фраз с учетом речевой формы сообщения; по использованию грамматических средств связи предложений; отбору и комбинированию моделей фраз применительно к ситуациям общения; по использованию речевых клише, обращений.

Вся работа над предложением и связной речью строится с учетом трудностей, вызываемых языковым и речевым опытом учащихся по родному и русскому языкам, а также с опорой на положительный опыт по контактирующим языкам в условиях кабардинско-русского двуязычия.

В ходе проведения экспериментального обучения и контрольного эксперимента подтверждено, что предлагаемая в исследовании методическая система является эффективной. Она способствовала взаимосвязанному формированию коммуникативных умений и навыков по русскому и английскому языкам учащихся 8-9 классов кабардинской школы. В результате достигнута цель исследования, решены поставленные задачи, реализована выдвинута рабочая гипотеза.

В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:

- Специфика обучения иностранным языкам в Кабардино-Балкарии, как и других национальных республиках Российской Федерации, заключается в том, что учебный процесс происходит в условиях национально-русского двуязычия, в результате чего овладение иностранным языком подвержено влиянию речевых механизмов на родном и русском языках.

- Для установления взаимодействия родного, русского и иностранного (английского) языков и места каждого из них в учебном процессе следует исходить из характера кабардинско-русского билингвизма, места каждого из языков в социальной, общественной и образовательной системе региона, цели обучения каждому из языков в конкретной национальной школе. При этом, в кабардинской национальной школе с русским языком обучения важное значение имеет определение роли и места русского языка в обучении иностранному языку, так как в данном случае русский язык не только универсальное средство общения, но язык обучения всем школьным предметам, посредник между родным и иностранным языками в овладении последним.

Применительно к условиям трехъязычия в национальной школе наличие у учащихся актуальной речи на двух языках делает необходимым при формировании коммуникативных умений и навыков на иностранном языке исходить из двуязычного опыта учащихся и опоры на него в методических целях. При этом, особое внимание уделяется уровню развития коммуникативно-речевых навыков на русском языке, так как иностранная речь развивается через посредство русской речи. Речевые навыки на родном языке оказывают опосредованное влияние на овладение I иностранной речью, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. Этим определяется целесообразность взаимосвязанного обучения русскому и английскому языкам в условиях кабардинско-русского двуязычия и использования языковой компетенции учащихся для успешного решения коммуникативных задач. Взаимосвязанное формирование коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках в кабардинской национальной школе обеспечивает целостное образование школьников, единый методический подход к обучению языкам, содействует формированию прочных знаний, оптимизации учебного процесса.

Современные данные коммуникативной лингвистики и содержание обучения иностранному языку свидетельствуют о целесообразности рассмотрения трудностей синтаксического оформления высказываний на разных уровнях организации материала — словосочетания как компонента предложения, на уровне предложения, на сверхфразовом уровне. Среди синтаксических единиц основной коммуникативной и учебной единицей в родном, русском и английском языках в работе признается предложение. Формирование коммуникативных умений и навыков предопределило работу по овладению правилами лексического и грамматического объединения слов, взаимосвязанную, систематическую, системную и поэтапную работу над словосочетанием, предложением и связной речью. Сопоставительное описание словосочетаний и предложений в русском и английском языках позволило установить типологические сходства и различия этих языковых единиц. Проведенное нами сопоставительно-типологическое исследование способствовало выявлению универсального и специфического в сопоставляемых языках. Специфические отличительные черты представляют интерес, так как вызывают ошибки, требуют особого внимания и продуманной системы работы. На базе достижений лингвистики, психологии, педагогики, методики обучения русскому и английскому языкам была разработана методическая модель и система взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках у учащихся 8-9 классов кабардинской школы. Разработанная методическая модель построена на соблюдении общедидактических и лингвометодических принципов, а также предусматривает поэтапность формирования умений и навыков.

Результаты контрольного среза подтвердили, что предложенная в диссертационном исследовании методическая модель и система взаимосвязанного формирования коммуникативных умений и навыков на русском и английском языках учащихся 8-9 классов кабардинской школы является эффективной и способствовала реализации цели и задач и выдвинутой гипотезы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Афаунова, Марианна Руслановна, 2009 год

1. Абрамкина, Т.А. К вопросу о сравнении с родным языком при обучении иностранным / Т.А. Абрамкина // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. — М., 1968. — Вып. 1. — С. 3-13.

2. Аврорин, В.А. Двуязычие и школа / В.А. Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1979. С. 49-62.

3. Адаева, О.Б. Методика изучения синтаксиса в 5 классе на основе семантического подхода: автореф. дис. . канд. пед. наук / О.Б. Адаева. — М., 1997.- 17 с.

4. Адмони, В.Г. Размер предложения и словосочетания как явление синтаксического строя / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. — 1966. — № 4. -С. 111-118.

5. Акишина, А.А. Структура целого текста / А.А. Акишина. — М., 1979. Вып. 1-2.

6. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1988. - № 2. - С. 3-14.

7. Александров, Н.М. Проблема второстепенных членов предложения в русском языке / Н.М. Александров // Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена.-Л., 1963.-391 с.

8. Алексеенко, Л.П. Методика работы над сложным синтаксическим целым в аспекте развития связной речи учащихся: автореф. дис. . канд. пед. наук / Л.П. Алексеенко. Л., 1980. - 19 с.

9. Алхазишвили, А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи / А.А. Алхазишвили. — Тбилиси: Генатлеба, 1974. — 158 с.

10. Амшоков, Х.Х. Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного изучения устной речи на родном и русском языках: автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1999.-21 с.

11. Апажев, М.Л. Современный кабардино-черкесский язык (лексикология, лексикография) / М. Л. Апажев. Нальчик: Эльбрус, 2000. - 406 с.

12. Аракин, В.Д. Как следует обучать языку в старших классах? / В.Д. Аракин // Иностранные языки в школе. 1964. - № 4. - С. 93-96.

13. Аракин, В.Д. Сравнительно-сопоставительный метод в преподавании английского языка на факультетах и отделениях иностранных языков / В.Д. Аракин // Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1965. - С. 39-49.

14. Аракин, В.Д. Сочетаемость слов и методика преподавания иностранных языков / В.Д. Аракин // Новейшие достижения языкознания, психологии и других наук: материалы Девятой межвуз. науч.-метод. конф. — М., 1969.

15. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1989. — 254 с.

16. Аринова, Х.А. Ситуативные упражнения как средство развития устной речи учащихся национальных школ: автореф. дис. . канд. пед. наук / Х.А. Аринова. -М., 1988.-20 с.

17. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам: учеб. пособие для пед. ин-тов / В.А. Артемов. — М.: Просвещение, 1969. — 279 с.

18. Арутюнян, Д.Д. Теоретические и экспериментальные обоснования роли двуязычных упражнений при коррекции грамматических навыков: дис. . канд. пед. наук / Д.Д. Арутюнян. -М., 1980. -258 с.

19. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с.

20. Ахманова, О.С. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем / О.С. Ахманова; под общ. ред. О.С. Ахмановой. М., 1971.-211 с.

21. Ахунзянов, Э.М. О разграничении интерференции и транспозиции в условиях языковых контактов / Э.М. Ахунзянов // Вопросы языкознания. — 1978.-№5.-С. 72-82.

22. Бабайцева, В.В. Лингвистические основы школьного курса синтаксиса / В.В. Бабайцева // Русский язык в школе. 1975. — № 6. — С. 10-17.

23. Бабайцева, В.В. Лингвистические основы школьного курса синтаксиса / В.В. Бабайцева // РЯНШ. 1975. - № 5-6.

24. Бабайцева, В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация / В.В. Бабай-цева. М.: Просвещение, 1979. — 269 с.

25. Бабайцева, В.В. Современный русский язык: в 3 ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. М.: Просвещение, 1987. — 256 с.

26. Бабайцева, В.В. Современный русский язык: теория, анализ языковых единиц. Ч. 2. Морфология. Синтаксис / В.В. Бабайцева. М.: Академия, 2001.-704 с.

27. Бабанский, Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе / Ю.К. Бабанский. — М.: Просвещение, 1985. 208 с.

28. Бабкина, B.C. Методика обучения структурному оформлению предложения в 5 классе: на материале англ. яз.: автореф. дис. . канд. пед. наук / B.C. Бабкина. СПб., 1993. - 20 с.

29. Бакеева, Н.З. О лингвистических основах методики русского языка в национальной школе / Н.З. Бакеева // Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы. — М.: Педагогика, 1976. — С. 7-36.

30. Бакеева, Н.З. Научные основы методики обучения грамматическому строю русского языка в национальной школе / Н.З. Бакеева. М.: Педагогика, 1983.-168 с.

31. Балабайко, М.С. Обучение связному высказыванию / М.С. Балабайко // Иностранный язык в школе. 1979. — № 3.

32. Балабайко, М.С. Приемы построения комплекса грамматических упражнений на среднем этапе обучения: на материале англ. яз. / М.С. Балабайко // Иностранные языки в школе. — 1982. № 3. - С. 32-38.

33. Банщикова, Г.И. Изучение порядка слов в системе работы по развитию связной речи учащихся (7 класс) / Г.И. Банщикова. — Л., 1983. — 226 с.

34. Баранникова, Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л.И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972. -С. 88-98.

35. Баранов, М.Т. Выбор упражнений для формирования умений и навыков // Русский язык в школе. 1993. - № 3. - С. 36-43.

36. Баринова, Е.А. Методика преподавания русского языка: учеб. пособие / Е.А. Баринова. М.: Просвещение, 1974. — 386 с.

37. Барикина, Н.А. Грамматические трудности, вызываемые межъязыковой интерференцией при изучении второго иностранного языка и пути их преодоления / Н.А. Барикина // Контрастивная лингвистика и проблемы обучения иностранному языку. Владимир, 1982.

38. Барсук, Р.Ю. Основные проблемы обучения иностранному языку в национальной школе: автореф. дис. . д-ра пед. наук / Р.Ю. Барсук. М., 1967.-49 с.

39. Барсук, Р.Ю. Основы обучения иностранным языкам в условиях двуязычия / Р.Ю. Барсук. — М.: Высш. шк., 1970. 176 с.

40. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М.: Высш. шк., 1966. - 198 с.

41. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. -М.: Высш. шк., 1973. 421 с.

42. Бархударов, Л.С. Способы соединения предложений в английском языке / Л.С. Бархударов // Иностранные языки в вышей школе. — М.: Высш. шк., 1974. Вып. 8. - С. 69-75.

43. Белоусов, В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия / В.Н. Белоусов // Формирование и развитие национально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. — М., 1990. -С. 42-45.

44. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. Синтаксис / В.А. Белошапкова. М.: Высш. шк., 1977. - 248 с.

45. Беляев, Б.В. Психологические основы обучения русскому языку в национальной школе / Б.В. Беляев // Русский язык в национальной школе. — 1962.-№3.

46. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев. — М.: Просвещение, 1965.-247 с.

47. Беляев, Б.В. О применении принципа сознательности в обучении иностранному языку / Б.В. Беляев // Психология в обучении иностранному языку. -М., 1967.-С. 5-17.

48. Беляев, Б.В. Новое в психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев // Психологические, психолингвистические проблемы владения и овладения языком. — М.: Изд-во МГУ, 1969.

49. Белякова, Г.А. К вопросу об учете русского языка при обучении иностранным языкам в многонациональной аудитории / Г.А. Белякова // Пути интенсификации процесса обучения иностранным языкам. — М., 1977. — С. 96-101.

50. Бигаева, М.Х. Специфика дидактического материала в работе по развитию речи в 6-7 классах осетинской национальной школы: автореф. дис. . канд. пед. наук / М.Х. Бигаева. Владикавказ, 2005. — 22 с.

51. Бим, И.Л. Выделение единицы обучения иностранным языкам — важнейшая предпосылка управляемого формирования многоязычной речевой деятельности / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. — 1975. — № 6. С. 34-44.

52. Блягоз, З.У. Двуязычие и культура русской речи / З.У. Блягоз. — Майкоп, 1977.-200 с.

53. Блягоз, З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся-адыгейцев и их источники: пособие для учителей русского языка / З.У. Блягоз. Майкоп, 1987.- 158 с.

54. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 203 с.

55. Богин, Г.И. Трудности употребления английских предлогов при обучении устной речи в восьмилетней школе / Г.И. Богин // Сборник научно-методических статей по вопросам преподавания иностранных языков. — Уфа, 1964.-С. 73-91.

56. Богушевич, Д.Г. Единица, функция, уровень: к проблеме классификации языковых единиц / Д.Г. Богушевич. — Минск: Высш. шк., 1985. 116 с.

57. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1 / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963.-382 с.

58. Болдырев, Н.Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку / Н.Н. Болдырев // Иностранные языки в школе.- 1998.- № 3. — С. 12-16.

59. Булгаков, Л.Б. О преподавании иностранных языков в национальной школе / Л.Б. Булгаков // Иностранные языки в школе. — 1982. № 3. - С. 45-48.

60. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. — М.: Просвещение, 1984. — 108 с.

61. Буранов, Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Д.Б. Буранов. — М., 1979. 48 с.

62. Бухбендер, В.А. О системе упражнений / В.А. Бухбендер // Общая методика обучения иностранным языкам. М., 1991. - С. 92-98.

63. Вайнрах, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрах // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. — Вып. 6. - С. 25-60.

64. Вайсбурд, М.Л. Роль индивидуальных особенностей учащихся при обучении иноязычному устноречевому общению / М.Л. Вайсбурд, Е.В. Кузьмина // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 1. — С. 5-11.

65. Валгина, Н.С Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валги-на. -М.: Высш. шк., 1978. 423 с.

66. Валгина, Н.С. Современный русский язык: учеб. для вузов / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2001. - 528 с.

67. Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие для вузов / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003. - 280 с.

68. Василенко, Т.И. Опыт сопоставительного анализа английских и русских пассесивных конструкций в связи с коммуникативным членением предложения / Т.И. Василенко // Романо-германская филология. — Киев, 1978. — Вып. 12.-С. 21-24.

69. Васильченко, Э.П. Принципы учета родного языка / Э.П. Васильчен-ко // Русский язык в национальной школе. — 1982. — № 5. С. 20-26.

70. Величко, Л.И. Работа над текстом на уроках русского языка / Л.И. Величко. -М.: Просвещение, 1983. 128 с.

71. Величук, А.П. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества / А.П. Величук, Х.Х. Сукунов, Н.М. Хасанов // Труды Института национальных проблем образования. М., 1993. — С. 90-112.

72. Верещагин, Е.М. Понятие «интерференции» в лингвистической и психологической литературе / Е.М. Верещагин // Иностранные языки в высшей школе. 1968. - № 4. - С. 103-109.

73. Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетания (на материале русского языка) // Виноградов, В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - С. 231-254.

74. Виноградов, В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровjней с грамматикой в структуре языка // Виноградов, В.В. Мысли о современном русском языке / В.В. Виноградов. М., 1969. - С. 45-48.

75. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Виноградов, В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1975. С. 254-295.

76. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. — М.: Высш. шк., 1972. 616 с.

77. Воловик, А.В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (Из опыта зарубежной методики): автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Воловик. М., 1988. - 23 с.

78. Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы / под ред. Н.З. Бакеевой. М.: Педагогика, 1976.

79. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. — М.; Л.: Соц-эгиз, 1934.-324 с.

80. Выготский, Л.С. Избранные психологические исследования / Л.С. Выготский. М., 1956. - 486 с.

81. Габисания, Т.А. Обучение английскому простому предложению в грузинской восьмилетней школе: автореф. дис. . канд. пед. наук / Т.А. Габисания. Тбилиси, 1980. — 23 с.

82. Гак, В.Г. Межязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1978. - № 3. - С. 3-11.

83. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 138 с.

84. Гальперин, П.Я. К учению об интерференции / П.Я. Гальперин // Вопросы психологии. — 1966. № 6. — С. 25-32.

85. Гальперин, П.Я. Психология мышления о поэтапности формирования умственных действий / П.Я. Гальперин // Исследование мышления в современной психологии / АН СССР, Ин-т философии. — М., 1966. С. 236-276.

86. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. М., 2000.

87. Гез, Н.И. Обучение говорению / Н.И. Гез // Методика обучения иностранным языкам. М.: Высш. шк., 1982. - С. 242-263.

88. Гершун, И. Взаимоотношения мышления, языка и речи и некоторые вопросы преподавания второго языка / И. Гершун // Вопросы теории и методики преподавания языка. — М., 1969.

89. Гинзбург, Р. Глагольные словосочетания в современном английском языке / Р. Гинзбург, С. Хидекель, Э. Медликова. М.: Просвещение, 1975.

90. Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. — М.: Высш. шк., 1966. — 322 с.

91. Горелик, Ц.С. Адъективные словосочетания в современном английском языке / Ц.С. Горелик. М.: Просвещение, 1967.

92. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка / M.JI. Абитов и др.. Академия наук СССР. - М., 1957. - 240 с.

93. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. - 767 с.

94. Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия. — М., 1990. 203 с.

95. Гурвич, П.Б. Условия обучения иностранным языкам как фактор, определяющий методику их изучения / П.Б. Гурвич, Н.А. Трубицина // Проблемы обучения грамматическому и лексическому аспектам иноязычной речи. Владимир, 1980.-С. 18-31.

96. Давыдов, В.В. Научное объяснение образования в свете нового педагогического мышления / В.В. Давыдов // Новое педагогическое мышление. -М.: Педагогика, 1989. С. 64-89.

97. Дешериев, Ю.Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. С. 26-42.

98. Дешериев, Ю.Д. К методологии теории билингвизма и методики билингвистических исследований / Ю.Д. Дешериев // Методы билингвисти-ческих исследований. М., 1976. - С. 20-32.

99. Джандар, Б.М. Работа по развитию устной иноязычной монологической речи в процессе изучения лексики и грамматики в условиях адыгейско-русского билингвизма / Б.М. Джандар. Майкоп: Аякс, 2001. — 84 с.

100. Джандар, Б.М. Учебное пособие по развитию навыков английской письменной речи / Б.М. Джандар. Майкоп, 2004. — 89 с.

101. Джоунс, Р.Т. Типичные ошибки русских в английском языке / Р.Т. Джоунс, Л.П. Ступин. Л.: Изд-во ЛГУ, 1972.

102. Дидактические принципы // Педагогическая энциклопедия. Т. 1. — М., 1964.-С. 732.

103. Дридзе, Т.М. Язык и социальная психология / под ред. А.А. Леонтьева. М.: Высш. шк., 1980. - 223 с.

104. Дубровин, М.И. Мотивация при обучении иностранному языку и учебные материалы / М.И. Дубровин // Иностранные языки в школе. — 1978. — № 1.-С. 28-33.

105. Ждан А.Н. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков / А.Н. Ждан, М.И. Гохлернер. — М.: Изд-во МГУ, 1972.-246 с.

106. Жинкин, Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М.: Изд.-во АПН РСФСР, 1958.-370 с.

107. Жинкин, Н.И. Психологические основы развития мышления и речи / Н.И. Жинкин // Русский язык в школе. — 1985. № 1. - С. 47-54.

108. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. — М.: Наука, 1982.- 156 с.

109. Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А. Жлуктенко. — Киев: Вища школа, 1976. 176 с.

110. Загаштоков, А.Х. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации / А.Х. Загаштоков. — Нальчик, 1996. — 169 с.

111. Закирьянов, К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи / К.З. Закирьянов // Русский язык в национальной школе. — 1990.-№8.-С. 12-15.

112. Зарубина, Н.Д. Методика обучения связной реч. / Н.Д. Зарубина. -М.: Рус. яз., 1977.-48 с.116.3вегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 307 с.

113. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя // Пособие для учителей средней школы. -М., 1978.- 160 с.

114. Зимняя, И.А. Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности / И.А. Зимняя // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе: тез. докл. -М., 1987. -90 с.

115. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. — М.: Просвещение, 1991. 222 с.

116. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 368 с.

117. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 350 с.

118. Золотова, Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова. М.: Изд-во МГУ, 2004. - 544 с.

119. Иванова, Н.Н. Методика обучения грамматическому оформлению речевого высказывания на английском языке: автореф. дис. . канд. пед. наук / Н.Н. Иванова. М., 1977. - 19 с.

120. Ильясов, И.О. Теоретические основы обучения английскому языку учащихся многонациональных школ с преподаванием предметов на русском языке (на примере школ Дагестана): дис. . д-ра филол. наук / И.О. Ильясов. Махачкала, 1996. - 451 с.

121. Камбочоков, A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке / A.M. Камбочоков. — Нальчик: Эль-Фа, 1997. — 233 с.

122. Карданов, Б.М. Члены предложения в кабардино-черкесском языке / Б.М. Карданов. Нальчик, 1976.

123. Кумахов, М.А. Кабардино-черкесский язык. Т. I / М.А. Кумахов. — Нальчик: Эль-Фа, 2006. 548 с.

124. Ковтунова, И.И. Современный русский язык: порядок слов и актуальное членение предложения / И.И. Ковтунова. — М.: Просвещение, 1976. — 239 с.

125. Кожин, А.Н. Функциональные типы русской речи / А.Н. Кожин и др. М.: Высш. шк., 1982. - 222 с.

126. Колшанский, Г.В. Билингвизм и обучение языку / Г.В. Колшанский // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979. - С. 58-68.

127. Колшанский, Г.В. Коммуникативные функции и структура языка / Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1984. 35 с.

128. Колшанкий, Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения / Г.В. Колшанский // Иностранные языки в школе. — 1985. — № 1. — С. 10-14.

129. Костомаров, В.Г. Родной язык и другие языки / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова // Иностранные языки в школе. 1990. - № 9.

130. Коток, Е.В. Методический аспект взаимосвязанного обучения языкам / Е.В. Коток // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991.-С. 71-81.

131. Крылова, О.А. Порядок слов в русском языке / О.А. Крылова, С.А. Хавронина. М., 1976.

132. Купалова, Н.Ю. Словосочетание и предложение в школьном курсе синтаксиса / Н.Ю. Купалова. М.: Педагогика, 1974. — 159 с.

133. Лапидус, Б.А. К вопросу о сущности процесса обучения иноязычной устной речи и типологии упражнений / Б.А. Лапидус // Иностранные языки в школе. 1970. - № 1. - С. 58-68.

134. Лапидус, Б.А. О роли рецептивных упражнений в активизации языкового материала для чтения и письма / Б.А. Лапидус // Психология и методика обучения иностранным языкам в вузе. -М., 1976. — Вып. 149, ч. 1. С. 202-208.

135. Леонтьев, А.А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка / А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. — 1975. — № 5. С. 72-76.

136. Леонтьев, А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки / А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. 1988. — №4.-С. 19-23.

137. Леонтьев, А.Н. Язык, речь, речевая деятельность / А.Н. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1969.-215 с.

138. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения // Леонтьев, А.Н. Собр. соч. Т. 1 / А.Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983. — 391с.

139. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

140. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. — М.: Просвещение, 1980.-94 с.

141. Лосева, Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие / Л.М. Лосева // Русский язык в школе. 1973. — № 1. — С. 61-67.

142. Львов, М.Р. Методика преподавания русского языка в школе / М.Р. Львов, Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов. М.: Академия, 2000. - 304 с.

143. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков / М.В. Ляховицкий. -М.: Высш. шк., 1981. 159 с.

144. Малишевская, Л.П. Схема как один из видов учебного правила / Л.П. Малишевская // Иностранные языки в школе. — 1973. № 6. - С. 34-43.

145. Маркова, А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте / А.К. Маркова. -М.: Просвещение, 1983.

146. Матезиус, В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. — С. 239-245.

147. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкого, А.А. Миролюбова и др. М.: Высш. шк., 1982.-373 с.

148. Методика обучения русскому языку в 4-10 классах школ народов абхазо-адыгской группы / Н.Б. Экба, Х.Х. Сукунов, С.Д. Ашурова, Н.А. Шабанова. -Л.: Просвещение, 1983. 358 с.

149. Методика преподавания русского языка в национальной школе / под ред. Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене. Д.: Просвещение, 1981. — 315 с.

150. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Рус. яз., 1990.-111 с.

151. Мещеряков, В.Н. Формирование коммуникативных умений учащихся на уроках русского языка с учетом методической типологии текстов: автореф. дис. . д-ра пед. наук / В.Н. Мещеряков. М., 1986. — 31 с.

152. Микулинская, М.Я. Развитие лингвистического мышления у учащихся / М.Я. Микулинская. М.: Педагогика, 1989. - 142 с.

153. Миролюбов, А.А. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской методике обучения иностранным языкам / А.А. Миролюбов // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе.-М., 1973.-С. 17-35.

154. Моисеева, А.И. Некоторые вопросы теории словосочетаний / А.И. Моисеева // Филологические науки. 1977. — № 2.

155. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса / О.И. Москальская. -М.: Высш. шк., 1981. 154 с.

156. Назарова, Н.Б. Исследование словосочетаний в композиционно-речевых формах — описании, повествовании, рассуждении: дис. . канд. фи-лол. наук / Н.Б. Назарова. М., 2000. - 173 с.

157. Ниорадзе, В.Т. Системно-языковые факторы речевого общения / В.Т. Ниорадзе // Русский язык за рубежом. — 1990. № 6.

158. Носонович, Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам / Е.В. Носонович // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 1.-С. 11-16.

159. Обрехт, Д. Основы языка и основы обучения языку: необходимость их взаимосвязи / Д. Обрехт // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1976. - Вып. 2. - С. 24-31.

160. Общее языкознание. Внутренняя сторона языка / под ред. Б.П. Серебренникова. М., 1970. - 207 с.

161. Общение. Текст. Высказывание / отв. ред. Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1989. - 173 с.

162. Одлер-младший, Д. Язык. Коммуникация и изучение языков / Д. Одлер-младший // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. -М.: Прогресс, 1976. Вып. 2. - С. 32-40.

163. Основы методики обучения русскому языку в 4-10 классах национальной школы / под ред. Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене. — JL: Просвещение, 1984.-279 с.

164. Основы теории речевой деятельности / отв. ред. А.А. Леонтьев. — М.: Наука, 1974.-332 с.

165. Основы теории системного подхода / Л.А. Калиников. Киев: Нау-кова думка, 1988. - 176 с.

166. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / под ред. В.А. Бухбиндера. Киев: Вища школа, 1980. - 248 с.

167. Пассов, Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт: К проблеме организации речевого материала / Е.И. Пассов // Иностранные языки в школе. -1975.-№ 1.-С. 53-58.

168. Пассов, Е.И. Условно-речевые упражнения для формирования грамматических навыков / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1978. - 191 с.

169. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. М.: Рус. яз., 1989. — 277 с.

170. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 432 с.

171. Пильвре, У.В. Изготовление и применение транспарантов для гра-фопроектора / У.В. Пильвре. М.: Высш. шк., 1982. — 47 с.

172. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. — 2-е изд. — Харьков, 1926.-228 с.

173. Потрикеев, Е.С. К проблеме взаимосвязанного обучения лексической и грамматической сторонам говорения / Е.С. Потрикеев // Иностранные языки в школе. 2000. - № 2. — С. 15-23.

174. Почепцов, Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1971. - 191 с.

175. Проблемы функциональной грамматики: сб. ст. / под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Наука, 1985. 198 с.

176. Проблемы языковой интерференции и двуязычия в практике обучения иностранному (неродному) языку. Алма-Ата, 1990. - 150 с.

177. Прокопович, Н.П. Словосочетание в современном русском литературном языке / Н.П. Прокопович. — М.: Просвещение, 1966.

178. Рамсина, Т.А. Коммуникативные упражнения / Т.А. Рамсина, М.А. Полидва. М.: Рус. яз., 1989. - 182 с.

179. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке / И.П. Распопов. М.: Просвещение, 1970.

180. Рахманов, И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе / И.В. Рахманов // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991.-С. 9-20.

181. Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке / И.В. Рахманов. -М.: Высш. шк., 1980. 120 с.

182. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 215 с.

183. Рогова, Г.В. О принципах обучения иностранному языку / Г.В. Рогова // Иностранные языки в школе. 1974. — № 6. — С. 88.

184. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе /Г.В. Рогова. — М., 1991.

185. Рождественский, Н.С. Методика преподавания русского языка / Н.С. Рождественский. -М.: Просвещение, 1969. —241 с.

186. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь. М.: ОНИКС 21 век: Мир и Образование, 2003. - 623 с.

187. Розенцвейг, В.Ю. Основные вопросы языковых контактов / В.Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. — М.: Прогресс, 1972. — Вып. 6.

188. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис / под ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Наука, 1982.-709 с.

189. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики / под ред. Н.М. Шанского, Н.З. Бакеевой. М.: Педагогика, 1977. - 248 с.

190. Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. — 111 с.

191. Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект / отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1993.-219 с.

192. Сабаткоев, Р.Б. Русский язык: синтаксис: учеб. пособие для пед. учеб. заведений / Р.Б. Сабаткоев, М.В. Панов. 2-е изд. — СПб.: Просвещение, 2002. - 269 с.

193. Сиротинина, О.Б. Порядок слов в русском языке / О.Б. Сиротинина. Саратов: Изд-во СГУ, 1965.

194. Скалкин, B.JI. Коммуникативные упражнения на английском языке / B.JI. Скалкин. М.: Просвещение, 1983. - 128 с.

195. Скалкин, B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи / B.JI. Скалкин. -М.: Рус. яз., 1981.-248 с.

196. Слюсарева, Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1981. — 206с.

197. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирниц-кий. М.: Учпедгиз, 1957. - 287 с.

198. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. -М., 1959.

199. Современный русский язык: теория. Анализ языковых единиц. Ч. 2. / под ред. Е.И. Дибровой. — М.: Академия, 2002. 704 с.

200. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.Д. Климентенко. М.: Педагогика, 1984. — 140 с.

201. Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление / А.Н. Соколов. — М.: Просвещение, 1968. 248 с.

202. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика: сложное синтаксическое целое / Г.Я. Солганик. М.: Высш. шк., 1973. - 214 с.

203. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи / Г.Я. Солганик. М.: Академия, 2002. - 256 с.

204. Справочник наиболее употребительных английских словосочетаний: пособие для учителя / В.И. Перебейнос, С.С. Хидекель, JI.P. Вайнер и др. -М.: Просвещение, 1986. 320 с.

205. Степанов, Ю.С. Основы языкознания / Ю.С. Степанов. — М.: Просвещение, 1966.-201 с.

206. Сукунова, И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: автореф. дис. . канд. пед. наук / И.Х. Сукунова. М., 1995. - 22 с.

207. Сухотин, В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке / В.П. Сухотин // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М.: Учпедгиз, 1950. С. 127-183.

208. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.

209. Тихонова, А.П. Логико-грамматический аспект английского предложения / А.П. Тихонова. Майкоп: Изд-во АГУ, 1992. - 36 с.

210. Тростенцова, Л.А. Обучение русскому языку в школе как целенаправленный процесс / Л.А. Тростенцова. — М., 1990. — 144 с.

211. Тураева, З.Я. Лингвистика текста: текст, структура и семантика / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1996. - 177 с.

212. Харченко, О.О. Как усилить коммуникативную направленность работы над предложением // Начальная школа. 2002. — № 1. — С. 27-32.

213. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса / Н. Хомский. М.: Изд-воМГУ, 1972.

214. Хорнби, А.С. Конструкции и обороты современного английского языка / А.С. Хорнби. М., 1958.

215. Что значит знать язык и владеть им / под ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1989. - 192 с.

216. Шанский, Н.М. Русское языкознание и лингводидактика: сб. ст. / Н.М. Шанский. М.: Рус. яз., 1985. - 239 с.

217. Шатилов, С.Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку / С.Ф. Шатилов // Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе. — Л.: ЛГПИ, 1978. С. 1-11.

218. Шатилов, С.Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в средней школе / С.Ф. Шатилов // Иностранные языки в школе. 1990. - №2. - С. 46-50.

219. Шевяков, В.Е. Современный английский язык / В.Е. Шевяков. М.: Наука, 1980.-376 с.

220. Шендельс, Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения / Е.И. Шендельс // Иностранные языки в школе. 1985. — № 4. - С. 16-21.

221. Шубин, Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам / Э.П. Шубин. М.: Просвещение, 1972. — 278 с.

222. Шхапацева, М.Х. Изучение словосочетаний русского языка в адыгейской школе: пособие для учителей 4-8 классов / М.Х. Шхапацева. — Майкоп, 1976.-93 с.

223. Шхапацева, М.Х. Изучение синтаксиса русского языка в адыгейской школе: пособие для учителей 7-9 классов / М.Х. Шхапацева. — Майкоп, 1976.-187 с.

224. Шхапацева, М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка: пособие для учителей общеобразовательных школ Республики Адыгея / М.Х. Шхапацева. Майкоп, 1995.-132 с.

225. Шхапацева, М.Х. Лингвистика и лингводидактика / М.Х. Шхапаце-ва. Майкоп: Аякс, 2005. - 319 с.

226. Шхапацева, М.Х. Сопоставительная грамматика русского и адыгейского языков / М.Х. Шхапацева. Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 2005. - 320 с.

227. Щепилова, А.В. Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному: на базе английского / А.В. Щепилова // Иностранный язык в школе. 2000. - № 2. - С. 23-29.

228. Щерба, Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики / Л.В. Щерба. — М.: Высш. шк., 1974. 112 с.

229. Экба, Н.Б. Опыт сопоставительной грамматики русского, абазинского и кабардино-черкесского языков / Н.Б. Экба. Черкесск, 1963. — 142 с.

230. Экба, Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе / Н.Б. Экба. СПб., 1993.

231. Ярцева, В.Н. Категория активности и пассивности в английском языке: труды юбилейной сессии: секция филологических наук / В.Н. Ярцева. -С. 30-43.

232. Ярцева, В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева / Филологические науки. 1960. - № 1. - С. 9.

233. Abercombie, D. Problems and Principles of Studies in the Teaching of English as a second Language / D. Abercombie. — N. Y., 1956.

234. The Advanced Learner's Dictionary of Current English / by A.S. Hornby, E.V. Yatenby, H. Wakefield. -L.: First Edition, 1948.

235. Appelt, D.E. Planning English sentences / D.E. Appelt. Cambridge: Univer. press, 1985. - 141 p.

236. Bergstram, J. Grammatical correcthess and communicative ability / J. Bergstram. Stockholm, 1987. - 286 p.

237. Billows, F.L. Value and Meaning in Language Learning / F.L. Billows // English. Berlin, 1973. - № 3. - P. 88-93.

238. Bratt, C. Teaching English as a second Language / C. Bratt. -Cambridge: Winthrop Publ., 1976. 257 p.

239. Bruton, I.G. Exercises on English Prepositions and Adverbs / I.G. Bruton. -L.: Oxford Univer. press., 1969.-238 p.

240. Bull, W.E. Our Grammar Rules are hurting us / W.E. Bull, E.E. Lamidrid // The Modern Lang. 1971. - № 7. - P. 449-459.

241. Carrol, J.B. The Study of Language / J.B. Carrol. Cambridge, 1969. -P. 89.

242. Christopherren, P. Second Language Learning. Myth and Reality / P. Christopherren. Harmondsworth: Penguin education, 1973. — 110 p.

243. Cook Y. The analogy between First and Second Language Learning / V. Cook//IRAL.-1969.-Vol. 11.-№ 15.-P. 207.

244. Cook, V.J. What should Language Teaching be about? / V.J. Cook // Engl. Lang. Teaching. 1983. - Vol. 37, № 33. - P. 229-234.

245. Cooper, R.L. What do we learn when we learn a language? / R.L. Cooper // TESOL. Quart. 1970. - № 4. - P. 312.

246. Denkin, D. Mistakes in English / D. Denkin // La Lingie de Mondo. -1968.-№6.-P. 34-67.

247. Dodson, С J. Language Teaching and the Bilingual Method / С J. Dodson. -L.: Pitman, 1967. 182 p.

248. Enkvist, N.E. Linguistic Stylistics /N.E. Enkvist. The Hague: Mouton, 1973.

249. Epstein, W.A. A Further Study of the Influence of Syntactical Structure of Learning / W.A. Epstein // American Journal of Psychology. 1962. - Vol. 75, № l.-P. 121-126.

250. Ervin, S. Second language learning and bilingualism / S. Ervin, Ch. Osgood. Bloomington: Psycholinguistics, 1965.

251. Fishman, A.J. The status and Prospects of Bilingwism in the United States / A.J. Fishman // MZH. 1965. - №3. - P. 134-156.

252. Fishman, A.J. Bilingwizm, Intelligence and Language Learning / AJ. Fishman. N. У., 1964. - 203 p.

253. Fries, Ch. Foundations for English Teaching / Ch. Fries. Tokyo: Kenkyusha, 1961.- 182 p.

254. Galperin, I.R. Stylistics / I.R. Galperin. M., 1981.

255. Dardner, B.C. Bilingualism and third language / B.C. Dardner // Modern Language Journal. 1965. - Vol. 51, №.3 - P. 3.

256. Gurrey, P. Teaching English Grammar / P. Gurrey. — L., 1961. P. 75.

257. Guthrie, E. The Psychology of Learning / E. Guthrie. — L., 1935. — 169p.

258. Halliday, M.A.K. Language Structure and Language Function // New Horizons in Linguistics. — Harmondsworth, 1970. P. 160.

259. Halls, W.D. Modern Language Teaching. A comparative view / W.D. Halls // Modern Language Journal. 1957. - Vol. 41, № 2. - P. 138.

260. Haves, D.T. Psychological Aspects of Bilingualism / D.T. Haves // Modern Language Journal. 1965. - № 4.

261. Haugen, E. Bilingwizm as a Social and Personal Problem. Active Method and Modern Aids in the Teaching of Foreign Languages / E. Haugen // Modern Language Journal. 1972. - Vol. 56, № 1. - P. 1-14.

262. Jespersen, O. The philosophy of Grammar / O. Jespersen. L., 1925.

263. Jespersen, O. A modern English grammar. Part VI. Morphology / O. Jespersen. L., 1957. - 415 p.

264. Mac Donough, S. Psychology in Foreign Language Teaching / S. Mac Donough. L., 1982. - 122 p.

265. Lado, R. Language teaching. A scientific approach / R. Lado. N. Y.: Mc Grow-Hill, 1964. - 239 p.

266. Natalico, D.S. A Comparative Study of English by Native and Non-native English Speakers / D.S. Natalico, F.S. Natalico // Child Development. -1971.-№42.-P. 1302-1306.

267. Nernard, W. Psychological Principles of Language Learning and the Bilingual Reading Method / W. Nernard. The Modern Language Journal. - 1951. -Vol. 35, №2.

268. Newmark, O. Grammatical theory and the Teaching English as a foreign language / O. Newmark // Reading in applied transformational grammar. N. Y., 1970.-P. 210-218.

269. Palmer, H. The Principles of Language Study / H. Palmer. L.; N. Y., 1921.

270. Palmer, H. The Oral Method of Teaching Languages / H. Palmer. -Cambridge, 1923.

271. Palmer, H.E. A Grammar of English Words / H.E. Palmer. L.: Introduction pp. IV-V, 1964. - P. 276.

272. Richards, J.C. Error Analysis and Second Language: Frontiers in Second Language Learning / J.C. Richards. L., 1975. - 48 p.

273. Weinreich, U. Language in Contact Findings and Problems / U. Weinreich. N. Y., 1989.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.