Технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования (уровень бакалавриата, направление «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык») тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Янь Лэй

  • Янь Лэй
  • кандидат науккандидат наук
  • 2025, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 214
Янь Лэй. Технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования (уровень бакалавриата, направление «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык»): дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2025. 214 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Янь Лэй

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. Теоретические основы организации виртуального пространства средствами иноязычного образования

1.1. Цели организации виртуального пространства на современном этапе развития общества в условиях цифровизации образования

1.2. Современные подходы к обучению в условиях создания виртуального пространства

1.3. Средства иноязычного образования и их роль в создании виртуального пространства

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. Технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования

2.1. Отбор учебных средств и учебного материала для организации виртуального пространства

2.2. Система заданий и упражнений для организации виртуального пространства средствами иноязычного образования

2.3. Опытное обучение и анализ его результатов

2.3.1. Описание эксперимента

2.3.2. Результаты опытного обучения

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования (уровень бакалавриата, направление «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык»)»

ВВЕДЕНИЕ

Стремительное развитие технологий и мобильных устройств изменило нашу жизнь, в том числе образовательный процесс. Применение мобильных устройств в учебном процессе модернизирует традиционную систему обучения, они успешно интегрируются в инновационную модель образования. Электронные образовательные ресурсы (ЭОР), новые формы организации учебной деятельности, задания и упражнения на основе новейших технологий становятся неотъемлемой частью современного образовательного процесса в школе и вузе.

Одними из основных преимуществ мобильного обучения согласно «Рекомендациям ЮНЕСКО по политике в области мобильного обучения» являются: «обучение в любое время и в любом месте; персонализация обучения; мгновенная обратная связь и оценка результатов обучения; расширение доступа к образованию» [UNESCO, 2015]. Мобильное обучение «подразумевает оправданное по сути, оптимальное по объёму, сбалансированное осуществление определённых заданий при помощи мобильных устройств», что «позволяет реализовать идею индивидуализации обучения в рамках традиционного курса» [Титова, Авраменко, 2013].

Вспышка SARS-CoV-2 (COVID-19) в 2020 году потребовала использования полностью онлайн-обучения в школах и университетах во многих странах из-за мер ограничения. Соответственно, школы предприняли чрезвычайные усилия по внедрению домашнего обучения и провели онлайн-курсы для своих учеников во время пандемии.

Во многих университетах онлайн-платформы, такие как Blackboard Collaborate, используются для удовлетворения потребности идти в ногу с требованиями академических программ. Однако результаты исследований, посвящённых конкретным мероприятиям по организации виртуального образовательного пространства ещё недостаточны, скудны, и ещё меньше исследований сосредоточено на способе вовлеченности учащихся в этих условиях. Использование современных информационно-коммуникационных систем (электронная почта, электронные телеконференции, электронные и

информационные ресурсы, включая текстовую, визуальную, аудио- и видеоинформацию) и виртуальных технологий (Daydream, Vive VR, технология виртуальных игр) в учебном процессе вуза позволяет реализовать интерактивную коммуникацию студентов.

Овладение иностранным языком является одним из самых сложных достижений, которое требует овладения различными лингвистическими, когнитивными и социокультурными компетенциями. Многие факторы оказывают влияние на качество иноязычного образования, ограниченное время обучения иностранному языку и отсутствие прямого контакта с носителями языка за пределами класса затрудняют усвоение языковых навыков и развитие иноязычных речевых умений.

Развитие Интернета наряду с дизайном многих социальных образовательных сайтов (SNS) и приложений облегчило общение между учителями и учащимися. Скорость отправки информации через Интернет способствует разработке многих приложений и приводит к развитию виртуального пространства. Kaplan and Haenlein [2010] определили виртуальное пространство как "группу интернет-приложений, которые основаны на идеологических и технологических основах Web 2.0 и которые позволяют создавать и обмениваться пользовательским контентом".

Таким образом, эффективная интеграция технологий Web 2.0 в обучение иностранному языку была определена в качестве важного направления организации иноязычного образования. В связи с изменениями, вносимыми технологиями организации виртуального пространства и эволюционирующим использованием технологий в области CALL [Levy, 2009], в данном исследовании CALL 2.0 операционально определяется как использование Web 2.0 технологий для целей организации иноязычного образования. В настоящее время учителя иностранных языков активно используют CALL 2.0; например, использование голосового блога [Huang, 2015], подкастов [Lee, 2009], сайтов социальных сетей [Álvarez Valencia, 2015] и мобильных устройств [Hsu, 2015].

Преподаватели иностранного языка стараются интегрировать технологии организации виртуального пространства с преподаванием и изучением языка. Следовательно, в современную эпоху, когда новые технологии появляются каждый день, возникли две области: CALL (учение языков с компьютером) и MALL (учение языков с мобильными устройствами). Появление смартфонов и, особенно, приложений для социальных сетей меняют образ жизни людей и создают очевидные изменения в обществе. Значимость социальных сетей состоит в том, что не только можно общаться с другими людьми, узнавать новое и делиться своей точкой зрения, но также укреплять свои отношения с другими и повышать самопознание и осведомлённость. Самое важное - эти инновационные ресурсы и технологии сделали образовательную среду более интерактивной.

В двадцать первом веке расширение и доступность цифровых технологий, мультимедиа и социальных сетей резко изменили нашу жизнь, и "наш накопленный опыт использования коммуникационных технологий постепенно изменил поведенческие и социальные нормы" [Baron, 2008]. Сегодня каждый человек в обществе имеет доступ к огромному количеству информации, которая была невообразима несколько лет назад, и "мобильные технологии предлагают новую парадигму подключения, общения и сотрудничества в нашей повседневной жизни" [McQuiggan, Kosturko, McQuiggan, & Sabourin, 2015].

Несмотря на то, что эти новые формы общения очень привлекательны для учителей языка, учащихся и производителей материалов для изучения языка, их использование в изучении и преподавании языка является недостаточно методически проработанным.

Поскольку процесс изучения иностранного языка занимает много времени и требует сформированных умений межкультурного взаимодействия, включение цифровых технологий в преподавание и обучение языку становится просто необходимым. Технологические инновации при правильном использовании могут повысить интересы и мотивацию учащихся, облегчить доступ студентов к обучению иностранному языку, предоставить им больше возможностей взаимодействия и обратной связи, а также предоставить преподавателям

инструменты, необходимые для организации содержания курса [Golonka, Bowles, Frank, Richardson, & Freynik, 2014].

В настоящее время Интернет-технологии и средства массовой информации, а также использование иностранного языка в виртуальных социальных сетях предоставляют изучающим язык больше возможностей для осмысленного и аутентичного использования языка, чем в классе [Richards, 2015]. Технологические достижения и разработки в таких областях, как электронные словари, Интернет, социальные сети, технологии распознавания речи, визуальные отображения особенностей языкового производства, предоставили учащимся иностранного языка инструменты для практики и улучшения их произношения автономно и вне стен класса.

Средства организации виртуального пространства позволяют своим пользователям изучать язык в увлекательной форме без ограничений относительно времени и места. Направление многих исследований сосредоточено на внедрении мобильного обучения [James, 2008; Жилина А.И., Чепуренко Г.П., Юрьевна Д.В., 2019; Бец Ю.В., Медведева А.А., Болотова А.Ю., 2021], организации среды для мобильного обучения [Brown, & Parsons, 2006; Вэнь Цюфан, 2017; Liu & Jin, 2008; Virvou & Alepis, 2005; ТоктароваВ.И, Шпак А.Е., 2021; Шутикова М.И., Бешенков С.А., Никифорова Т.И., 2023] и организации дистанционного обучения [Liu & Li, 2009; Phuangthong & Malisawan, 2005; Дмитренко Т.А., 2022; Глотова М.Ю., Самохвалова Е.А., 2022].

Данное исследование будет полезным как для изучающих иностранный язык, так и для преподавателей. В частности, это исследование может стать значимым для реализации эффективной организации виртуального пространства средствами иноязычного образования как при самостоятельном обучении, так и на занятиях. Настоящее исследование описывает также альтернативные способы преподавания иностранного языка с использованием организации виртуального пространства средствами иноязычного образования. Поскольку студенты порой больше времени тратят на бесполезные действия, связанные со средствами массовой информации, и получают неверную информацию из медиаресурсов, работа преподавателя

заключается в том, чтобы организовать виртуальное пространство средствами иноязычного образования для повышения эффективности преподавания. Использование организации виртуального пространства средствами иноязычного образования для преподавания становится одной из самых важных частей в жизни студентов.

Актуальность темы исследования обусловлена потребностью общества в усовершенствовании процесса обучения иностранным языкам. Директивный способ преподавания иностранного языка уступает место более современным моделям обучения, усиливающим мотивацию к обучению. Речь идёт о создании особой информационной среды, которая способствовала бы максимальному усвоению знаний и приобретению необходимых языковых навыков и речевых умений. В современном мире высоко ценится способность эффективно взаимодействовать в рамках любого формата общения: офлайн и онлайн. Современное учебно-методическое обеспечение образовательного процесса, включающее современные электронные средства обучения, существенно может облегчить моделирование ситуаций межкультурного взаимодействия.

Актуальность выбранной темы лежит в практическом аспекте и обосновывается необходимостью трансформации традиционного процесса обучения, обусловленной требованиями ФГОСов нового поколения, в соответствии с которыми в процессе обучения у обучающихся школ и высших учебных заведений должны формироваться предметные и межпредметные компетенции, в том числе ИКТ-компетенция, а также навыки и умения, необходимые для исследовательской и аналитической деятельности, способствующие реализации принципа обучения в течение всей жизни.

Помимо этого, огромную практическую важность представляет повышение роли ИКТ-компетенции преподавателей, в связи с чем исследования, проведенные автором данной работы, вносят свой вклад в решение этой проблемы, связанной с повышением качества и эффективности процесса обучения.

Виртуальный мобильный класс как компонент «персонализированного профессионально ориентированного мобильного контура» обучения является

одной из форм интеграции в учебный процесс виртуального пространства, организованного средствами иноязычного образования.

В результате аналитического обзора научной литературы по проблеме исследования были выявлены противоречия:

- между обоснованной необходимостью проектирования виртуальной образовательной среды средствами иноязычного образования в целях повышения эффективности образовательного процесса и реальным уровнем организации процесса обучения иностранному языку, который не является пока научно организованным с использованием современных электронных средств обучения, реально способствующим созданию персонализированной образовательной траектории для каждого обучающегося;

- между насущной потребностью современного общества в подготовке высококвалифицированных педагогических кадров в условиях цифровизации иноязычного образования и недостаточно высоким уровнем их обученности, что приводит, в свою очередь, к противоречию с потребностями социальной и образовательной практики.

Названные противоречия обусловили постановку проблемы исследования: как разработать и эффективно реализовать технологию организации виртуального пространства средствами иноязычного образования у студентов, обучающихся в системе бакалавриата по направлению «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык».

Объект исследования: процесс обучения китайских студентов иностранному языку (уровень бакалавриата, направление «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык»).

Предмет исследования: технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования в процессе обучения студентов иностранному языку (уровень бакалавриата, направление «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык»).

Целью исследования является научное обоснование необходимости и разработка технологии организации виртуального пространства средствами

иноязычного образования в процессе обучения иностранному языку студентов, обучающихся в системе бакалавриата по направлению «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык».

Гипотеза исследования. Процесс обучения иностранному языку китайских студентов будет более эффективным, если:

- на основе выявленной специфики организации виртуального пространства средствами иноязычного образования использован её лингводидактический потенциал в обучении студентов иностранному языку для погружения учащихся в соответствующий микромир, способствующий лучшему пониманию и усвоению иноязычного речевого материала;

- определены критерии отбора учебного материала для организации виртуальной образовательно-развивающей среды с учётом современных подходов к обучению в условиях создания виртуального пространства;

- раскрыта роль средств иноязычного образования в организации виртуального пространства;

- разработана система заданий и упражнений для организации образовательно-развивающей виртуальной среды с учётом как психолого-педагогических условий её формирования, так и контингента учащихся.

В соответствии с объектом, предметом, гипотезой и целью исследования были поставлены следующие задачи:

- рассмотреть теоретические основы организации виртуального пространства средствами иноязычного образования;

- выявить специфику организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и её лингводидактический потенциал в процессе обучения иностранному языку;

- раскрыть сущность понятия «организация виртуального пространства» применительно к процессу обучения иностранному языку студентов, обучающихся в системе бакалавриата;

- определить критерии отбора учебного материала для организации виртуального образовательно-развивающего пространства в процессе обучения иностранному языку;

- создать систему заданий и упражнений для организации виртуального образовательного пространства с учётом контингента обучающихся;

- разработать технологию организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и проверить её эффективность в ходе опытного обучения.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования; обобщение передового педагогического опыта преподавания иностранного языка;

- эмпирические: опрос и анкетирование обучающихся; тестирование; наблюдение; беседа; эксперимент; опытное обучение; статистическая обработка результатов исследования.

Методологическую основу исследования составляют основные положения деятельностного подхода (А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя и др.), личностно-ориентированного подхода (И.Л. Бим, Е.В. Бондаревская, И.С. Якиманская и др.), и компетентностного подхода (И.А. Зимняя, А.Н. Хомский, А.В. Хуторской и др.), которые в совокупности являются методологическим ориентиром в иноязычной подготовке в условиях использования цифровых образовательных ресурсов, позволяющих организацию виртуального пространства средствами иноязычного образования.

Теоретической основой исследования являются:

-базовые идеи и основные положения отечественных и зарубежных исследований в области лингводидактики (Т.Н. Астафурова, Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Н.Ф. Коряковцева, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов, Scrivener Jim, Ли Гуаньи, Вэнь Цюфан, Лю Динцзя и др.);

-теория коммуникативного иноязычного образования (Е.И. Пассов); -теории обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, Т.А. Дмитренко, А.А. Леонтьев, а также Би Дживан, Делл Хаймс, Michael Byram, Ли Сяоцзю, Цзинь Гофэн, Чжан Хунлин, Ши Баохуэй и др.);

-идеи организации речевого взаимодействия в условиях цифровизации иноязычного образования и создания виртуального пространства (А.К. Вьюхина, С.С. Дергаева, Т.А. Дмитренко, Е.С. Полат, П.В. Сысоев, а также Ли Зуовэнь, Лю Хунянь и др.).

Научная новизна работы заключается в том, что:

-научно обоснована необходимость организации виртуального пространства средствами иноязычного образования в процессе обучения студентов иностранному языку;

-выявлена специфика организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и её лингводидактический потенциал в процессе обучения иностранному языку (персонализированный образовательный опыт для каждого обучающегося за счёт использования широкого спектра цифровых ресурсов и цифровых образовательных инструментов, отслеживание результатов учащихся, возможность автономного обучения, повышение мотивированности студентов и др.);

-раскрыты психолого-педагогические условия эффективной интеграции цифровых технологий в процесс обучения иностранным языкам, выявлении подходящих инструментов для практической реализации организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и др.

-определены критерии отбора учебного материала для организации виртуального образовательно-развивающего пространства в процессе обучения иностранному языку;

-создана система заданий и упражнений, позволяющая организовать различные форматы заданий на основе аудиоподкастов и видеокастов, позволяющая вызвать у студентов иллюзию пребывания в языковой среде, свойственной изучаемому языку;

-разработана технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и экспериментально проверена её эффективность в ходе опытного обучения.

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что разработаны теоретические основы методики организации виртуального пространства средствами иноязычного образования; определены психолого-педагогические условия эффективной интеграции цифровых технологий в процесс обучения иностранным языкам, выявлении определённых цифровых инструментов для практической реализации организации виртуального пространства средствами иноязычного образования и др.; определены критерии отбора учебного материала для организации виртуального образовательно-развивающего пространства в процессе обучения иностранному языку; выявлены основополагающие принципы построения технологии организации виртуального пространства средствами иноязычного образования: принцип личностно-ориентированного общения, принцип практико-ориентированного обучения и принцип диалога культур.

Практическая значимость исследования состоит в том, что разработана технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования, которая подкреплена системой заданий и упражнений, на основе отобранных педагогом по специальным критериям подкастов для создания иллюзии у учащихся пребывания в языковой среде страны изучаемого ими языка. Полученные результаты исследования, связанные с интеграцией в учебный процесс виртуального пространства, организованного средствами иноязычного образования, могут быть использованы на занятиях по иностранному языку вузе и в школе. Материалы исследования могут быть полезны преподавателям и учителям иностранного языка, а также преподавателям и учителям русского языка как иностранного.

Опытно-экспериментальной базой исследования были избраны китайские студенты с подготовительного факультета и китайские студенты, обучающиеся в бакалавриате по направлению подготовки - Гуманитарные науки в онлайн-школе «Русклуб» (г. Харбин, КНР).

Достоверность и надежность научных результатов обеспечены исходными методологическими позициями: оптимальным сочетанием деятельностного, личностно-ориентированного и компетентностного подходов, являющихся методологическим ориентиром в иноязычной подготовке в условиях организации виртуального пространства средствами иноязычного образования; использованием комплекса взаимосвязанных методов, адекватных объекту, предмету, цели и задачам исследования; качественным анализом полученных в ходе исследования данных; связью теоретического анализа проблемы и положительных результатов опытного обучения; апробацией полученных результатов на различных методических семинарах, научно-практических форумах и международных конференциях; серией научных публикаций по теме диссертационного исследования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Современная система иноязычного образования требует перехода к использованию цифровых технологий обучения, которые обеспечивают достижение высокого качества иноязычной подготовки. Процесс обучения студентов иностранному языку в условиях цифровизации общества предполагает организацию виртуального пространства средствами иноязычного образования с использованием цифровых ресурсов в обучении, призванных оптимизировать деятельность обучающихся посредством применения цифровых технологий и формирование у них соответствующих компетенций. Понятие «организация виртуального пространства» подразумевает создание языковой образовательной среды, свойственной изучаемому языку, максимально приближенной к «естественной», встраиваемой в окружающее пространство в различных форматах, дополняя воспринимаемую обучающимися картину мира и создавая у них виртуальную реальность.

2. Организация виртуального пространства с учётом личностно-ориентированного и компетентностного подходов направлена на раскрытие лингводидактического потенциала виртуальной среды (персонализированный образовательный опыт, возможность автономного обучения, отслеживание

результатов учащихся, отчётность и аналитика на основе целей электронного обучения и др.), что способствует активному развитию иноязычной устной и письменной речи путем предоставления учащимся аутентичной языковой среды, в которой учащиеся имеют возможность приобретать навыки и умения иноязычной устной речи как носители языка.

3. Технология организации виртуального пространства средствами иноязычного образования обеспечивает разработку критериев отбора учебного материала для организации виртуального пространства на занятиях по иностранному языку и критериев оценивания уровня обученности студентов в условиях погружения в виртуальную реальность. Погружение в виртуальное пространство средствами иноязычного образования создаёт дополненную реальность, которая встраивается в окружающее пространство в различных форматах и дополняет воспринимаемую обучающимися картину за счёт использования различных мобильных приложений и образовательных платформ. Мобильные приложения и платформы для обучения с погружением в виртуальное пространство, могут быть разными: 1) создатель электронных книг (е-book, Flip Book Maker); 2) веб-шаблоны для создания сайтов; 3) системы управления обучением (LMS); 4) инструменты Веб 2.0: мгновенное сообщение, блог, вики-энциклопедия, соцсеть и др.

Основополагающими принципами построения технологии организации виртуального пространства средствами иноязычного образования являются: принцип личностно-ориентированного общения, принцип практико-ориентированного обучения, принцип диалога культур, который способствует организации взаимодействия учащихся с использованием цифровых образовательных ресурсов, позволяющих смоделировать на уроках иностранного языка культурное пространство.

4. Система заданий и упражнений для организации виртуального пространства средствами иноязычного образования обеспечивает отбор подкастов по специальным критериям для погружения учащихся в виртуальную среду посредством использования качественного аудио и видеоматериала в соответствии

с конкретными потребностями образовательного процесса, дающих возможность организовать различные форматы заданий на основе аудиоподкастов и видеокастов, что позволяет технологически проработать все аспекты языка и виды речевой деятельности и при этом создать у студентов иллюзию пребывания в языковой среде, свойственной изучаемому языку, а также обеспечивает развитие и социальную адаптацию обучающегося.

Сравнительно-сопоставительный анализ показал, что наиболее удобные образовательные платформы для организации виртуального пространства средствами иноязычного образования являются: Skillbox, Skyeng, GetCourse, Лекторий, UMOOCs, Itest, iWrite, а приложения (на компьютере и на мобильном телефоне), позволяющие без труда организовать виртуальное пространство средствами иноязычного образования: Wordwall, Quizlet, LearningApps.org.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в процессе опытно-экспериментальной работы. Полученные результаты нашли свое отражение в опубликованных научных статьях по тематике и проблематике исследования. Важнейшие результаты исследования докладывались на международных и межвузовских научно-практических конференциях, семинарах, форумах, и получили одобрение со стороны специалистов данной области: Пятая международная научно-практическая конференция «Магия ИННО: Лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат» (Москва, МГИМО, 23-24 апреля 2021 г.); I Международная научно-практическая конференция НОПриЛ «Языки и культуры в глобальном образовательном пространстве» (Москва, НИУ ВШЭ, 7-8 октября 2021 г.); XVII Международная научно-практическая конференция НОПриЛ «Языки и культуры в современном мире» (Москва, МЭИ, 13-14 октября 2022 г.); Международная научно-практическая конференция «Лингвистика и образование», посвященная 150-летию Московского педагогического государственного университета (Москва, МПГУ, 24-25 ноября 2022 г.); Восьмая Международная научно-практическая онлайн конференция студентов и молодых учёных «Теория и практика обучения иностранным языкам: традиции и перспективы развития» (Москва, МГОПУ и ГГУ им. Ф. Скорины, 14

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Янь Лэй, 2025 год

- 95 с.

38.Дмитренко Т.А. Современные технологии обучения иностранному языку в системе высшего образования: учебное пособие. Москва: ИНФРА-М. 2021. -164с. - (Высшее образование: Магистратура).

39.Дмитренко Т.А. Современные технологии обучения иностранному языку в системе высшего образования. Учебное пособие. М.: МПГУ, 2020. -164 с.

40.Дмитренко Т.А. Современные технологии иноязычного образования. Учебное пособие. М.: МГТА, 2018. -163с.

41. Дражан Р.В. Методологические подходы к построению учебных программ по иностранному языку в отечественном и зарубежном образовании // Lingua mobilis. 2011. № 7 (33). С. 145-150. https://cyberleninka.ru/article/v/metodologicheskie-podhody-k-postroeniyu-uchebnyh-programm-po-inostrannomu-yazyku-v-otechestvennom-i-zarubezhnom-obrazovanii (дата обращения: 09.10.2022)

42.Дунаева, Л.А. Дидактическая интегрированная информационная среда для иностранных учащихся гуманитарных специальностей, изучающих русский язык как средство научного общения: дис. ... докт. пед. наук / Л.А. Дунаева. - М., 2006. - 380 с.

43. Дьюи, Д. Образование и школа: «Моё едагогическое кредо» (отрывок). 1897 г. / Д. Дьюи ; пер. Э. Н. Гусинский, Ю. И. Турчанинова // Завуч. - 2003. - № 8. -С. 47-57

44. Дьюи, Д. Психология и педагогика мышления / под ред. Н. Д. Виноградова ; пер. с англ. Н. М. Никольской / Д. Дьюи. - М. : Совершенство, 1997. - 208 с.

45.Завьялов В.Н. Аудиовизуальный курс в системе обучения русскому языку как иностранному // Русский язык и литература в мультикультурном пространстве: материалы Всероссийской научно-практической конференции. Хабаровск, 2017. - С.153

46.Загуменникова Н. В. Электронные средства обучения в преподавании русского как иностранного //Язык как основа современного межкультурного взаимодействия. - 2020. - С. 142-151.

47.Занкова А. А. Изучение русского языка как иностранного в онлайн-среде: возможности и специфика //Мир науки, культуры, образования. - 2019. - №. 2 (75).

48.Зарипова Р.Р., Салехова Л.Л., Данилов А.В. Интерактивные веб 2.0-инструменты в интегрированном предметно-языковом обучении // Высшее образование в России. 2017. № 1. С. 78-84. https://cyЬerleniпka.щ/article/v/mteraktivnye-veЬ-2-0-mstщmenty-v-Меепгоуаппот-ргеётеШо-уагукоуот-оЬи^епп (дата обращения: 19.11.2022)

49.Иванцова Н.А., Лазицкая Е.Д. Европейский языковой портфель как средство становления субъектной позиции студента неязыкового вуза // Вестник ИрГТУ. 2011. № 4 (51). С. 247-251. https://cyЬerleпiпka.ru/article/v/evropeyskiy-yazykovoy-portfel-kak-sredstvo-stanovleniya-suЬektnoy-pozitsii-studenta-neyazykovogo-vuza (дата обращения: 09.02.2023)

50.Иванько А.Ф., Бугайчук А.Ю. Социальные сети и современные методы изучения иностранных языков. // Вестник МГУП имени Ивана Фёдорова. -№ 6. 2015. https://cyЬerleпiпka.ru/article/v/sotsialпye-seti-i-covremeппye-metody-izucheпiya-iпostraппyh-yazykov-1 (дата обращения: 09.02.2023)

51.Ивашнёва Т.С. Реализация технологии "Перевернутый класс" для обучения английскому языку для учеников 9 классов, 2016. https://iпfourok.ru/realizaciya-tehпologii-pereverпutiy-klass-dlya-obucheпiya-angliyskomu-yaziku-dlya-uchenikov-klassov-1189326.html (дата обращения: 15.03.2023)

52. Индустрия российских медиа: цифровое будущее: академическая монография / Е.Л. Вартанова [и др.] М.: Медиа Мир, 2017. 160 с.

53. Использование информационных образовательных технологий и электронных средств обучения в вузе: материалы научно-методической конференции / отв. ред. В.А. Снежицкий. - Гродно: ГрГМУ, 2011. - 272с

54.Итинсон К. С., Гриншкун В. В. Возможности и преимущества взаимосвязанного применения средств информатизации при подготовке по

русскому языку иностранных студентов в медицинском вузе //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Информатизация образования. - 2019. - Т. 16. - №. 2. С. 103-116.

55.Ищенко А. "Перевернутый класс" - инновационная модель обучения // Учительская газета, 2014. С. 83-88.

56.Кайгородцева Н.В., Шкуро Е.Ю. Применение концепции "Перевернутого класса" в системе высшего образования // Омский научный вестник. Серия "Общество. История. Современность", 2016. С. 61-64.

57.Калачинская Е.В. Образовательная технология "Перевернутый класс" в преподавании дисциплины "Русский язык и культура речи" // Высшее образование в России, 2017. С. 78-83.

58.Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. СПб.: Златоуст, 2006. 272 с.

59.Кашпирева Т. Б. Социально-культурные аспекты обучения русскому языку студентов из КНР в педагогическом вузе //Педагогическое образование в России. - 2016. - №. 10. С. 59-64.

60.Кетебаева А. С. Формирование коммуникативной компетенции с использованием мессенджеров при обучении разным видам речевой деятельности //Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры. - 2020. - С. 1856-1859.

61.Кибрик А.А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования IV. Москва: ИП РАН, 2010. с. 134-152.

62.Кисиева В. Н., Малышева С. П. Использование аутентичных мультимедийных материалов при формировании способности к межкультурной коммуникации на занятиях по РКИ //Психология и педагогика: современные методики и инновации, опыт практического применения. - 2014. - С. 51-67.

63.Ковалёва Т.А. Дидактический потенциал подкастов и методика их использования в дистанционной форме обучения иностранному языку //

Иностранные языки в дистанционном обучении: мат-лы III Международной науч.-практ. конф.; Пермский государственный технический университет. -Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2009. С. 105-112

64. Кожевникова Е.В., Вязовская В.В., Трубчанинова М.Е. Учебник русского языка как иностранного: на перекрестке путей, мнений, интересов // Русистика. 2020. Т. 17. № 1. С. 42-62.

65. Колесова Е.М. Развитие аудитивных умений студентов языкового вуза на материале аутентичных радиопередач, 2014. 23 с.

66.Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи: Практикум: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. 336 с.

67.Колчина А.А. Принципы обучения аудированию через систему Интернет // Лингвистика и методика обучения иностранным языкам: Сборник научных трудов. - СПб: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. С. 34

68.Комарова Ю.А. Естественно-языковая и учебная среда как фактор преодоления коммуникативных и лингвокультурных трудностей студентов-иностранцев // Вестник СПбГУ. 2013. Сер. 9. Вып. 4. С. 67-77

69.Кулибина Н.В. Интерактивный онлайн-урок чтения как поликодовый текст (на материале интерактивного авторского курса "Уроки чтения - праздник, который всегда с тобой") // Русский язык за рубежом. 2018. №1 (266). С. 2125.

70.Куликова Е.В. Активизация обучения иностранному языку в условиях реализации ФГОС нового поколения // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. № 5. С. 101-105. Ь11р5://суЬег1еп1пка.гц/аг11с1е/у/ак11у|7а151уа-оЬисЬеп1уа-1по51гаппоти-уа7уки-у-ш1оу1уаЬ-геаП7а18п-1:ко8-поуо2о-роко1етуа (дата обращения: 15.04.2023)

71.Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии // Избранные психологические труды. Москва: Изд-во Моск. психол.-соц. ин-та; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. 536 с.

72. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969. — 214 с.

73.Лингводидактический аспект обучения иностранным языкам с применением современных интернет-технологий // Коллективная монография. - Москва, 2013. http://diss.seluk.ru/monografíya/19980-1-lingvodidakticheskiy-aspekt-oЬucheniya-inostraпnim-yazikam-primeneniem-sovremeпnih-internet-tehnologiy-kollektivnaya-monografiya-moskva.php (дата обращения: 20.04.2023)

74.Лурия А.Р. Основы нейропсихологии. М., 1973. 376 с.

75.Луценко, Л.М. Концепции информационного общества и социальная функция информации / Л.М. Луценко // Ценности и смыслы.-№ 5 (8). - М.: НИИПХ, 2010. - С. 136-152.

76.Лян Ц., Трегубова Л. В., Болдова Т. А. Использование новых технологий в практике обучения РКИ //Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного. - 2020. - С. 242-247.

77. Марей А. Цифровизация как изменение парадигмы / А.Марей [Электронный ресурс] (дата обращения: 30.11.2022).

78.Марутян М.Б. Использование ИКТ в организации процесса подготовки переводчиков на базе языковых факультетов // Инновационные технологии в профессиональном образовании: от компетентностной к культурологической парадигме. Всероссийская молодёжная конференция. Томск. 2012. С. 30-35.

79.Методические рекомендации по разработке и оформлению рабочих программ курсов внеурочной деятельности // Департамент образования г. Москвы, Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования города Москвы «Московский институт открытого образования» кафедра педагогики внеурочной деятельности. 2015. 27 с.

80.Мильруд Р.П., Матиенко А.В. Альтернативное тестирование коммуникативной компетенции учащихся // Английский язык в школе. 2006. № 4. С. 4-8.

81.Мильруд Р.П., Матиенко А.В. Альтернативное тестирование по иностранному языку: проблема, подходы, методика // Вестник ТГУ. Гуманитарные науки. Педагогика и социальное образование. 2006. Выпуск 1 (41). С. 122-127.

82. Министерство труда и социальной защиты РФ Приказ от 18.10.2013 г. № 544н "Об утверждении профессионального стандарта "Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования)». https://normativ.kontur.ru/document?moduleId= 1 &documentId=281205 [Электронный ресурс] (дата обращения: 30.11.2022).

83.Михайлов С. Н. Компьютерная коммуникативная среда как фактор оптимизации процесса обучения РКИ: дис. - -СПб., 2006.-310 с, 2006.

84.Мушникова Ю.С. Социальные сети как интерактивная форма обучения иностранному языку в старшей школе // Молодой учёный. - 2017. - №33. -с.62-63.

85.Насейкина Л.Ф. Интерактивные электронные учебники в современном открытом образовании // Вестник Оренбургского государственного университета. 2010. № 5. С. 30-35.

86.Никитин О.В. Историко-культурные этнотипы как лингвистический феномен: языковая личность и среда (к постановке проблемы) [Электронный источник]// Образовательный портал "Слово». Вып. от. 10.05.2013. URL: http://www.portal-slovo.ru/philology/46753.php (дата обращения: 13.01.2023)

87. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Московский государственный лингвистический университет. 2003. С. 14-20.

88. Организация и контроль самостоятельной работы студентов: методические рекомендации / сост. Н.В. Соловова; под ред. В.П. Гарькина. - Самара: Универс-групп. 2006. 15 с.

89. Орехова И.А. Языковая среда и ее роль в обучении русскому языку как иностранному // Динамика языковых и культурных процессов современной

России. Изд-во: Общество преподавателей русского языка и литературы. СПБ. 2016. № 5. С. 1979-1982

90. Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование // Коммуникативная методика. 2005. № 5. С. 23.

91.Петрова Н.П., Бондарева Г.А. Цифровизация и цифровые технологии в образовании // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 5 (78). С. 353-355.

92.Пикулева О.А. Цифровизация: основные термины. Электронный справочник. [Электронный ресурс] (дата обращения: 13.02.2023)

93.Пискунова Ю. Р. Интерактив и технические средства последнего поколения в преподавании РКИ //Русский язык и литература в контексте глобализации. - 2020. - С. 424-428.

94.Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 2-3. [Электронный ресурс] https: //multiurok.ru/Ьlog/1 -mietod-proiektov-na-urokakh-inostraпnogo-iazyka-polat-ie-s.html. (дата обращения: 13.02.2023)

95.Полат Е.С., Бухаркина М.Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. / 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2010. 273 с.

96.Рекомендации ЮНЕСКО по политике в области мобильного обучения. Ц^СО, 2015. 44 с.

97.Русецкая М.Н. Образовательное киберпространство: новые возможности изучения русского языка // Русский язык за рубежом. 2015. № 3. С. 6-10.

98.Самохина Н.В. Использование мобильных технологий при обучении английскому языку: развитие традиций и поиск новых методических моделей // Фундаментальные исследования. 2014. №63. С. 591-595.

99.Современные образовательные технологии: учебное пособие / коллектив авторов под ред. Н.В. Бордовской. - М.: КНОРУС, 2011. 432 с.

100. Соловова Е.Н. /Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2002. 241 с.

101. Стариченко Б.Е. Цифровизация образования: иллюзии и ожидания /Педагогическое образование в России. -2020. - №3. -С.49-58.

102. Стрекалова Н.Б. Управление качеством самостоятельной работы студентов в открытой информационно-образовательной среде. 2017. с.52.

103. Стернин И.А, Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание. - «Ламберт», 2011. - 192 с.

104. Сысоев П.В. Информационные и коммуникационные технологии в лингвистическом образовании: Учебное пособие. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. 264 с.

105. Титова С.В. Дидактические проблемы интеграции мобильных приложений в учебный процесс // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. 2016, т. 21, №7-8, стр. 7-15

106. Титова С.В. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и практика. - М.: Издательство ИКАР. 2014. 240 с.

107. Титова С.В. Мобильное обучение сегодня: стратегии и перспективы // Вести Моск. Ун-та. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. №1. С. 9-21.

108. Титова С.В. Принципы проектирования и структура веб программы курса // Вопросы методики преподавания в вузе. 2018. Т. 7. № 24. С. 93-99.

109. Титова С.В. Цифровые технологии в языковом обучении: теория и практика // М.: Издательство «Эдитус». 2017. 240 с.

110. Титова С.В., Авраменко А.П. Мобильное обучение иностранным языкам. - М.: Издательство ИКАР, 2014. 224 с.

111. Титова С.В., Авраменко А.П. Эволюция средств обучения в преподавании иностранных языков: от компьютера к смартфону // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 1. С. 9-21.

112. Толковый словарь по информационному обществу и новой экономике. 2019

113. Тряпельников А.В. Цифровой формат в преподавании РКИ: новые понятия и термины компьютерной лингводидактики // Русский язык за рубежом. 2012. № 1. С. 46-51.

114. ФГОС СОО (утв. приказом МОиН РФ от 7 мая 2012 г. № 413 с последними изменениями от 29 июня 2017 г. № 613) (дата обращения: 13.02.2022)

115. Федеральные Государственные Образовательные Стандарты https://fgos.ru/ (дата обращения: 13.02.2022)

116. Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.2012 №273-ФЗ. (дата обращения: 13.02.2022)

117. Федотова Н.Л. Основные проблемы преподавания русского языка как иностранного в неязыковой среде // International journal of Russian studies. Issue No. 5(1). 2016. С. 1-9.

118. Фещенко А.В. Социальные сети в образовании: анализ опыта и перспективы развития // Открытое дистанционное образование. - 2011. - №3 (43). - Томск: ТГУ. 2011. С. 44 - 49.

119. Харламенко И. В., Титова С. В. Вики-проект в обучении иностранному языку в вузе //Преподаватель XXI век. - 2018. - №. 4-1. С.112-124.

120. Хромов С.С., Гуляева Н.А., Апальков В.Г., Никонова Н.К. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании русского языка как иностранного на начальном этапе (уровень А1, А2) // Открытое образование. 2015. № 2. С. 75-81.

121. Хуторской А.В. Педагогическая инноватика: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Академия. 2008.

122. Шаклеин В.М. Русская лингводидактика: история и современность: учебное пособие. М.: РУДН, 2008. 209 с.

123. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов - М.: Издательство Икар, 2011. 153 с.

124. Юринова Е.А. Неспециализированные виртуальные социальные сети в обучении иностранному языку // Интернет-журнал «Науковедение». 2013. №2 6. С. 1-11.

125. Anderson J. W., Krathwhol D. R., Airasia P. W. A Taxonomy for learning, teaching and assessing: a revision of Bloom's taxonomy of education. New York: Person Education, 2003. 352 p.

126. Andujar A., Salaberri-Ramiro M. S. Exploring chat-based communication in the EFL class: computer and mobile environments //Computer Assisted Language Learning. - 2019. - С. 1-28.

127. Andujar, A. (2016). Benefits of mobile instant messaging to develop ESL writing. System, 62, 63-76. doi: 10.1016/j.system.2016.07.004

128. Andujar, A., & Cruz-Martinez, M. S. (2017). Mobile instant messaging: WhatsApp and its potential to develop oral skills. Comunicar, 25(50), 43-52.

129. Barnes S.B. Relationship Networking: Society and Education // Journal of Computer-Mediated Communication. Volume 14, Issue 3. April 2009. Pages 735742 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/i.1083-6101.2009.01464.x/full

130. Bueno-Alastuey, M. C. (2013). Interactional feedback in synchronous voice-based computer mediated communication: Effect of dyad. System, 41(3), 543-559.

131. Burston, J. (2015). Twenty years of MALL project implementation: A metaanalysis of learning outcomes. ReCALL, 27(1), 4-20.

132. Castrillo, M. D., Martin-Monje, E., & Barcena, E. (2014). Mobile-based chatting for meaning negotiation in foreign language learning. International Association for Development of the Information Society, Paper presented at the International Conference on Mobile Learning 2014 (pp.49-58). Madrid, Spain.

133. Clark R.C., Kwinn A. The new virtual classroom: Evidence-based guidelines for synchronous e-learning. Pfeiffer/John Wiley & Sons. 2007. 304 p.

134. Dugartsyrenova V.A., Sardegna V.G. Developing oral proficiency with VoiceThread: Learners' strategic uses and views // ReCALL. 2017. Vol. 29. Issue 1. Pp. 59-79. URL: https://https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-

84987642401 &doi=10.1017%2fS0958344016000161 &partnerID=40&md (дата обращения: 15.01.2021).

135. Dziuban Ch., Graham Ch.R., Moskal P.D., Norberg A., Sicilia N. Blended learning: the new normal and emerging technologies // International Journal of Educational Technology in Higher Education. 2018. URL: https://doi.org/10.1186/s41239-017-0087-5 (дата обращения: 15.01.2021)

136. Elaish M.M., Shuib L., Abdul Ghani N., Yadegaridehkordi E., Alaa M. Mobile Learning for English Language Acquisition: Taxonomy, Challenges, and Recommendations // IEEE Access. 2017. 5. Pp. 19033-1904. URL: https://www.scopus.com/inward/record.uri? eid=2-s2.0-85030220700&doi=10.1109%2fACCESS.2017.2749541 &partnerID=40& md5=a33cbe79759831796033572948cd7be3

doi: 10.1109/ACCESS.2017.2749541. (дата обращения: 01.10.2020).

137. Fu, Q.-K., & Hwang, G.-J. (2018). Trends in mobile technology-supported collaborative learning: A systematic review of journal publications from 2007 to 2016. Computers & Education, 119 , 129-143.

138. Ismailova K.E., Arzumanova R.A., Katsyuba L.B., Pshenichnikova A.Y. Methodological foundations of teaching vocabulary to foreign students-nonphilologists by means of computer technologies (initial stage of training) // Espacios. 2018. 39 (29). 12 p. URL: https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-

85050251101 &partnerID= 40&md5=34b05a0ca8374433ceac379c808b7fa (дата обращения: 01.10.2020)

139. Jepson, K. (2005). Conversations—and negotiated interaction—in text and voice chat rooms. Language Learning & Technology, 9(3), 79-98.

140. Kukulska-Hulme, A., & Shield, L. (2008). An overview of mobile assisted language learning: From content delivery to supported collaboration and interaction. ReCALL, 20(3), 271-289.

141. Kukulska-Hulme, A., Lee, H., & Norris, L. (2017). Mobile learning revolution: Implications for language pedagogy. In Shapelle, C. A. & Sauro, S.

(Eds.), The handbook of technology and second language teaching and learning (pp. 217-233). Oxford: Wiley-Blackwell.

142. Lebedeva M. Multimodality as a new literacy: language learning in the age of multimodal semiotics // Cross-Inter-Multi-Trans: Proceedings of the 13th World Congress of the International Association for Semiotic Studies (IASS/AIS). Kaunas: IASS Publications & International Semiotics Institute 2018. - p. 381-387

143. Listiana N., Jaharadak A.A. Blended Learning as Instructional Media: Literature Review // Journal of Physics: Conference Series. 2020. Vol. 1167. No. 1. URL: https:// www.scopus.com/inward/ record.uri?e (дата обращения: 01.01.2020

144. Long, M. H. (1996). The role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. In W. Ritchie, & T. Bathia (Eds.), Handbook of research on second language acquistion (pp. 413-469). New York, NY: Academic Press.

145. Paolillo, J. C., & Zelenkauskaite, A. (2013). Real-time chat. In Herring S. C., Stein, D., & D., Virtanen (Eds.), Pragmatics of computer-mediated communication (pp.109-133). deGruyter, Berlin.

146. Pearce, N., Weller, M., Scanlon, E., & Kinsley, S. (2011). Digital scholarship considered: How new technologies could transform academic work. Education (pp 72-80).

147. Puentedura, R. As we may teach: Educational technology: From theory into practice. 2009. 145 p.

148. Prabhu N.S. Second language pedagogy. - Oxford: Oxford University Press, 1987. - 153 p.

149. Schaefer R., Salbego N., Lorenset C. C. Foreign language learning development: reflections on the contribution of digital technology //Revista de Letras Norte@ mentos. - 2019. - Т. 12. - №. 29.

150. Scrivener J. Learning Teaching. London: Macmillan, 2005. P. 249.

151. Sharifi, M., Rostami AbuSaeedi, A., Jafarigohar, M., & Zandi, B. (2018). Retrospect and prospect of computer assisted English language learning: A meta-

analysis of the empirical literature. Computer Assisted Language Learning, 31(4), 413-436.

152. Shih, R. C. (2011). Can Web 2.0 technology assist college students in learning English writing? Integrating Facebook and peer assessment with blended learning. Australasian Journal of Educational Technology, 27(5), 829-845.

153. Sotillo, S. (2000). Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication. Language Learning & Technology, 4(1), 82-119.

154. Statista. (2019). www.statista.com. Retrieved from https://www.statista.com/statistics/ 258749/most-popular-global-mobile-messenger-apps/https://www.statista.com/statis- tics/346167/facebook-global-dau/

155. Stockwell, G., & Hubbard, P. Some emerging principles for mobile-assisted language learning. Monterey, CA: The International Research Foundation for English Language Education. 2013. P.15

156. Sykes, J. M. (2009). Learner requests in Spanish: Examining the potential of multiuser virtual environments for L2 pragmatics acquisition. In Lomicka, L. & Lord, G. (Eds.). The next generation: Social networking and online collaboration in foreign language learning (pp. 199-234). San Marcos, TX: CALICO.

157. Using the Facebook group as a learning management system: An exploratory study. British Journal of Educational Technology, 43(3), 428-438.

158. What Is Blended Learning? URL: https://www.mindflash.com/elearning/what-is-blendedlearning

(дата обращения: 01.01.2020)

159. Yunus, M. M., & Salehi, H. (2012). The effectiveness of Facebook groups on teaching and improving writing: Students' perceptions. Journal of Education and Information Technologies, 1(6), 87-96.

204

ПРИЛОЖЕНИЕ

Руководство пользователя редактора

Вход в учетную запись П

G

I-

Основной принцип работы

Основной принцип работы с редактором заключается в том, что не надо устанавливать программу на свой компьютер. Вся работа осуществляется непосредственно на сайте Canva.com (https://www.canva.com) в вашем собственном аккаунте (личном кабинете), а после завершения работы вы скачиваете готовый продукт на свой компьютер. Для начала работы с редактором необходимо зайти на сайт Canva.com и бесплатно создать учетную запись (аккаунт). Если

у вас уже есть аккаунты в Google, можно зайти через них (см. рис. справа).

Первичное рабочее поле

После того, как вы заходите в свой аккаунт, перед вами открывается первичное рабочее поле редактора. Это своего рода главная страница, откуда вы начинаете работать: создавать новые документы, открывать уже созданные ранее документы, просматривать и выбирать встроенные готовые к использованию шаблоны.

Вот как она выглядит (см. рис. ниже).

Главная

Эл.корп.стиля Создание команды

Какой дизайн желаете создать?

Q Попробуйте вот это: «Баннер Tumblr»

Пример: Презентация (16:9). Публикация в РасеЬоок, Плакат. Фон для РасеЬоок, Публикация в 1п51а§гат

Создать дизайн

33

Просмотреть все

Библиотека созданных вами ранее работ

Библиотека ваших созданных ранее работ находится под кнопкой «Все дизайны». Чтобы вернуться к ранее созданным работам, откорректировать их или создать на их основе другой продукт, нажмите на кнопку «Все дизайны» в первичном рабочем поле. Перед вами откроется галерея работ (см. рис. ниже).

Коллекция встроенных шаблонов

Чтобы перейти в коллекцию готовых встроенных шаблонов от профессиональных дизайнеров, нажмите на кнопку «Создать дизайн» на первичном рабочем поле. Коллекция шаблонов, которую предлагает редактор, имеет следующие разделы: Социальные сети, Документы, для личного использования, Образование, Маркетинг, События, Реклама. Внутри каждого раздела имеются соответствующие шаблоны (см. рис. ниже).

Для личного использования

Логотип Плакат Флаер Визитная карто... Инфографика Буклет Этикетка н.

События

Приглашение Приглашение н... Приглашение н... Пригласительн... Объявление Программа Программе

Реклама

*ОиН$Т*1£ СОМ

Реклама для Рас... Большой прямо... Горизонтальны... Широкоформат... Средний прямо.

Создание нового продукта на базе созданного ранее

Нажмите «Все дизайны» в первичном рабочем поле. Найдите в открывшейся библиотеке нужный документ. Наведите на него мышкой и нажмите на него.

Перед вами в отдельном окне появится этот документ, далее выберите «Использовать как шаблон» (см. рис. ниже). После того, как вы нажмете на

кнопку «Использовать как шаблон», этот документ появится в главном рабочем поле, где и будет далее проходить вся работа по созданию нового документа (см. рис. ниже).

Задайте в верхней панели меню новое имя документа (слева от кнопки «Перейти») (см. рис. выше). Нажмите на прежнее имя документа и введите новое имя.

Теперь вносите в документ необходимые вам изменения. По завершении работы скачайте новый документ на свой компьютер. В библиотеке ваших работ он появится сам автоматически по истечении небольшого отрезка времени.

Создание нового продукта с нуля

Нажмите кнопку «Создать дизайн» в первичном рабочем поле. Перед вами откроется коллекция встроенных шаблонов.

Выберите нужный вам шаблон и нажмите на него. Перед вами откроется главное рабочее поле (см. рис. ниже).

Обратите внимание на левую часть экрана. В левом меню активна вкладка меню «Шаблоны», пролистывайте вниз предлагаемые дизайны шаблонов и выбирайте подходящий (см. рис. справа). При выборе дизайна фокусируйтесь в первую очередь на количестве текста и фотографий, их расположении относительно друг друга. Цвет и размер шрифта, фон, фотографии вы сможете потом изменить сами. На дизайнах в правом нижнем углу указаны количество страниц в шаблоне и стоимость (есть бесплатные и платные дизайны).

Выбрав нужный дизайн шаблона, нажмите на него мышкой. Он откроется полностью в левой части экрана, при повторном нажатии на шаблон мышкой, выбранный вами шаблон переместится в центр рабочего поля (см. рис. ниже).

Бесплатные фотографии от Сапга и графические элементы

На главном рабочем поле в левой части экрана под вкладкой «Шаблоны» располагается вкладка «Элементы» (см. рис. справа). Данная вкладка «Элементы» и обеспечивает доступ к огромной базе встроенных графических элементов и фотографий. К графическим элементам относят сетки, фигуры, диаграммы, линии, рамки, иллюстрации и значки. Прокручивайте вниз базу элементов, выбирайте нужный и нажимайте на него мышкой. После нажатия мышкой элемент будет появляться на вашем документе в ожидании дальнейшей обработки.

Как убрать лишние элементы

Чтобы убрать лишний элемент, достаточно нажать мышкой в область этого элемента. После нажатия должна появиться рамка по периметру этого элемента. Возьмитесь мышкой за эту рамку и вынесите лишний элемент за пределы шаблона на серое поле. После того, как элемент полностью окажется на сером поле, он исчезнет (см. рис. справа).

Как изменить текст

Для того чтобы изменить текст в документе и при этом воспользоваться готовыми идеями от дизайнеров, обратите внимание на вкладку «Текст» в левой части экрана (см. рис. ниже). Прокручивайте вниз предлагаемые варианты, ищите подходящий, нажимайте на него мышкой. После этого он автоматически появится на вашем документе в центре рабочего поля. При выборе дизайна текста обращайте внимание на количество текста, расположение слов относительно друг друга. Не забудьте удалить прежний текст перед тем, как поместить новый текст на ваш документ (см. Как убрать лишние элементы).

Как изменить шрифт

Для того чтобы изменить сам шрифт, а также его цвет и размер, сделать его наклонным, полужирным и т.д. выделите мышкой текст в документе и воспользуйтесь верхней частью меню (см. рис. ниже).

Как изменить фон

Для того чтобы просто изменить только цвет фона, достаточно нажать мышкой в область фона на документе. После этого в верхней части экрана появится квадратик с текущим цветом фона. Нажмите мышкой на этот квадратик и перед вами откроются другие доступные варианты. Нажимайте на них мышкой, оценивайте результат, который тут же будет появляться на документе и выбирайте самый подходящий (см. рис. ниже).

Если же вы хотите поменять фон полностью, то перейдите на вкладку «Фон» в левой части экрана. Прокручивайте вниз предлагаемые варианты, выбирайте подходящий и нажимайте на него мышкой (см. рис. ниже).

Как загрузить фото из вашего компьютера

Для того чтобы загрузить фотографию из вашего компьютера, необходимо воспользоваться вкладкой «Загрузки» в левой части экрана. Перед вами появятся загруженные вами ранее фотографии. Нажмите на кнопку «Загрузить изображение» и укажите месторасположение файла с фотографией на вашем компьютере. Произойдет загрузка фотографии. После окончания загрузки нажмите на фотографию, и она появится в центре рабочего поля на документе. Нажмите мышкой в область фотографии/картинки и потяните за появившуюся рамку в нужное место поля (см. рис. ниже).

< Главная Файл * Изменить размер Изменения сохранены Yard sale * Перейти

ш + по /молчанию □ IB Ш

□о Цвета ■ ■ — а е

т ж ¿тЬ CD Еще ■ ■ ЯШ Сертификат об окончании курса присуждается mm

< Г манная Файл * Изменить размер *1>

' Загрузить изображение I

Yard sale ^ Перейти

ЕЗв

до* л ■ >;ai ш %Л

£л Гя ' -1 . J 1

Сертификат об окончании курса

Как добавить смайлики

Редактор предлагает хорошо всем знакомый стандартный набор смайликов для добавления в документ. Коллекция смайликов располагается на вкладке «Еще» в меню левой части экрана. Выберите раздел «Эмодзи», нажмите на него, вы окажетесь в коллекции смайликов. Прокручивайте вниз ленту со смайликами, выбирайте подходящий и нажимайте на него. После этого смайлик появится в центре рабочего поля на документе. Нажмите мышкой в область смайлика и потяните за появившуюся рамку в нужное место поля (см. рис. ниже).

Ф ® V. . ( -

Ь * * к Ы %

^ ^ да да ^ £

^ ^ м о | |

о • 4 ^ #-

• м а ё 9 т

т Ш •• 1011

Л * * V * *

ТОи,Я

Находке видео УоиТиЬе и добавляйте его в свои дизайны.

Как пригласить других участников

Редактор предлагает возможность приглашения других участников к совместной работе над документом. Пригласить других участников можно как для редактирования, так и для просмотра. Нажмите на кнопку «Поделиться» в меню в верхней части экрана. Введите в требуемое окно адреса электронной почты других участников. После этого нажмите на кнопку, расположенную ниже, и в выпадающем списке выберите для чего вы их приглашаете - для редактирования или просмотра. По завершении этих действий нажмите на кнопку «Разослать приглашения» (см. рис. ниже).

Как сохранить готовый продукт на свой компьютер

Чтобы сохранить готовый продукт на свой компьютер, нажмите на иконку, изображающую стрелочку вниз (справа от кнопки «Поделиться») в меню в верхней части экрана. Выберите нужный вам формат. По завершении этих действий нажмите на кнопку «Скачать» (см. рис. ниже).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.