Структурно-семантическая характеристика военной лексики в англоязычной прозе XX–XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Гамов Антон Николаевич

  • Гамов Антон Николаевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 203
Гамов Антон Николаевич. Структурно-семантическая характеристика военной лексики в англоязычной прозе XX–XXI веков: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет. 2021. 203 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гамов Антон Николаевич

Введение

Глава 1. Теоретическое обоснование изучения специальной

военной лексики

1.1 Понимание специальной лексики в языкознании

1.2 Военная лексика как объект лингвистических исследований

1.3 Толкование военной терминологии и военного термина в языкознании

1.4 Военный сленг, военный жаргон, их статус и структура

в языкознании

Выводы по Главе

Глава 2. Структура и семантика военных терминов в

английской художественной прозе ХХ-ХХ1 веков

2.1 Военные термины и специфика их структуры и словообразования

в англоязычной художественной прозе

2.2 Тематическая классификация военных терминов английского

языка, используемых в прозе ХХ-ХХ1 веков

Выводы по Главе

Глава 3. Структурные типы и смысловое значение военных сленгизмов в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 веков

3.1 Военные сленгизмы и особенности их структуры и словообразования

в прозе на английском языке

3.2 Тематическая классификация военных сленгизмов и своеобразие

их использования в прозе на английском языке

Выводы по Главе

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантическая характеристика военной лексики в англоязычной прозе XX–XXI веков»

Введение

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению структурно-семантической характеристики военной лексики на материале англоязычной художественной прозы XX-XXI вв. В современной германистике, как и в общем языковедении, большое внимание по-прежнему уделяется исследованию специальной лексики, используемой в текстах разной стилистической направленности. К разряду специальной лексики относится военная лексика. Сленгизмы, как и термины входят в состав специальной лексики.

Военная лексика - это специфический язык военнослужащих, который играет важную роль в армейской жизни, так как является одним из главных инструментов передачи и хранения разного рода информации (о видах вооружения, о воинском коллективе, о воинских званиях, об уставных (неуставных) отношениях между военнослужащими), используемый в период военной службы.

Актуальность предлагаемой темы диссертации заключается в следующем:

1. В современном языкознании отмечается научный интерес к изучению английской военной лексики в связи с отсутствием однозначного определения военного сленга, трактуемого на материале английского языка.

2. Структура и семантика военной лексики в виде терминов и сленгизмов не рассматривались ранее на материале художественной англоязычной прозы XX-XXI вв., что особенно актуально, принимая во внимание специфику употребления военных терминов и военных сленгизмов в художественном контексте.

Степень научной разработанности темы диссертации. Предлагаемая тематика исследования была частично затронута в ряде языковедческих работ. Общий статус военной лексики был определен в работах И.В. Завгороднего, Н.В. Егоршиной, А.А. Кисляковой, В.П.Коровушкина, Л.Л.

Нелюбина, Г.А. Судзиловского [Завгородний, 2002; Егоршина, Кислякова, 2009; Коровушкин, 2003; Нелюбин, Дормидонтов, Васильченко, 1981; Судзиловский, 1968]. Так, например, Т.В. Демидович изучает на материале художественной литературы о Великой Отечественной войне семантико-стилистический и лингвокультурологический аспекты военной лексики русского языка [Демидович, 2015]. А.А. Уланов в своей докторской диссертации на материале русского языка изучает структуру, специфику и характер эволюции военного дискурса ХХ-ХХ1 веков [Уланов, 2015]. Отсюда остаются неизученными структура и семантика военной лексики при ее использовании в англоязычных художественных текстах.

Объектом исследования выступает военная лексика английского языка.

Предмет исследования составляет содержательная и формальная характеристика военных терминов и военных сленгизмов в англоязычной прозе данного временного периода.

Цель работы - выявление специфики употребления военных терминов и военных сленгизмов в англоязычных художественных текстах XX-XXI вв.

Достижение этой цели потребовало решения следующих задач:

- выявить структурные типы военных терминов и военных сленгизмов в англоязычных художественных произведениях;

- описать способы словообразования военных терминов и военных сленгизмов в художественной прозе на английском языке;

- выделить тематические группы военных терминов и военных сленгизмов в обозначенных текстах;

- определить особенности экспрессивной окраски военных сленгизмов при их употреблении в англоязычной прозе;

- установить частотность использования структурных типов и тематических групп английских военных терминов и военных сленгизмов в художественной прозе;

- выяснить и описать случаи авторских неологизмов военных терминов и военных сленгизмов в анализируемых текстах.

Научная новизна диссертации заключается в следующем:

1. Впервые изучены структурные типы военных терминов и военных сленгизмов на материале англоязычной художественной прозы ХХ-ХХ1 вв.

2. Предложена дополненная тематическая классификация английских военных терминов и военных сленгизмов, употребляемых в художественных текстах ХХ-ХХ1 вв.

3. Впервые выявлены и описаны случаи авторских неологизмов военных терминов и военных сленгизмов в художественных текстах данного временного периода.

Теоретическая значимость исследования обоснована тем обстоятельством, что достигнутые результаты, расширяют представление об изучаемом объекте - военной лексике на материале англоязычных художественных текстов ХХ-ХХ1 веков. Работа предлагает алгоритм исследования военной лексики в виде терминов и сленгизмов, приемов и механизмов ее создания структурно-семантическими и стилистическими средствами, который найдет свое применение при изучении структуры и семантики терминов и сленгизмов другой сферы человеческой деятельности на материале художественных текстов английского языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы при чтении курсов лекций по лексикологии и стилистике английского языка в вузе и могут послужить дополнением к существующим статьям словарей военных терминов и военных сленгизмов английского языка.

Материалом исследования послужили художественные тексты на английском языке (6202 страницы). В прозе Л. Бонда, И. Во, Г. Грина, Р. Олдингтона, Д. Сэлтера, М. Фармера, С. Филлипса, М. Форда,

Э. Хемингуэя, Д. Хили, Г. Хомвуда, Г. Хэсфорда, Д. Шаары, Р.Р. Эллиса, Л. Юриса было выявлено 462 единицы военной лексики.

Теоретическую базу данной диссертации составили работы ведущих лексикологов: И.В. Арнольд, В.В. Виноградова, А.А. Данилевича, В.П. Коровушкина, М.Н. Левченко, Ю.С. Маслова, А.А. Реформатского, Л.А. Телегина, О.Г. Чупрыны, Д.Н. Шмелева [Арнольд, 2012; Виноградов, 1977; Данилевич, 2013; Коровушкин, 2009; Левченко, 2017; Маслов, 1987; Реформатский, 2015; Телегин, 2017; Чупрына, 2016; Шмелев, 2009].

В этом исследовании были использованы теоретические работы по общему и военному терминоведению, в частности А.Н. Абрегова, К.Я. Авербуха, О.С. Ахмановой, Л.И. Баранниковой, Е.И. Головановой, Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, С.В. Гринева-Гриневича, А.А. Данилевич, В.П. Даниленко, В.Д. Ившина, А.А. Кисляковой, А.И. Комаровой, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, Л.Л. Нелюбина, А.А. Дормидонтова, А.А. Васильченко, В.А. Собяниной, Э.А. Сорокиной, А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, А. Уотерса, Т. Хатчинсона [Абрегов, 2004; Авербух, 2006; Ахманова, 1966; Баранникова, 1973; Голованова, 2013; Головин, Кобрин, 1987; Гринев-Гриневич, 2008; Данилевич, 2013; Даниленко, 1977; Ившин, 2013; Кисляков, 2009; Комарова, 1996; Лейчик, 1981, 2009; Лотте, 1961; Нелюбин, Дормидонтов, Васильченко, 1981; Собянина, 2017; Сорокина, 2016; Суперанская, Подольская, Васильева, 2012; Waters, Hutchinson, 1991].

За основу были взяты положения, предложенные языковедами для лингвистического анализа сленгизмов и жаргонизмов в целом и военных сленгизмов английского языка в частности, а именно И.В. Арнольд, И.В. Беловой, Ю.Е. Павловой, М.М. Маковским, С.А. Массиной, Э.А. Сорокиной, В.А. Хомяковым, А.Д. Швейцером, Э. Партриджем [Арнольд, 2012; Белова, Павлова, 2008; Маковский, 1962, 2016; Массина,

1991; Сорокина, 2016; Хомяков, 2009; Швейцер, 1963; Partridge, 2002, 2006, 2008].

В ходе проведенного исследования применялись следующие методы.

Метод структурного, семантического анализа способствовал описанию словообразовательного оформления и выявлению значений военных терминов и военных сленгизмов в англоязычной художественной прозе XX-XXI веков. Метод контекстуального анализа помог установить степень экспрессивности военных сленгизмов, исходя из контекста их употребления в художественных текстах на английском языке. Сравнительный метод при сопоставлении военных терминов и военных сленгизмов английском языка в художественных произведениях позволил выявить присутствие специфических тематических групп данных языковых единиц в текстах. Посредством количественного метода была выяснена частотность употребления военных терминов и военных сленгизмов в исследуемых текстах. Метод моделирования применялся при составлении диаграмм для выяснения частотности использования военных терминов и военных сленгизмов в англоязычной прозе данного временного периода.

Апробация работы. По материалам выступлений опубликовано 13 статей общим объемом 4,35 п.л.; авторский вклад 4,23 п.л., в том числе 5 статей в рецензируемых изданиях, 4 из которых по специальности 10.02.04, рекомендованных ВАК при Минобрнауке РФ.

Основные положения кандидатской диссертации отражены в докладах и выступлениях на научных конференциях разного уровня: I Международной научно-практической конференции «Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология» (Москва, 2016); LXV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Новосибирск, 2016); LIV Международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Москва, 2016);

ХХ11 Международной научно-практической конференции «Молодой ученый: Вызовы и перспективы» (Москва, 2016); научной конференции Института иностранных языков Московского городского педагогического университета «Научный старт - 2017 (с элементами научных школ)» (Москва, 2018); Х11 Международной научной конференции «Язык, коммуникация, перевод» (Москва, 2018); в виде статей сборников: научно-методический журнал «Иностранные языки: теория и практика», № 1, 2016; Интернаука: научный журнал, № 1 (1), 2016; электронный научный журнал «Аргюп. Серия: Гуманитарные науки», № 4, 2017.

Гипотезой данной диссертации можно считать положение о том, что в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 вв. специфика военных терминов и военных сленгизмов заключается в появлении неустановленных ранее их тематических групп и в возможности их вариативного оформления. Кроме этого, отмечается наличие в данных художественных текстах окказионализмов среди военных терминов и военных сленгизмов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структурные типы военных терминов в английской художественной прозе представлены чаще всего в виде словосочетаний, простых (непроизводных) и производных слов.

2. В художественных текстах на английском языке имеют место три группы авторских неологизмов - военных терминов: семантическая инновация; авторские неологизмы - военные термины, присутствующие в англоязычных толковых словарях, в англо-русских словарях и отсутствующие в словарях военных терминов английского языка; авторские неологизмы - военные термины (окказионализмы), не отмеченные в соответствующих словарях.

3. Военные термины английского языка, используемые в анализируемых текстах, образуют тематическую классификацию, состоящую из групп: «Виды вооруженных сил /Рода войск», «Воинские звания», «Виды

оружия», «Названия боевых действий», «Виды боевой техники», «Планирование военных действий», «Обмундирование/Снаряжение».

4. Военные сленгизмы представлены в англоязычной прозе в основном простыми (непроизводными) и сложными словами.

5. Авторские неологизмы, являющиеся военными сленгизмами в художественных текстах на английском языке присутствуют в виде семантической инновации, авторских неологизмов - военных сленгизмов, отмеченных в англоязычных толковых словарях, в англо-русских словарях и отсутствующих в словарях военного сленга английского языка, окказионализмов, не зафиксированных в вышеуказанных словарях.

6. Военные сленгизмы английского языка, употребляемые в анализируемых текстах, составляют классификацию определенных тематических групп. Военные сленгизмы каждой тематической группы в художественных текстах способны отображать фамильярный, пренебрежительный, грубоватый оттенок речи военнослужащих.

Достоверность результатов исследования обеспечивается использованием в качестве теоретической и методологической базы диссертации фундаментальных работ отечественных и зарубежных лингвистов, валидностью используемых методов и значительным объемом проанализированного фактологического материала.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. Во Введении обосновываются актуальность и степень научной разработанности темы диссертации; определяются объект и предмет работы, ее цель и задачи; описываются материал исследования и методы его изучения; формулируются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, основные положения, выносимые на защиту; подтверждается достоверность результатов исследования.

В первой главе «Теоретическое обоснование изучения специальной военной лексики» рассматривается современное понимание специальной лексики в языкознании. К разряду специальной лексики причисляется военная лексика. К военной лексике относятся военные термины, военные сленгизмы и военные жаргонизмы, употребляемые в военной сфере.

Вторая глава «Структура и семантика военных терминов в английской художественной прозе ХХ-ХХ1 веков» посвящена лингвистическому анализу структуры и семантики военных терминов, употребляемых в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 вв. В данной главе была установлена частотность использования структурных типов военных терминов и предложена новая тематическая классификация английских военных терминов на материале художественных текстов.

В третьей главе «Структурные типы и смысловое значение военных сленгизмов в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 веков» исследованию подвергаются структурное оформление и семантика военных сленгизмов в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 вв. В этой главе была показана частотность употребления структурных типов военных сленгизмов в англоязычной прозе ХХ-ХХ1 вв. и рассмотрена тематическая классификация военных сленгизмов, употребляемых в художественных текстах данного временного периода.

В Заключении были сделаны выводы, полученные на основе исследования результатов. Список использованной литературы включает в себя перечень теоретических работ, словарей, энциклопедий, интернет-источников, художественных текстов, послуживших материалом для примеров в ходе работы.

Глава 1. Теоретическое обоснование изучения специальной

военной лексики

1.1 Понимание специальной лексики в языкознании

Целесообразно в начале настоящей работы сделать обзор существующих в лингвистике точек зрения на определение словарного состава языка. Именно этим термином обозначаются все существующие в языке слова, согласно мнению А.А. Реформатского, В.В. Виноградова, И.В. Арнольд. Упомянутые языковеды отмечают присутствие основного словарного состава языка, образующего его ядро. К разряду таких слов они относят все корневые слова [Арнольд, 2012; Виноградов, 1977; Реформатский, 2015]. И.В. Арнольд обращает внимание на то, что ядро в языке образуют корневые слова, но помимо них в основной словарный состав также входят производные слова, которые со временем стали новыми центрами словообразования [Арнольд, 2012, с. 334]. Ю.С. Маслов использует для обозначения словарного состава языка термин «лексика» [Маслов, 1987].

А.А. Реформатский разделяет словарный состав языка на лексические пласты:

1) свое и чужое;

2) термины и слова общего языка;

3) нейтральная и стилистически окрашенная лексика.

Исследователь отмечает два лексических пласта, выражающих явление

дихотомии:

1) идиоматическая и неидиоматическая лексика;

2) экспрессивная и неэкспрессивная лексика [Реформатский, 2015, c. 139, 146-148].

Д.Н. Шмелев отмечает, что разряд разговорной лексики чрезвычайно многообразен. Это могут быть слова, которые часто являются смысловыми

эквивалентами (нередко приблизительными) стилистически нейтральных или более «официальных» обозначений. Языковед различает специальную лексику, под которой понимает слова, используемые в специальной научной речи. К разряду разговорной лексики он относит просторечную лексику, которая содержит в своих значениях экспрессивно-оценочные элементы [Шмелев, 2009]. Данную точку зрения разделяет А.А. Данилевич [Данилевич, 2013, c. 87].

И.В. Арнольд дифференцирует лексику английского языка, исходя из ее стилистической характеристики. Это:

- «книжная и разговорная лексика;

- термины и терминология;

- поэтическая лексика;

- разговорная лексика;

- сленг» [Арнольд, 2012, с. 264].

Одно из первых упоминаний о языке для специальных целей в отечественной лингвистике было зафиксировано в работе А.И. Комаровой, указывающей на то, что язык для специальных целей (ЯСЦ) представляет особую разновидность языка, к которой относятся категориальные, понятийные и языковые свойства [Комарова, 1996, с. 12]. Другой отечественный исследователь, И.С. Кудашев, причисляет к ЯСЦ языковые средства, которые главным образом используются в профессиональной сфере деятельности и не употребляются большей частью носителей данного национального языка [Кудашев, 2007, с. 74]. Как справедливо отмечает Э.А. Сорокина, ЯСЦ, будучи подсистемой конкретного национального языка, с одной стороны, включает в себя характерные черты, свойственные данному национальному языку, а с другой - те черты, которые отличают его от общеупотребительного языка [Сорокина, 2016, с. 169].

А.А. Кислякова выделяет целый ряд терминов, которыми принято обозначать экзистенциальные языковые формы, используемые в

коммуникативных целях в социально-корпоративных (групповых) и профессиональных сферах деятельности. Она различает профессиональный язык, профессиональный диалект, язык для специальных целей, специальный подъязык или субъязык [Кислякова, 2009]. Э.А. Сорокина выделяет устную форму ЯСЦ, обладающую рядом характерных отличий, причиной которых могла стать профессиональная деятельность. Также она отмечает, что одной из особенностей неформального стиля общения людей считается применение жаргона. Жаргон встречается и в речи профессионалов [Сорокина, 2016, а 170].

С.А. Массина, предлагая понятие «специальный профессиональный подъязык», включает в его состав специальную лексику, которая состоит из специальных терминов, номенов, профессионализмов и жаргонизмов, употребляемых специалистами в различных областях профессиональной деятельности. Затем автор пишет о том, что в специальных подъязыках функционирует два яруса: под верхним ярусом имеется в виду научная речь в устной и письменной формах, находящая свое применение в официальном деловом общении, а под нижним ярусом подразумевается разговорная устная речь в сфере профессионально-бытового и неофициального общения [Массина, 1991, с. 6]. Схожую позицию выдвигает А.С. Герд, согласно которой, «понятие, обозначаемое термином "профессиональный язык", может рассматриваться, с одной стороны, как открытая подсистема профессиональных языков - речь охотников, военных и т.п., а с другой стороны, как закрытая подсистема профессиональных языков -профессиональные арго» [Герд, 2005, с. 12].

В рамках общенационального языка существуют специализированные подъязыки, которые представляют собой особую форму существования языка с ярко выраженной профессиональной направленностью [Суперанская, Подольская, Васильева, 2012, с. 56]. В.П. Коровушкин в монографии «Теоретические основы контрастивной социолексикологии» определяет

подъязык как «исторически сложившуюся, относительно устойчивую для данного периода автономную экзистенциальную форму национального языка» [Коровушкин, 2009, с. 205-206].

В зарубежной лингвистике существует понятие "English for specific purposes" (ESP) - «английский для специальных целей». По окончании Второй мировой войны в основном из-за экономического доминирования США в послевоенном мире ведущая роль досталась английскому языку [Hutchinson, Waters, 1991, p. 6]. М.В. Афанасьева, ссылаясь на статью С.Л. Барбера, пишет о том, что описание письменного английского языка, используемого в науке и технике, стало интенсивно развиваться в 70-е годы XX в. В то же самое время отечественный исследователь отмечает, что в течение некоторого времени понятия ESP (English for Specific Purposes) и EST (English for Science and Technology) являлись фактически синонимами [Афанасьева, 2012, c. 69].

Рассмотрим такие разновидности специальной лексики, как термины и сленг. Терминоведение, по замечанию Е.И. Головановой, - это междисциплинарная наука, которая изучает закономерности возникновения, развития и функционирования терминов и терминосистем [Голованова, 2013, c. 13].

Отечественные терминоведы Б.Н. Головин и Р.Ю. Кобрин в монографии «Лингвистические основы учения о терминах» называют следующие основные задачи терминоведения:

- анализ роли терминологии в коммуникативных процессах и грамматической организации простых (непроизводных) слов и составных словосочетаний терминов;

- определение места терминологии в системе языка;

- исследование семантического своеобразия терминов в сопоставлении со словами общеупотребительной лексики и специфики терминологических

словосочетаний в сопоставлении со свободными и фразеологическими словосочетаниями;

- конкретизация понятия «терминологическая система» и разработка методик анализа и описания терминосистем [Головин, Кобрин, 1987, с. 7-8].

В словаре О.С. Ахмановой подчеркивается, что термин - это слово или сочетание специальногоязыка, создаваемое для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов [Ахманова, 1966, а 472].

Принято считать, что термины в языке возникают в результате стремления языка к максимально сжатой и точной передаче информации [Нелюбин, Дормидонтов, Васильченко, 1981, с. 14].

К числу характерных признаков терминов относятся однозначность, нейтральность, специализация [Баранникова, 1973, с. 131].

По мнению А.А. Реформатского, термины - это специальные слова, ограниченные своим особым назначением, стремящиеся быть однозначными [Реформатский, 2015, с. 115]. Лингвист подчеркивает, что термины должны быть «отграничены» от полисемии, от экспрессивности [Там же, с. 116].

В современном языкознании имеет место новое определение термина, связанное с появлением и развитием когнитивного терминоведения, которое указывает на динамичность термина, а именно термин формулируется, углубляется в процессе когниции, перехода от мыслительной категории к вербализированному концепту, соотнесенному с той или иной теорией [Лейчик, 2009, с. 21].

Как подчеркивает В.М. Лейчик [Там же], когнитивное терминоведение - это закономерный этап в развитии междисциплинарной науки. Когнитивный подход в терминоведении делает возможным анализ возникновения и эволюции специального знания в широком контексте, позволяет вскрыть причины и механизмы динамических процессов в сфере

профессиональной номинации с учетом меняющихся когнитивно-коммуникативных потребностей людей [Голованова, 2013, с. 14-15].

В представленном ниже определении В.М. Лейчика подчеркиваются следующие важнейшие моменты термина как знака в сфере специальной коммуникации. Термины обладают всеми семантическими и формальными признаками слов и словосочетаний естественного языка. Они фигурируют в языке для специальных целей, служат в качестве средства обозначения специальных общих понятий в специальных сферах знаний и деятельности. Термины представляют собой элементы терминосистем [Лейчик, 2009, c. 32].

Как уже ранее было отмечено, важным свойством термина выступает и содержательная точность, дефиниция является необходимой принадлежностью термина, играя важную роль в выделении терминологической лексики из словарного состава языка [Гринев-Гриневич, 2008, c. 27].

Термины существуют в составе определенной терминологии, которая, по определению А.А. Реформатского, есть их совокупность в определенной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению [Реформатский, 2015, c. 116]. Эту же точку зрения разделяет и О.С. Ахманова [Ахманова, 1966, с. 473].

По мнению Д.С. Лотте, научные терминологии являются упорядоченными совокупностями терминов, противопоставленными неупорядоченным [Лотте, 1961, с. 72]. Советский терминовед В.П. Даниленко пишет, что под терминологией следует понимать специальные обозначения предметов и явлений, функционирующих в сфере профессионального общения. Исследователь также подчеркивает, что термину «терминология» соответствуют два понятия. В узком смысле терминология представляет собой систему терминов одной области

исследования. В широком - общее количество терминов всех областей профессиональной деятельности [Даниленко, 1977, с. 2-3].

Так, например, некоторые лингвисты считают, что терминология возникает спонтанно, а терминосистема создается искусственным путем и образуется в результате сложения и систематизации терминов, зафиксированных в специальных словарях по схожим для них признакам. Согласно мнению В.М. Лейчика, терминология включает в свой состав термины, которые не взаимодействуют между собой, а значит, не выражают понятия определенной области знания, тогда как терминосистема, напротив, представляет собой упорядоченную совокупность терминов, отражающую понятия конкретного профессионального знания, объединенного одной теорией или концепцией [Лейчик, 1981, с. 64-65]. Схожую точку зрения высказывают К.Я. Авербух в монографии «Общая теория термина», который принимает терминосистему за терминологию и отмечает ее явные системные свойства [Авербух, 2006, c. 131], и Р.Ю. Кобрин, который также рассматривает ее упорядоченность [Кобрин, 2003, с. 38-39].

В лингвистике нередко сопоставляют такие термины, как «терминополе» и «терминосистема». По этой причине в современных терминологических исследованиях вместо термина «терминополе» часто используется термин «терминосистема». В качестве примера приведем мнение В.М. Лейчика, который полагает, что основная причина функционирования терминополя заключается в том, что в терминоведении понятие «терминополе» соотносится с понятием «терминосистема» [Лейчик, 2009, c. 200].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гамов Антон Николаевич, 2021 год

Список литературы

1. Абрегов А.Н. Словарь русской лингвистической терминологии. Майкоп: Качество, 2004. 347 с.

2. Авербух К.Я. Общая теория термина. М.: Изд-во МГОУ, 2006.

252 с.

3. Акопянц А.М. Языковые инновации в современном английском языке [Электронный ресурс]. URL: http://pglu.ru/upload/iblock/b0f/uch_2010_iii_00001.pdf (дата обращения: 29.03.2017).

4. Антимонова О.Н. К вопросу о наиболее распространенных способах словообразования в английском языке [Электронный ресурс]. URL:http://www.rusnauka.com/9_SNP_2015/Philologia/6_189128.doc.htm (дата обращения: 29.03.2017).

5. Антонов В.С. Сто великих операций спецслужб. М.: Вече, 2016.

448 с.

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. Пособие. 2-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука, 2012. 376 с.

7. Афанасьева М.В. ESP - английский для специальных целей: история и современность // Вестник Финансового ун-та. Гуманитарные науки. 2012. № 3 (7). С. 68-70.

8. Афанасьева О.В., Катаева Н.О. Лексико-стилистические средства создания образа главной героини в романе Джулиана Барнса «Англия. Англия» // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2016. № 3. С. 151-159.

9. Ахраменко К.В. Военный жаргон сквозь призму корпоративной культуры военных // В мире научных открытий. 2011. № 11. С. 1561-1571. URL: http: //naukarus. com/voennyy-zhargon- skvoz-prizmu-korporativnoy-kultury-voennyh (дата обращения: 29.03.2017).

10. Ахтамбаев Р.П. Особенности речевой культуры в работе военных переводчиков // Вестник Томского гос. ун-та. 2014. № 1 (13). С. 5-9.

11. Ашуркин И.Д., Арбузова Н.А. Проблемы перевода терминологической лексики на примере военных текстов // Лингвистические и культурологические традиции и инновации: сб. материалов XIV Междунар. науч.-практ. конф. Томск: Изд-во Томского политехн. ун-та, 2014. С. 17-20.

12. Багана Ж., Таранова Е.Н. Роль тематической классификации в терминологических исследованиях // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2010. № 3. С. 46-49.

13. Баранникова Л.И. Введение в языкознание: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1973. 384 с.

14. Бардина Г.И. США: история, география, традиции. М.: Айрис-пресс, 2013. 320 с.

15. Белова И.В., Павлова Ю.Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка // Вестник ЮурГУ. Серия «Лингвистика». 2008. № 2. С. 33-38.

16. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. М.: Либроком, 2010. 138 с.

17. Бессарабов С.Д. Ускова А.И. Особенности терминологии в англоязычном военном жаргоне [Электронный ресурс]. 2015. Режим доступа: http://files.scienceforum.ru/pdf/2015/9801.pdf (дата обращения: 29.03.2017).

18. Битюцких К.В. Отражение корпоративной культуры военных в языковом сознании курсантов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2015. 338 с.

19. Бойко Б.Л. Военный жаргон ветеранов Афганской войны 19791989 гг. [Электронный ресурс] // ЬЛК^. Режим доступа: https://libking.ru/books/ref-/reference/186022-b-boyko-voennyy-zhargon-veteranov-afganskoy-voyny-1979-1989gg.html (дата обращения: 29.03.2017).

20. Бойко Б.Л. Основы теории социально-групповых диалектов: монография. М.: Военный ун-т, 2008а. 184 с.

21. Бойко Б.Л. Проблемы лексикографического описания военного жаргона (опыт сопоставления) // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. 2009. № 2. С. 67-70.

22. Бойко Б.Л. Языковая картина мира армейской субкультуры (на материале немецкой и русской военной лексики) // Вестник Военного ун-та. 20086. № 4. С. 96-102.

23. Борисов В.В. О некоторых особенностях английской военной лексики // Англо-русский военный словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Военное изд-во Министерства обороны СССР, 1968. С. 1031-1036.

24. Борисова Е.Г. Лексическая номинация в информационных войнах // Вестник МГПУ. 2016. № 1 (21). С. 61-65.

25. Бурдин Л.С. Словарная помета «slang» и ее толкование в современной англистике // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во МГУ, 1968. С. 67-79.

26. Бурнакова К.Н. Категория вопросительности: монография. М.: ПАИМС, 2002. 153 с.

27. Бутагарина А.К. Армейская субкультура как лингвокультурный феномен // Вестник Актюбинского ун-та им. С. Башиева. 2014. № 2 (44). С. 15-23.

28. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсный аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2007. 25 с.

29. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Ученые записки / ЛГПИ им. А.И. Герцена. Т. 111: Материалы «Герценовских чтений». Л.: [б. и.], 1955. С. 137-139.

30. Виноградов В.В. Лексикология. Лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977. 312 с.

31. Ворожейкина И.А. Лингвокультурологическая характеристика военного сленга современного русского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. М., 2005. 19 с.

32. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. 1956. № 6. С. 107-114.

33. Гамов А.Н. Английская военная лексика: модель тематической классификации, способы словообразования, функционирование в вооруженных силах США и Великобритании // Интернаука. 2016а. № 1 (1). Ч. 2. С. 40-45.

34. Гамов А.Н. Дефиниция «военной терминологии» и «военного термина» в современном языкознании [Электронный ресурс] // аргюп. Серия «Гуманитарные науки». 2017. № 4. Режим доступа: https://docplayer.ru/82674987-Definiciya-voennoy-terminologii-i-voennogo-termina-v-sovremennom-yazykoznanii.html (дата обращения: 29.03.2017).

35. Гамов А.Н. История происхождения термина «сленг» // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по материалам LXV Междунар. науч.-практ. конф. Новосибирск: СибАК, 2016б. С. 62-66.

36. Гамов А.Н., Морослин П.В. Нестандартная лексика в художественных произведениях английской и американской литературы // Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по материалам LIV Междунар. науч.-практ. конф. № 11 (50). М.: Интернаука, 2016в. С. 154-159.

37. Гамов А.Н. Основные категории английской военной лексики: военный термин, военный сленг, военный жаргон // Молодой ученый: Вызовы и перспективы: сб. ст. по материалам XXII Междунар. науч.-практ. конф. № 20 (22). М.: Интернаука, 2016г. С. 79-83.

38. Гамов А.Н. Основные способы формирования лексики сленга в английском языке // Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2016д. № 1. С. 68-77.

39. Гамов А.Н., Попова Л.Г. Особенности функционирования военных терминов в англоязычной военной прозе XX века // Вестник Адыгейского гос. ун-та. 2019а. № 1 (232). С. 92-99.

40. Гамов А.Н. Сравнительный анализ общего и специального сленга в макросистеме английского просторечия // Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». 2016е. № 1. С. 151-163.

41. Гамов А.Н. Структурно-семантический анализ речевых образований «общего» и «специального» сленга бытующих в макросистеме английского просторечия // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам I Междунар. науч.-практ. конф. № 1 (1). М.: МЦНО, 2016ж. С. 66-76.

42. Гамов А.Н. Структурные типы военных сленгизмов в англоязычной художественной прозе ХХ-ХХ1 веков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019б. Т. 12. Вып. 9. С. 220-223. Режим доступа: https://doi.Org/10.30853/filnauki.2019.9.45 (дата обращения: 12.10.2019).

43. Гамов А.Н. Структурные типы военных терминов в англоязычной художественной прозе ХХ-ХХ1 веков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019в. Т. 12. Вып. 10. С. 197-201. Режим доступа: https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.43 (дата обращения: 12.10.2019).

44. Гамов А.Н. Термин «сленг» как предмет этимологического исследования // Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». 2015. № 1. С. 118-124.

45. Гамов А.Н. Формальные признаки военных терминов, используемых в английской прозе военной тематики ХХ-ХХ1 веков // Военно-гуманитарный альманах. Серия «Лингвистика». «Язык.

Коммуникация. Перевод»: материалы XII Междунар. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. Т. 1. Вып. 3. М.: Международные отношения, 2018. С. 326-333.

46. Гарбовский Н.К., Мишкуров Э.Н. Военный перевод в современном мире (теоретико-методологические, лингвистические, военно-исторические и социально-политические аспекты) // Вестник Московского гос. ун-та. Серия «Теория перевода». 2010. № 2. С. 16-41.

47. Герд А.С. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия. 2-е изд., испр. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2005. 457 с.

48. Голованова Е.И. Когнитивное терминоведение: Проблематика, инструментарий, направления и перспективы развития // Вестник Челябинского гос. ун-та. 2013. № 24 (315). С. 13-18.

49. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. 105 с.

50. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. М.: Логос, 2002. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook083/01/topicsw.htm (дата обращения: 29.03.2017).

51. Горчаков А.Н., Похващева М.С. Военные жаргонизмы в английском языке [Электронный ресурс]. URL: http://files.scienceforum.ru/pdf/2011/article890.pdf (дата обращения: 29.03.2017).

52. Грин Д.Р. История Англии и английского народа. 3-е изд., испр. М.: Кучково поле, 2014. 888 с.

53. Гринев С.В. Сопоставительное терминоведение: современное состояние // Вестник МГПУ. 2017. № 1 (25). С. 68-75.

54. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие. М.: Академия, 2008. 304 с.

55. Данилевич А.А. Военная терминология современного английского языка // Сборник работ 70-й научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета. Минск, 2013. Ч. 2. С. 85-88.[Электронный ресурс]. URL:http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/96048/1/85-88.pdf (дата обращения: 29.03.2017).

56. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.

57. Демидович Т.В. Семантико-стилистический и лингвокультурологический аспекты изучения военной лексики (на материале художественной литературы о Великой Отечественной войне): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Волгоград, 2015. 218 с.

58. Егорова Л.Ф., Павлова Ю.Е. Модель обучения профессионально направленной переводческой деятельности как неотъемлемая часть процесса подготовки военных инженеров // Вестник Томского гос. ун-та. 2009. № 328. С. 151-157.

59. Егоршина Н.В. Несколькословные термины в военном подъязыке: ономасиологический аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Москва, 1995. 173 с.

60. Елисеева В.В. Лексикология английского языка [Электронный ресурс]. URL:https://classes.ru/grammar/24.leksikologiya_angliyskogo_yazyka/ (дата обращения: 29.03.2017).

61. Ерофеев М.С., Позднякова С.Ю. Становление и развитие системы немецких военных терминов - воинских званий // Язык и культура: взгляд молодых исследователей: сб. ст. студентов и магистрантов факультета прикладной лингвистики. Вып. 2. Иркутск: ИрГТУ, 2014. С. 93-101.

62. Заболотный В.М. История, география и культура англоязычных стран: учеб.-методич. комплекс. М.: Университетская книга, 2014. 550 с.

63. Завгородний И.А. Сокращения в английской военной терминологии и жаргоне: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2002. 180 с.

64. Захарченко Т.Е. Английский и американский сленг. М.: АСТ, 2009. 480 с.

65. Захарчук О.А. Пространственная классификация американского военного жаргона // Вестник Челябинского ун-та. 2010. № 22 (203). С. 37-40.

66. Захарчук О.А. Тематическая классификация военного жаргона как отражение профессионального восприятия военнослужащих // Вестник Челябинского ун-та. 2011. № 24 (239). С. 224-226.

67. Захарчук О.А. Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2007. 21 с.

68. Иванова Е.В. Сопоставительный анализ моделей словосложения в стандартной и нестандартной лексике современного английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Ленинград, 1983. 16 с.

69. Ившин В.Д. Заимствование пользовательской терминологии в области электронной обработки и передачи информации из английского в испанский и русский языки // Вестник МГОУ. Серия: «Лингвистика». 2013. № 5. С. 67-72.

70. Ильиш Б.А. Современный английский язык. 2-е изд., испр. и доп. М.: Литература на иностранных языках, 1948. 350 с.

71. Казаева H.H. Английская субколлоквиальная лексика: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1983. 19 с.

72. Калгина Е.А., Неровная Н.А. Особенности изучения и перевода военных терминов при обучении иностранному языку курсантов военного вуза [Электронный ресурс] // Novainfo. 2016. № 55. URL:https://novainfo.ru/article/8971 (дата обращения: 29.03.2017).

73. Кислякова А.А. Военный подъязык в системе литературного языка // Вестник Московского гос. лингв. ун-та. 2009. № 566. С. 128-139.

74. Кобрин Р.Ю., Татаринов В.А. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» // История отечественного терминоведения: в 3 т. М.: Московский Лицей, 2003. Т. 3: Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993). С. 35-40.

75. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. М.: МАЛП, 1996. 193 с.

76. Кондрашов В.В. Военные разведки во Второй мировой войне. М.: Кучково поле, 2014. 400 с.

77. Коноплева Ю.В., Пинягин Ю.Н. Американский сленг: структура и зоны семантической аттракции // Национальный менталитет и языковая личность. Пермь: Ред.-изд. отд. Пермского гос. ун-та, 2002. С. 45-53.

78. Коровушкин В.П. Некоторые социально стратификационные характеристики англоязычного военного жаргона // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка: межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. С. 48-55.

79. Коровушкин В.П. Нестандартная лексика в английском и русском военных подъязыках (понятийный аппарат социолексикологического описания) // Вестник ОГУ. 2003. № 4. С. 53-59.

80. Коровушкин В.П. Сокращения в англоязычном военном жаргоне: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Ленинград, 1987. 16 с.

81. Коровушкин В.П. Теоретические основы контрастивной социолексикологии: монография. Череповец: Череповецкий гос. ун-т, 2009. 246 с.

82. Котляр М.В. Причины распространения сленга в языке английских и американских средств массовой информации // Вопросы филологических наук. 2008. № 6. С. 62-64.

83. Котова В.А. К вопросу о просторечии в современном английском языке // Вопросы романо-германской филологии. 1967. Вып. 15. С. 128-141.

84. Кочарян Ю.Г. Аббревиация в английской военной лексике: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2007. 256 с.

85. Кочарян Ю.Г. Функциональные особенности американского военно-морского сленга // Теория и практика общественного развития. 2012а. № 4. С. 395-398.

86. Кочарян Ю.Г. Языковая природа военного термина // Вестник Адыгейского гос. ун-та. Вопросы языкознания. Серия 2: «Филология и искусствоведение». 2012б. № 1. URL:http://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-priroda-voennogo-termina (дата обращения: 29.03.2017).

87. Кудашев И.С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. Хельсинки: Helsinki University Print, 2007. 445 с.

88. Лазаревич С.В. Лексика и фразеология русского военного жаргона: (семантико-словообразовательный анализ): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Н. Новгород, 2000. 201 с.

89. Лату М.Н. Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2009. 222 с.

90. Лату М.Н. Военная терминология в современном политическом дискурсе // Политическая лингвистика. 2011. № 3. С. 98-104.

91. Лашкова Г.В. О некоторых особенностях словообразования в английском военном сленге (на материале словарей) // Известия Саратовского ун-та. Новая серия. Серия «Филология. Журналистика». 2018. Т. 18. Вып. 1. С. 18-20.

92. Левченко М.Н., Кутинова Е.В. Прагматический потенциал эвфемизмов в текстах английского языка // Вестник МГОУ. 2017.

№ 1.[Электронный ресурс]. URL:https://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/Doc/788 (дата обращения: 24.04.2019).

93. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. 1981. № 2. С. 63-73.

94. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд. М.: Либроком, 2009. 256 с.

95. Леонов А.И. Лингвокультурные особенности англоязычной и русской военной терминологии // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2017. № 1. С. 120-122.

96. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961. 157 с.

97. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов «сленга» и их соотношение с языковым стандартом // Вопросы языкознания. 1963. № 5. С. 21-30.

98. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. М.: Либроком, 2016. 168 с.

99. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского сленга // Иностранные языки в школе. 1962. № 4. С. 102-112.

100. Макурина И.Ю. Военный текст: стратегии обучения переводу // Lingua mobilis. 2015. № 1 (52). С. 137-140.

101. Маслов Д.А. Военная терминология современного японского языка: в функционально-сопоставительном аспекте: дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Москва, 2002. 154 с.

102. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Академия, 2006. 304 с.

103. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: учебник для филол. спец. вузов. 2-е изд. перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1987. 272 с.

104. Массина С.А. Профессионализация терминов в подъязыках разных типов: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Саратов, 1991. 14 с.

105. Мерников А.Г. Вторая мировая война 1939-1945. День за днем. Хроника событий; под ред. А.К. Сульянова. Минск: Харвест, 2011. 480 с.

106. Миллер А.А. Основные пути формирования лексики сленга // Иностранный язык. 1971. Вып. 6. С. 45-59.

107. Миньяр-Белоручев Р.К. Учебник военного перевода: Французский язык. Общий курс. М.: Воениздат, 1984. 444 с.

108. Мирошниченко Д.В., Ускова А.И. Функционирование военного жаргона в английском языке [Электронный ресурс]. 2015. URL:http://files.scienceforum.ru/pdf/2015/10588.pdf (дата обращения: 29.03.2017).

109. Митчелл П.Дж. Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация // Язык и культура. 2014а. № 3 (27). С. 64-73.

110. Митчелл П.Дж., Ахтамбаев Р.П., Игнатов А.А. Влияние военных контактов на французские заимствования в английский язык // Язык и культура. 2014б. № 2 (26). С. 69-73.

111. Моисеева Е.А. Рифмующийся сленг в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Ленинград, 1988. 188 с.

112. Науменко Е.Э. Лексико-семантический способ образования английской идиоматической лексики [Электронный ресурс]. URL: http: //doc.knigi-x.ru/22filologiya/63901-1 -ee-naumenko-leksiko-semanticheskiy-sposob-obrazovaniya-angliyskoy-idiomaticheskoy-leksiki-odnoy-specificheskih-chert-a.php (дата обращения: 29.03.2017).

113. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода (английский язык). Общий курс. М.: Воениздат, 1981. 379 с.

114. Пекарская Л.А. О принципах и методике анализа современной военной терминологии. М.: Русский язык, 1986. С. 95-96.

115. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая // Вопросы языкознания. 1981. № 3. С. 60-69.

116. Письменная О.А. Окна в англоязычный мир = Windows on the English-speaking world. M.: Славянский дом книги, 2008. 544 с.

117. Поминов М.Н. Сленг в англо-американской художественной литературе (на материале романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи») // Лингвистика и межкультурная коммуникация: материалы XLIII науч.-метод. конф. Ставрополь: Изд-во Ставроп. гос. ун-та, 1999. С. 14-18.

118. Прошина З.Г. Китайско-русское взаимодействие через английский язык как посредник // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». 2012. № 4. С. 78-85.

119. Путова И.Н. Гастрономическая картина мира американского военнослужащего // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 12 (54). Ч. 2. С. 69-71.

120. Путова И.Н. К вопросу дефиниции терминов «военный сленг» и «военный жаргон» в отечественной и зарубежной лингвистике // Высшая школа. 2015. № 13. С. 14-16.

121. Пыриков Е.Г. Военная терминология как объект сопоставительных исследований. М.: Изд-во МГУ, 1989. С. 98-111.

122. Реформатский А.А. Введение в языковедение. 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2015. 536 с.

123. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 1977. 24 с.

124. Романов А.С. Военный сленг в контексте этнической стереотипизации // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2014. № 2. С. 134143.

125. Романов А.С. Языковые средства экспликации этнических стереотипов в картине мира американских военнослужащих: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Москва, 2015. 215 с.

126. Рябов А.Г. Метафора в терминообразовании (на примере военной терминологии) // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2009. Т. 15. № 3. С. 149154.

127. Рябов А.Г. Перенос значения в терминообразовании: на материале английской военной терминологии: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2010. 180 с.

128. Сайфутдинов Р.А. Военный сленг в контексте современной российской армейской субкультуры: дис. ... канд. культурологии: 24.00.01. Саранск, 2011. 154 с.

129. Сдобнова Ю.Н. Некоторые дискурсивные особенности современной военной терминосистемы вооруженных сил Франции // Вестник МГЛУ. 2014. № 10 (696). С. 195-209.

130. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. 252 с.

131. Собянина В.А. Коллоквиальные фразеологизмы терминологического происхождения // Гумбольдские чтения. Перспективы развития в свете требований Болонских реформ: межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПУ, 2017. Ч. 2. С. 53-62.

132. Соловьева Т.А. К вопросу об образовании сленгизмов на базе английского литературного словаря // Ученые записки Ивановского гос. пед. ин-та. 1966. Т. 50. С. 3-27.

133. Соловьева Т.А. К проблеме сленга // Ученые записки Ивановского гос. пед. ин-та. 1961. Т. XXVII. С. 109-127.

134. Сорокина Э.А. Язык для специальных целей как средство общения // Вестник Челябинского гос. ун-та. 2016. № 4 (386). Вып. 100. С. 169-172.

135. Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык. М.: Воениздат, 1979. 272 с.

136. Судзиловский Г.А. К вопросу о «сленге» в английской военной лексике (Специфическая часть эмоционально окрашенного слоя военной лексики): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 1954. 24 с.

137. Судзиловский Г.А. О некоторых особенностях английской военной лексики // Англо-русский военный словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Воениздат, 1968. С. 1019-1030.

138. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика: Англо-русский словарь военного сленга. М.: Воениздат, 1973. 182 с.

139. Сулейманова О.А. Фреймовая структура знания как основа лингвистических решений // Вестник Западно-Казахстанского гос. ун-та им. М. Утемисова. Серия «Педагогика. Филология. История». 2013. Вып. 4 (52). С. 162-169.

140. Сунь Ш. Сопоставительный анализ военной терминологии в русском и в английском языках // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 160-163.

141. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. 6-е изд. М.: Либроком, 2012. 248 с.

142. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. Москва, 1996. 403 с.

143. Телегин Л.А., Телегина Д.А., Павлычева Е.Д. История английского языка: учеб. пособие для бакалавров. 3-е изд., стереот. М.: Флинта: Наука, 2017. 155 с.

144. Трунова О.В., Бубнова И.А. Язык как показатель социального статуса и фактор национальной идентичности // Вестник МГПУ. 2017. № 2 (26). С. 62-71.

145. Уланов А. В. Русский военный дискурс XIX - начала XX века: структура, специфика, эволюция: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. Омск, 2014. 40 с.

146. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга как основного компонента английского просторечия. 2-е изд. М.: URSS, Либроком, 2009. 102 с.

147. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. Ленинград, 1979. 394 с.

148. Хомяков В.А. Три лекции о сленге: пособие для студ. англ. отд-я по спецкурсу «Нелитературная лексика и фразеология в современном английском языке». Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1970. 64 с.

149. Чеботарева В.В. Английский военный термин в лингвистическом и социокультурном аспектах: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2012. 155 с.

150. Чеботарева В.В. Функционирование метафоры в английской военной терминологии и некоторые особенности ее употребления средствами массовой информации при описании военных конфликтов // III Международная научно-практическая конференция «Новые тенденции развития гуманитарных наук». Ростов н/Д, 2016. С. 88-92. [Электронный ресурс]. URL:http://izron.ru/articles/novye-tendentsii-razvitiya-gumanitarnykh-nauk-sbornik-nauchnykh-trudov-po-itogam-mezhdunarodnoy-nauch/sektsiya-19-germanskie-yazyki-spetsialnost-10-02-04-/funktsionirovanie-metafory-v-angliyskoy-voennoy-terminologii-i-nekotorye-osobennosti-ee-upotrebleniya/ (дата обращения: 29.03.2017).

151. Черникова О.А. Отражение военного сленга в английских и русских словарях // Язык. Культура. Коммуникация: материалы Междунар. науч. конф. Челябинск: Челяб.инский гос. ун-т, 2004. С. 164-168.

152. Черникова О.А. Характеристика военного жаргона // Язык и культура: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. Челябинск: Челябинская гос. акад. культуры и искусств, 2006. С. 171-174.

153. Чупрына О.Г. Дискурсивные особенности английского средневекового медицинского трактата // Вестник МГПУ. 2016. № 4 (24). С. 57-66.

154. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963. 216 с.

155. Шевченко М.А., Игнатов А.А., Гураль С.К. Роль профессионального подъязыка в обучении военному переводу // Язык и культура. 2015. № 4 (32). С. 164-172.

156. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. Москва, 1985а. 43 с.

157. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. Москва, 1985б. 488 с.

158. Шляхов В.И. Российская и американская военная среда в словах и выражениях. 2-е изд. М.: Ленанд, 2016. 328 с.

159. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. 5-е изд. М.: URSS, 2009. 336 с.

160. Юзликбаева Д.Ш. Терминологические особенности перевода американских военно-технических материалов // Перевод и переводоведение: материалы конф. Уфа: Башкирский гос. ун-т, 1997. С. 72-73.

161. Alexander H. The Story of Our Language. Garden City, New York: Doubleday, 1962. 208 p.

162. Awdeley J. The Fraternity of Vagabondes. London: Oxford University Press, 1937. 112 p.

163. Baugh A.C., Cable T. A History of the English Language. 5th ed. London: Routledge, 2002. 447 p.

164. Burke W.J. The Literature of Slang; with an introductory note by E. Partridge. Detroit: Gale, 1965. 180 p.

165. Fowler H.W., Fowler F.G. The King's English. 3rd ed. Oxford: Clarendon Press, 1962. 383 p.

166. Fries. Ch.C. Usage levels and dialect distribution // The American college dictionary. New York: Random House, 1959. P. XXIV-XXVI.

167. Greenough J.B., Kittredge G.L. Words and their ways in English speech. New York: Macmillan, 1961. 431 p.

168. Harman T. The Fraternity of Vagabondes, by J. Awdeley. М.: Книга по Требованию, 2011. 160 p.

169. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes: A learning-centred approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 183 p.

170. Laughs parade (Военный юмор): Книга для чтения на англ. яз. / сост. Г.А. Судзиловский. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Воениздат, 1967. 249 с.

171. Out of step (Военный юмор) / сост. Г.А. Судзиловский. М.: Воениздат, 1979. 343 с.

172. Partridge E. Slang Today and Yesterday. Oxfordshire, England; New York, New York: Routledge, 2015. 476 p.

173. Potter S. Language in the Modern World. London: Penguin Books, 1960. 220 p.

174. Thomas J.P. My Thought Book. London: FB & C LTD, 2018. 404 p.

Словари и энциклопедии

175. Англо-русский военный словарь / сост. Г.А. Судзиловский, К.Н. Богданова, Ю.Ф. Буряков и др. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Воениздат, 1968. 1064 с.

176. Англо-русский словарь военных терминов [Электронный ресурс] // Slovar-Vocab.com. URL: https://slovar-vocab.com/english-russian/vocab-military-terms.html (дата обращения: 29.03.2017).

177. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

178. Большая Российская энциклопедия / гл. ред. Ю.С. Осипов. М.: Большая Российская энциклопедия, 2015. Т. 30: Социальное обеспечение. 767 c.

179. Даминова С.О. Англо-русский словарь военного сленга. 2-е изд. М.: Либроком, 2016. 96 c.

180. Захарченко Т.Е. Английский и американский сленг. М.: АСТ, 2009. 480 c.

181. Киселев Б.В. Англо-русский словарь военной и сопутствующей лексики. М.: ACT: Восток-Запад, 2005. 288 с.

182. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Эксмо, 2009. 912 с.

183. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов; под ред. Л.И. Скворцова. 27-е изд., испр. М.: Мир и Образование: Оникс, 2011. 736 с.

184. Пограничный словарь. М.: Академия Федеральной ПС РФ, 2002. [Электронный ресурс]. URL:https://rus-border-dict.slovaronline.com (дата обращения: 29.03.2017).

185. Сводный глоссарий Совета Россия-НАТО по сотрудничеству / сост. Д.Э. Баджен, А.А. Барченков, Н.Дж. Браун и др. М.-Брюссель, 2011. Т. 1. 365 с.

186. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. А.М. Прохоров. 3-е изд., с изм. М.: Советская энциклопедия, 1985. 1600 с.

187. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика: Англо-русский словарь военного сленга. М.: Воениздат, 1973. 182 с.

188. Barrere A., Leland Ch.G. A Dictionary of Slang, Jargon and Cant. Detroit: Gale Research Company, 1967. Vol. 1. 528 p.; Vol. 2. 428 p.

189. Bremner J.B. Words on words. A Dictionary for Writers and Others Who Care About Words. New York: Columbia University Press, 1980. 406 p.

190. Brewer E. Tommy Doughboy Fritz: Soldier Slang of World War I. Amberley Publishing, 2014. 224 p.

191. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 06.05.2018).

192. Collins Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.collinsdictionary.com (дата обращения: 06.05.2018).

193. Dickson P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War I. 2nd ed. Washington, D.C.: Brassey's, Inc., 2004. 432 p.

194. Dictionary, Thesaurus, Encyclopedia [Электронный ресурс] // The Free Dictionary by Farlex. URL: https://www.thefreedictionary.com (дата обращения: 23.07.2018).

195. Encyclopedia Americana / M. Shally-Jensen (ed). Danbury, Conn.: Grolier, 2001. Vol. 25: Skin to sumac. 878 p.

196. Evans B., Evans С. A Dictionary of Contemporary American Usage. New York: Random House, 1957. 574 р.

197. Farmer J.S., Henley W.E. Slang and its Analogues Past and Present. М.: Книга по требованию, 2014. Vol. 5. 386 p.

198. Franklin J. A Dictionary of Rhyming Slang. London: Routledge, 2016.

224 р.

199. Grose F., Pierce E. Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue: Revised and Corrected, with the Addition of Numerous Slang Phrases, Collected from Tried Authories. London: FB & C LTD, 2017. 286 р.

200. Hotten J.C. The Slang Dictionary. East Ardsley, Wakefield, Yorkshire: EP Publishing Ltd., 1972. 382 p.

201. Longman Dictionary of Contemporary English Online [Электронный ресурс]. URL: https://www.ldoceonline.com (дата обращения: 06.05.2018).

202. Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 06.05.2018).

203. Merriam Webster Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.merriam-webster.com (дата обращения: 06.05.2018).

204. Murray J.A.H., Bradley H., Craigie W.A., Onions C.T. A New English Dictionary on Historical Principles. Oxford: Clarendon Press, 1919. 1230 p. Vol. IX. Part I. P. Si-St.

205. Ogilvie J. The Imperial Dictionary of the English Language / Ch. Annandale (ed). New ed. London: Blackie & Son, 1898. Vol. 4: SCREAM-ZYTHUM. 806 p.

206. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.etymonline.com (дата обращения: 06.05.2018).

207. Oxford Dictionary [Электронный ресурс] // Lexico / powered by Oxford. URL: https://en.oxforddictionaries.com (дата обращения: 06.05.2018).

208. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English / P. Beale (ed). 8th ed. London: Routledge, 2002. 1432 p.

209. Partridge E. The Routledge Dictionary of Historical Slang. London: Routledge, 2006. 6031 p.

210. Partridge E. Usage and Abusage: A Guide to Good English. London: Penguin Books, 2008. 400 p.

211. Wright J. The English Dialect Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1981. Vol. 1: A-C. 833 р.; Vol. 5: R-S. 912 p.

Список источников иллюстративного материала

212. Myaf-cat.livejournal.com [Электронный ресурс]. URL: https://myaf-cat.livejournal.com/37827.html (дата обращения: 11.04.2019).

213. Ww1.milua.org [Электронный ресурс]. URL: http://ww1.milua.org/ LEMOH915.HTM (дата обращения: 11.04.2019).

214. Aldington R. Death of a Hero [Электронный ресурс]. Penguin Classics, 2013. 368 p. URL: https://www.twirpx.com/file/2190127/ (дата обращения: 06.05.2018).

215. Bond L. Fatal Thunder [Электронный ресурс]. Forge Books, 2016. 368 p. URL: https://www.rulit.me/author/bondlarri/fatal-thunder-download-free 432125.html (дата обращения: 06.05.2018).

216. Ellis R. AK 239: The Enemy Is Already Here [Электронный ресурс]. Scott Waters Publishing, 2016. 296 p. URL: https://royallib.com/book/Ellis_Roger/ak_239.html (дата обращения: 06.05.2018).

217. Farmer M. Tin Soldiers [Электронный ресурс]. New York: Penguin Publishing Group, 2003. 352 p. URL: http://www. rulit.me/author/farmer-michael/tin-soldiers-download-free-485524.html (дата обращения: 06.05.2018).

218. Ford M.F. Parade's End [Электронный ресурс]. Wordsworth Editions, 2013. 768 p. URL: http://www.rulit.me/author/ford-ford-madox/parade-s-end-get-251567 (дата обращения: 06.05.2018).

219. Greene G. The Human Factor [Электронный ресурс]. London: the Bodley Head, 1978. 344 p. URL: https://royallib.com/book/Greene_Graham/the_human_factor.html (дата обращения: 06.05.2018).

220. Hasford G. The Short-Timers [Электронный ресурс]. New York: Bantam, 1979. 180 p. URL: https://royallib.com/book/Hasford_Gustav/the_shorttimers.html (дата обращения: 06.05.2018).

221. Healey D. Ardennes Sniper: A World War II Thriller [Электронный ресурс]. Intracoastal Media, 2015. 362 p. URL:

https://royallib.com/book/Healey_David/ardennes_sniper_a_world_war_ii_thriller. html (дата обращения: 06.05.2018).

222. Hemingway E. A Farewell to Arms [Электронный ресурс]. Random House, 1993. 320 p. URL: http://www.e-reading.club/book.php?book=80121 (дата обращения: 06.05.2018).

223. Hemingway E. For Whom the Bell Tolls [Электронный ресурс]. New York, Charles Scribner's Sons, 1940. 471 p. URL: http://www.kkoworld.com/kitablar/ernest_heminquey_ecel_zengi-eng.pdf (дата обращения: 06.05.2018).

224. Homewood H. Silent Sea [Электронный ресурс]. Huntsville, AL: Thunderchild Publishing, 2016. 303 р. URL: http://www.rulit.me/author/homvud-garri/silent-sea-download-free-468393.html (дата обращения: 06.05.2018).

225. Phillips S. Proximity: A Novel of the Navy's Elite Bomb Squad [Электронный ресурс]. Stephen Phillips, 2007. 272 p. URL: https://royallib.com/book/Phillips_Stephen/proximity_a_novel_of_the_navys_elite _bomb_squad.html (дата обращения: 06.05.2018).

226. Salter J. The Hunters [Электронный ресурс]. Harper & Brothers, 1997. 233 p. URL: https://www.rulit.me/author/salter-james/the-hunters-download-free-381209.html (дата обращения: 06.05.2018).

227. Shaara J. The Frozen Hours [Электронный ресурс]. New York: Ballantine Books, 2017. 560 p. URL: http://www.rulit.me/author/shaara-jeff/the-frozen-hours-a-novel-of-the-korean-war-download-free-479676.html (дата обращения: 06.05.2018).

228. Uris L. Battle Cry [Электронный ресурс]. Reprint ed. Avon, 2005. 694 p. URL: http://bookre.org/reader?file=1095493 (дата обращения: 06.05.2018).

229. Waugh E. Unconditional Surrender [Электронный ресурс]. Chapman and Hall, 1961. 311 p. URL: http://bookre.org/reader?file=1688559 (дата обращения: 06.05.2018).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.