Старофранцузский диалог как вид вертикального контекста тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Елукова, Жанна Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 202
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Елукова, Жанна Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СТАРОФРАНЦУЗСКИЙ ДИАЛОГ КАК ВИД ВЕРТИКАЛЬНОГО КОНТЕКСТА В РУСЛЕ ПРОБЛШАТИКИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ 11 1. 1. Роль диалога: аспекты исследования
1. 2. Методы исследования диалога 53 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. 'ПРИНЦИПЫ 'ПСИХОСИСТЕМАТИКИ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ
2. 1. Диалог как вид вертикального контекста-реализадия концептуальной схемы, Векторная методика
2.-2. Диалог как вид вертикального контекста - особый структурно-семантический тип СФЕ 75 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА Ш. ТИПОЛОГИЯ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО ДИАЛОГА КАК
ВИДА ВЕРТИКАЛЬНОГО КОНТЕКСТА
3. 1. Диалог как вид вертикального контекста с односторонним развертыванием признака 95 3. 1. 1. Диалог как вид вертикального контекста с односторонним развертыванием признака к опоре исходной реплики 86 3. 1. 2. Диалог как вид вертикального контекста с односторонним развертыванием признака к элементу признака исходной реплики ■ 136 3. 2. Диалог как вид вертикального контекста с разносторонним развертыванием признака 152 3. 2. 1. Диалог как вид вертикального контекста с разносторонним развертыванием признака к опоре исходной реплики
- 3
3. 2. 2. Диалог как вид вертикального контекста с разносторонним развертыванием признака к элементу признака исходной реплики 165 3. 3. Диалог как вид вертикального контекста с расщеплением опоры исходной реплики
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Вертикальный контекст: К проблеме слож. синтаксич. целого1995 год, доктор филологических наук Кузнецова, Татьяна Яковлевна
Вертикальный контекст речи: К проблеме СФЕ, содержащего несобственно-прямую речь2003 год, кандидат филологических наук Гагарина, Людмила Станиславовна
Формирование класса наречий в истории французского языка1983 год, кандидат филологических наук Бейн, Евгения Ивановна
Архитектоника сверхфразового единства в аспекте взаимодействия горизонтального и вертикального контекстов: на материале французской прозы XIX века2009 год, кандидат филологических наук Тальчикова, Елена Николаевна
Типология старофранцузского текста2002 год, доктор филологических наук Игнатьева, Тамара Георгиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Старофранцузский диалог как вид вертикального контекста»
Последние десятилетия отмечены возрастающим интересом к единице, большей чем предложение, сверхфразовому единству /СФЕ/.
Предметом настоящего исследования является особым спосог-бом организованное сверхфразовое единство, старофранцузский диалог как вид вертикального контекста. Первая реплика такого диалога называется опорной, так как содержит опору, обозначающую предмет речи / то, о чем говорится /. Последующие реплики развивают содержание опоры, то есть предмета речи, формируя развертывающий фрагмент диалога. Они выражают признак к опоре. Диалог как вид вертикального контекста рассматривается в динамике / в дискурсивном времени /. В основу анализа старофранцузского диалога как вида вертикального контекста положена концептуальная схема вертикального контекста, разработанная на основе концептуальной схемы предложения. Понятие концептуальной схемы предложения введено в психосистематике Л.М. Скрелиной / 1980 /. Концептуальная схема предполагает отношение меяцф двумя составными элементами предложения, определяемыми на самом абстрактном уровне как опора значения / предмет речи / и вклад / его признак / / Скрелина, 1980:62-63/.
В рассматриваемом диалоге концептуальная схема представлена горизонтальным вектором, изображающим опорную реплику, и вертикальным - вектором развертывающего фрагмента, дающего название всему диалогу. Концептуальная схема в процессе актуализации характеризуется направлением от опоры к вкладу.
Мы исследуем взаимообусловленность концептуального, семантического и поверхностного / структурного, синтаксического и ритмико-мелодического / уровней старофранцузского диалога как вида вертикального контекста.
- о
В целом, в трудах отечественных и зарубежных линг -вистов исследование диалога проводится в рамках разговор -йой и диалогической речи / Якубинский, 1923; Винокур, 1953, 1993; Шведова, 1956; Косериу, 1963; Девкин, 1981; Marouzeau , 1950; Jacques , 1983, 1988; Guespin , 1984 /. Диалог изучается также с позиций лингвистики текста / Москальская, 1981; Реферовская, 1989; Maingueneau , 1987 /, теории высказывания /Kerbrat-Orrecchioni » 1997 и др. /, теории психосистематики / Смирнова, 1978 /.
Старофранцузский диалог как вид вертикального контекста не выделялся в специальную единицу лингвистического анализа.
Актуальность исследования определяется прежде всего -тем, что изучение диалога ведется в русле лингвистики текста. Актуальным является и обращение к старофранцузскому языку, который признается важнейшим периодом в истории формирования французского языка. Изучение диалога как вида вертикального контекста на историческом материале позволило выяснить закономерности становления этого вида диалога.
Цель исследования состоит в изучении особенностей формирования вертикального контекста в диалоге на историческом материале старофранцузского языка и выделении подтипов диалога внутри основных типов вертикального контекста.Поставленная цель определяет следующие задачи исследования:
1. Сформировать теоретическую базу исследования с учетом используемых подходов в решении проблемы.
2. Выявить структурно-семантические подтипы старофран -цузского диалога как вида вертикального контекста с односторонним развертыванием признака.
3. Выявить структурно-семантические подтипы старофранцузского диалога как вида вертикального контекста с разносто -ронним развертыванием признака.
4. Раскрыть соотношение концептуального, семантического и структурно-синтаксического уровней диалога как вида-верти кального контекста в старофранцузском языке.
5. Проследить особенности формирования универсальных моделей исследуемого диалога на основе типологии универсальных моделей старофранцузского предложения с учетом синте -тизма в морфологии и синтаксисе старофранцузского языка.
6. Определить. специфику структурирования старофранцузского диалога как вида вертикального контекста' ПРИ наличии опорной .позиции.
Научная новизна исследования состоит в том, что базовыми принципами анализа старофранцузского диалога-.- как ви -да вертикального контекста являются принципы теории психосистематики с использованием ее основных понятий. Принципиально новым можно считать сам предмет изучения. С позиций психосистематики при его анализе на первый план выступает реализация концептуальной схемы диалога. В ракурсе лингвистики текста обращается внимание на его текстовую природу. С точки зрения теории диалогической речи интерес представляет взаимодействие инициирующей и реагирующей реплик как составляющих процесса коммуникации.
Методы исследования. Для решения поставленных в диссер -тации задач в качестве основных применяются метода векторного и структурно-функционального анализа. Метод векторного анализа, предложенный Г.Гийомом для морфологии и применен -ный Л.М. Скрелиной для синтаксиса, используется в работе для объяснения актуализации старофранцузского диалога как вида вертикального контекста. Становится возможным увидеть диалог в процессе его формирования в дискурсивном времени и изобразить движение мысли от опоры исходной реплики к репликам развертывающего фрагмента с помощью векторов. Метод структурно-функционального анализа применяется в иссле -довании для описания и анализа предмета изучения, рассматриваемого в качестве актуализируемой единицы. Используют -ся и такие методы как метод моделирования, контекстуальный, типологический.
Материалом исследования послужили данные, взятые методом сплошной выборки из 27 рукописей старофранцузского языка общим объемом около 50 ООО стихов / всего 503 примера /. Для анализа привлекались тексты различных жанров: эпическая поэма, роман, фаблио, мистерия, пастораль. Несмотря на то, что эти жанры отражают основные этапы становления французского письменно-литературного языка, жанровая характеристика не является релевантным критерием идентификации старофран -цузского диалога как вида вертикального контекста. Жанровые особенности текста показательны лишь в плане наличия /отсутствия диалога изучаемого вида.
Теоретическая значимость исследования состоит в объединении векторного и структурно-функционального анализа при обращении к старофранцузскому диалогу как виду вертикального контекста, в результате чего выявлено соотношение между концептуальным и поверхностным / синтаксическим, композиционно-тематическим, ри*мико-мелодическим / уровнями диалога.
Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты диссертации могут быть использованы в курсах лекций по истории французского языка, стилистике, в спецкурсе по психосистематике, лингвистике текста.
Апробация работы. Основные материалы исследования были представлены в докладах на семинаре-совещании СевероЗападной зоны / Вологда, октябрь 1997г. /, на межвузовской конференции " Семантика. Грамматика. Дискурс " / Северодвинск, ноябрь 1997г. /, на ГХ Ломоносовских чтениях / Архангельск, ноябрь 1998г./. Основные положения и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры французского язы -ка Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова / Архангельск, декабрь 1997г., октябрь 1998г., • сентябрь 1999г. /. По теме исследования имеется пять публикаций.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Специфика знаковой сущности старофранцузского диалога как вида вертикального контекста проявляется в . особых отношениях его означаемого и означающего. Означаемым является концепту -альная схема вертикального контекста. Означающее /его универсальная модель/ выступает в нескольких вариантах при наличии единого означаемого. Диалог как вид вертикального контекста в старофранцузском языке еще не сформировался как знак, но конституируются определенные закономерности, проявляющиеся во взаимодействии концептуального, семантического и поверхностного /синтаксис, тождество референции, коммуникативная структура, композиционно-тематическая структура/ уровней.
2. Наличие опорной позиции /имплицитно выраженной опоры/ в старофранцузском диалоге как виде вертикального контекста обус -ловливает специфический характер построения универсальной модели диалога /универсальная модель имеет синтаксически невыраженный элемент/,а также организацию тождества референции в диалоге и коммуникативной структуры.
3. Выражение опоры в старофранцузском диалоге как виде вертикального контекста связано с реализацией категории лица.Опора может быть выражена 1-м и 2-м лицом, непосредственно участвующими в диалогическом взаимодействии, или 3-м лицом, не участвующим в диалоге. Один из двучленных элементов в том и в другом случае может быть выражен имплицитно.
4. Дискурсивным временем диалога как вида вертикального контекста выступает презенс в значении расширенного и моментального,что связано с реализацией в диалоге 1-го и 2-го лица и с семантикой предикатов,входящих в реплики развертывающего фрагмента.При pea -лизации в диалоге 3-го лица презенс употребляется лишь в значении расширенного.Значение вневременного презенса нерелевантно для старофранцузского диалога как вида вертикального контекста.Для передачи этого значения опорное слово диалога потребовало бы употребления экстенсивного /определенного/ артикля в генерализирующем значении,которое развивается у него лишь к xvi веку.
5.Композиционно-тематический уровень старофранцузского диалога как вида вертикального контекста включает зачин,совпадающий с исходной репликой диалога, и ядро,которое составляют реплики развертывающего фрагмента. Концовка,заключенная в последней реплике, вырабатывает иные семантико-синтаксические способы организации предложения, чем те,которые показательны для предыдущих реплик.
6. Ритмико-мелодиче ский уровень старофранцузского диалога как вида вертикального контекста отражает реализацию либо двучленной, либо трехчленной субъектно-нредикатной модели предложения в реп -ликах в зависимости от семантики предикатов.Вместе с тем, трех -членность модели может нарушаться за счет невыраженности на поверхностном уровне подлежащего в предложениях-репликах. При этом создается иная ритмика,отличная от инвариантной,что обусловлено требованиями ритмики старофранцузских эпических произведений.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав и Заключения.В конце работы прилагается список используемой литературы /188источников, из них 62 на иностранных языках/,список используемых словарей /11 наименований/, список используемых текстов и сокращений к ним /28 наименований/.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Глагольные перифразы в старофранцузском языке2006 год, кандидат филологических наук Опахина, Елена Владимировна
Становление рефлексива в истории французского языка: Концептуальные аспекты анализа2005 год, кандидат филологических наук Попова, Наталья Владимировна
Диалогическое единство: Структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты2005 год, кандидат филологических наук Мартыненко, Татьяна Ивановна
Регулятивная функция междометной реплики в диалоге: На материале немецкого и русского языков2000 год, кандидат филологических наук Максимова, Светлана Эдуардовна
Сложное диалогическое единство с односторонней организацией (на материале современного английского языка)1985 год, кандидат филологических наук Поляков, Сергей Михайлович
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Елукова, Жанна Анатольевна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В задачу третьей главы входило изучение особенностей вертикального контекста в диалоге на историческом материале старофранцузского языка.
Анализ диалога осуществлялся на основе типологии вертикального контекста, разработанной Т.Н. Кузнецовой.
Материал анализировался с помощью векторной и структурно-функциональной методик. Применение векторной методики дало воз -можность изучить диалог как вид вертикального контекста в процессе актуализации и изобразить движение мысли от опоры диалога, заключенной в исходной реплике, к репликам, входящим в развертывающий фрагмент, с помощью горизонтального и вертикальных векторов. Применение структурно-функциональной методики позволило проанализировать диалог в качестве актуализируемой единицы.
Рассмотрено два типа вертикального контекста в старофран -цузском диалоге: диалог как вид вертикального контекста с одно -сторонним развертыванием признака к опоре и диалог как вид вертикального контекста с разносторонним развертыванием признака к опоре.
Типы диалога дифференцируются по характеру развертывания опоры диалога, что получает отображение на концептуальной схеме. В первом случае вертикальные векторы однонаправлены. Они отображают одноплановую семантику предикатов, входящих в реплики раз -вертывающего фрагмента, по отношению к опоре диалога. Во втором случае вертикальные векторы разнонаправлены. Они отображают разноплановую семантику предикатов, входящих в реплики развертывающего фрагмента по отношению к опоре диалога.
Опора диалога может совпадать либо с опорой исходной реплики, либо с элементом ее признака.
Концептуальная схема диалога как вида вертикального контекста с учетом семантики предикатов, входящих в реплики развертывающего фрагмента, является означаемым диалога. Его означающим выступает универсальная модель вертикального контекста, построенная на основе универсальной модели предложения в старофранцузском языке. Универсальная модель диалога как вида вертикального контекста в старофранцузском языке может представлять собой несколько ва -риантов, чтб обусловлено разнообразием типов универсальной модели старофранцузского предложения. Подобное разнообразие - это следствие независимости форм старофранцузского языка, их варьирования, свободы при формировании фразы.
Диалог как вид вертикального контекста обладает специфическими закономерностями, связанными с альтернирующим характером речевого акта и со способом реализации в диалоге категории лица.Так, опора диалога может быть выражена 1-м и 2-м лицом,/ непосредственно участвующими в диалогическом взаимодействии/, с одной стороны, или 3-м лицом,/ не участвующим в речевом акте/, с другой.
Опора диалога как вида вертикального контекста может быть выражена имплицитно, то есть инкорпорирована в соответствующей глагольной форме / это происходит только в том случае, если опо -ра диалога совпадает с опорой исходной реплики /. Такую опору мы квалифицировали как опорную позицию.
При наличии опорной позиции речевой акт получает специфическое преломление в старофранцузском тексте, где он /речевой акт/ может состояться за счет имплицирования одного из элементов структуры диалогического взаимодействия.
Диалог как вид вертикального контекста в старофранцузском языке обнаруживает текстовую природу, которая характеризуется
- 176 смысловой целостностью, коммуникативной структурированностью тема-рематической организацией внутри реплик и между ними/, структурными показателями связности, особенностями создания тождества референции,спецификой организации композиционно-тематической и ритмико-мелодической структуры.
Структурирование диалога как вида вертикального контекста в старофранцузском языке отличается от структурирования его современного аналога. Существование орфографических вариантов слов провоцирует двусмысленность. Неупорядоченность знаков препинания затрудняет членение развертывающего фрагмента на предложения, в которых происходит развитие содержания опорного слова диалога. Наличие в некоторых случаях между опорной репликой и репликами развертывающего' фрагмента текста значительной протяженности препятствует идентификации диалога.
Вместе с тем, на данном этапе развития французского языка конституируются элементы, определяющие инвариантные признаки вертикального контекста в диалоге. Это связано с постепенным переходом к аналитической системе в морфологии и синтаксисе, стремлению к прямому порядку слов, с общей тенденцией устанавливать логические связи между идеями и грамматическими спосо -бами их выражения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В проведенном нами исследовании были поставлены задачи проанализировать особенности формирования вертикального контекста в диалоге на материале рукописей старофранцузского языка, изучить специфику структурирования рассматриваемых типов и подтипов старофранцузского диалога как вида вертикального контекста.
Обобщив результаты исследования, мы пришли к определенным заключениям.
Диалог как вид вертикального контекста в старофранцузском языке представляет собой сверхфразовое единство, имеющее внутреннюю организацию, характеризующуюся на концептуальном уровне отношением признака к опоре, что находит отображение на концептуальной схеме вертикального контекста. Опорой является слово, зак -люченное в исходной реплике диалога. Такая реплика именуется опорной. Признаком мы называем высказывание, содержащееся в реагирующей реплике, представляющей собой развертывающий фрагмент диалога. Диалог рассматривается в процессе его формирования-/ак -туализации/, которое предполагает присоединение признака к опоре с помощью семантического механизма инциденции.
Диалог как вид вертикального контекста представляет собой многоуровневое единство, включающее концептуально-семантический, синтаксический, композиционно-тематический и ритмико-мелодичес-кий уровни. Эти уровни находятся во взаимозависимости, просле -дить которую позволяет учет определенных факторов.
Во-первых, это фактор наличия/отсутствия опорной позиции диалога в исходной реплике.
Во-вторых, это фактор реализации в диалоге категории лица; опорное слово диалога может совпадать либо с 1-м и 2-м лицом, с одной стороны, либо с 3-м лицом, с другой. 1-е и 2-е лицо называет непосредственных участников диалогического взаимодействия, 3-е лицо не принимает участия в диалоге.
В-третьих, это синтаксический тип исходной реплики диалога / повествовательный или вопросительный/.
Основываясь на положении о концептуальном уровне предложения, а также учитывая семантику предложений-реплик, входящих в развертывающий фрагмент, внутри существующих типов вертикального кон -текста выделены следующие типы диалога как вида вертикального контекста в старофранцузском языке:
1/ Диалог как вид вертикального контекста с односторон ним развертыванием признака к опоре исходной реплики.
2/ Диалог как вид вертикального контекста с односторонним развертыванием признака к элементу признака исходной репли-. ки.
3/ Диалог как вид вертикального контекста с разносторон -. ним развертыванием признака к опоре исходной реплики.
4/ Диалог как вид вертикального контекста с разносторонним развертыванием признака к элементу признака исходной реплики.
Специфической чертой диалога исследуемого вида является тот факт, что при развертывании признака к опоре исходной реплики, сама ее опора может не иметь эксплицитного выражения на синтаксическом уровне. Она оказывается инкорпорированной в соот -ветствующей глагольной форме и интерпретируется в работе как опорная позиция. С учетом синтаксической невыраженности опоры диалога внутри перечисленных типов мы выделили подтипы.
1/ Диалог как вид вертикального контекста с односторонним раз -вертыванием признака к опоре исходной реплики при наличии опорной позиции.
2/ Диалог как вид вертикального контекста с разносторонним раз -вертыванием признака к опоре исходной реплики при наличии опорной позиции.
При выделении подтипов нами учитывался тезис теории пси -хосистематики о том, что опора в предложении - это обычно подлежащее, а также положение о том, что в старофранцузском язы -ке опорой предложения является зачастую не подлежащее, а его не -замещенная позиция. Таким образом, в диалоге при развертывании признака к опоре исходной реплики, опорой в ней может выступать либо опорное слово в функции подлежащего, либо незамещенная позиция подлежащего.
В свою очередь, в диалоге с развертыванием признака к элементу признака исходной реплики не может существовать опорной позиции, то есть имплицитно выраженной опоры. Опорой в этом случае выступает слово,выполняющее функцию дополнения или обстоятельственного члена в исходном предложении-реплике.Это слово всегда синтаксически выражено.
Перечисленные факторы,влияющие на организацию типов и подтипов диалога как вида вертикального контекста в старофранцузском языке, проявляют себя определенным образом.
Первый фактор релевантен лишь для диалога с развертыванием признака к опоре, заключенной в исходной реплике. Присутствие опорной позиции не влияет на концептуально-семантический уровень диалога.Оно оказывается существенным при обращении к его поверхностному уровню, а именно: а/ Тождество референции в диалоге может создаваться между опорной позицией и либо подлежащими,либо их незамещенными пози -циями в репликах развертывающего фрагмента. б/ Коммуникативная структура диалога характеризуется синтаксически невыраженной темой. в/ Ритмико-мелодическая структура диалога, с одной стороны, отражает ту или иную субъектно-предикатную модель предложения в зависимости от семантики предикатов, входящих в реплики развертывающего фрагмента, но, с другой, она подчинена требованиям ритмики старофранцузских эпических произведений.
Второй фактор, фактор реализации в диалоге категории лица обусловливает временной план диалога.В том случае, если опорное слово диалога выражено 1-м или 2-м лицом, презенс /дискурсивное время диалога как вида вертикального контекста/ может выступать в значении расширенного или моментального в зависимости от семантики предикатов, входящих в реплики развертывающего фрагмента. Если опорное слово диалога выражено 3-м лицом, презенс имеет лишь значение расширенного.
Специфика реализации категории лица в диалоге как виде вертикального контекста в старофранцузском языке состоит в том, что и 1-е и 2-е лицо /непосредственные участники диалога/, и 3-е лицо / не участвующее в диалоге/ могут быть не выражены на поверхностном уровне, что, с одной стороны, противоречит правилам диалогического взаимодействия, а, с другой, отражает постепенный переход старофранцузского синтаксиса к аналитизму.
Третий фактор /синтаксический тип исходной реплики/ определяет построение универсальной модели диалога как вида вертикального контекста с учетом модели каждого предложения-реплики. При общем отрешении к прямому порядку слов в предложениях-репликах наблюдаются случаи отклонения, Вследствие этого, универ -сальные модели диалога обнаруживают значительное разнообразие в старофранцузском языке, что не дает основания говорить о существовании инварианта вертикального контекста в этот период развития французского языка.
Синтаксический тип исходной реплики может определять коммуникативную структуру диалога. В зависимости от того, является исходная реплика повествовательной или вопросительной, коммуника -тивная прогрессия получает специфическое преломление.
Этот фактор тесно связан и с композиционно-тематическим уровнем диалога. Наличие вопроса в исходной реплике служит дополнительным сигналом, свидетельствующим о зачине.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Елукова, Жанна Анатольевна, 1999 год
1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система от-ношений и система построения.-Л.: Наука,1973. 366с.
2. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантическиепроблемы.- М.: Наука, 1976. 383с.
3. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое взарубежной лингвистике.- М,: Прогресс, 1982.-Вып.Ж.-С. 5-40.
4. Архипов А.Ф. Синтаксические особенности речевого жанра радиоинтервью /на материале радиовещания ГДР/: Автореф.дисс. .канд.филол.наук.- М., 1974.-29с.
5. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога:
6. Автореф.дисс. . канд.филол.наук.-М., 1971.- 19с.
7. Бахтин М.Мо Вопросы литературы и эстетики.- М.: Художественная литература, 1975.- 501с.
8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.-2-е изд.- М.: Искусство, 1986.- 440с.
9. Бобырева Е.В. Семантика и прагматика инициальных и финальныхреплик диалога: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. -Волгоград, 1996.-.22с.
10. Воевец И.А. Сложное синтаксическое целое в современном французском языке: Дисс. . канд.филол.наук.- Л., 1971.- 204с.
11. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола /значение и употребление/.- М.: Просвещение, 1971.- 239с.
12. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили.- М.: Высш.школа, 1967.- 376с.
13. Бырдина Г.В. Конструктивная роль исходной реплики в диалогическом вопросно-ответном единстве: Автореф. дисс. .„ канд.филол.наук,- Воронеж, 1985.- 19с.
14. Васильев JI.Г. Механизм восприятия языковых сообщений //
15. Проблемы семантики: психологические исследования: сб. науч.тр./ Отв. ред. И.Н. Горелов.- Тверь: Тверской гос. ун-т, 1991.- С. 116-124.14.- Виноградов В.В.-Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.- М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 255с.
16. Винокур Т.Г. 0 некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.-М., 1953.-16с.
17. Винокур Т.Го 0 некоторых синтаксических особенностях диалогической речи // Исследования по грамматике русского литературного языка.- М.: Изд-во АН СССР, 1955.- С. 342-355.
18. Винокур Т.Г. Воспроизведение особенностей разговорной речив художественном тексте // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях.- Пермь:1984. -С. 31 46.
19. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевогоповедения/ Рос. АН, ин-т рус. яз.- М.: Наука, 1993.-171с.
20. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной .лингвистики.- М.: 1972.- С. 349 -372.
21. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис: "Для ин-тов и фак. иностр. яз.- М.: Высш. школа,1981.- 208с.
22. Гак В.Г. Французская орфография. Учеб.пособие для студентовпед. ин-тов по спец. 2103 "Иностр.яз.".-М.: Просвещение, 1985.- 240с♦
23. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука,1981.- 139с.
24. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык: Текст как целое и компо -ненты текста. Виноградовские чтения II.- М.: Наука,1982.- С. 18 29.
25. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.- М.:
26. Изд-во литературы на иностр»языках, 1958.- 453с.
27. Гастева H.H. Диалогическое единство в разговорной речи: Автореф. дисс. . канд.филол.наук,- Саратов, 1990.-19с.
28. Геворкян Г.А. Лингвостилистическое исследование коммуникативной структуры диалога художественного произведения: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- Тбилиси, 1986.-15с.
29. Гельгардт P.P. Рассуждения о диалогах и монологах /к общейтеорий высказывания/ // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества.-П.- Калинин, 1971.- Вып. 1.- С. 27 153.
30. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики /Общ. ред.,послесл. и коммент. Л.М. Скрелиной.- М.: Прогресс, 1992.- 224с.
31. Голубева И.В. Функционально-семантическое поле именительноготеш и смежных с ним явлений в устной речи: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- Таганрог, 1996.- 21с.
32. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации.- М.: Наука,1980.- 104с.
33. Григорьев В.П. История испанского языка.- М.: Высш. школа,1985.- 176с.
34. Григорьев В.П., Бонару В.И., Ионицэ М.П. Старопровансальский язык и литература / Отв.ред. Р.Г. Пиотровский.- Кишинев: Штиинца, 1990.- 161с.
35. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста.- М.: йзд-во МГУ, 1991.-205с.35. давкова И.о. Отраженная речь при диалоговом взаимодействии:
36. Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- М.,1994.-26с.
37. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской.- М.: Высш. школа, 1981.-160с.
38. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация: сб. работ /
39. Отв.ред. В.И. Герасимов.- М.: Прогресс, 1939.-310с.
40. Драздаускене М.-Л. Контактоустанавливающая функция речи /на материале англ.яз./: Автореф.дисс. . канд.филол. наук.- М., 1970.-10с.
41. Егорова О.С. Основные коммуникативно-синтаксические типыфранцузского предложения: Дисс. . канд.филол.наук.-Л.,1981.- 183с.
42. Елисеева Н.В. Стилистическая функция настоящего времени всовременной французской литературе: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- Л.,1956.- 12с.
43. Жирмунский В.М. Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения // Известия АН СССР, отделение лит. и яз.- 1971.- ЯЗ.- С. 185 197.
44. Земская Е.А. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е.А. Земская. -М.: Наука,1973.- 485с.
45. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи.-2-е изд. испр.1. М.: Рус.яз.,1986.-150с.
46. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. -М.: Высш. школа, 1970.- 175с.
47. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французскогоязыка.- М.: Высш. школа, 1979.- 215с.
48. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Учеб. пособие к спецкурсу.- Л.: Мзд-во ЛПЖ им.А.И. Герцена, 1989.- 82с.
49. История французской литературы. С древнейших времен до революции 1789г.- Т.1.- М. Л.: Изд-во АН СССР, 1946.-810с.
50. Карасик В.И. Статус лица и значение слова: Учеб.пособие поспецкурсу.- Волгоград: ВШИ, 1989.- 109с.
51. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.- Л.:1. Наука, 1972.- 216с.
52. Кожевникова Кв. Спонтанная устная речь в эпической прозе /на материале совр. рус.худож.литературы/.- Praha : .
53. Universta Karlova, 1971. 168е.
54. Кожевникова Кв. Об аспектах связности в тексте как в целом//
55. Синтаксис текста.- М.: Наука, 1979.- С.49-67. .52. Колшанский Г.В. Паралингвистика.-М.: Наука, 1974.- 81с.
56. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка /
57. Отв. ред. Г.В. Булыгина.- М.: Наука, 1984.- 175с.
58. Комина H.A. Коммуникативно-прагматический аспект диалогической речи: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- Киев, 1984.- 24с.
59. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современномфранцузском языке / Отв. ред. B.C. Храковский.- Л.: Наука, 1988.- 165с.
60. Косериу о. Синхрония, диахрония и история /проблемы языкового изменения/ // Новое в зарубежной лингвистике.- М.:
61. Информационная литература, 1963.- Вып. III.- С.125-342.
62. Крушельницкая К.Г. О синтаксической природе актуальногочленения предложения. // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: Докл. на ¿сонференц. по теоретическим проблемам синтаксиса.- М.: 1969.-С. 96 103.
63. Кубарев Е.М. Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ // Сб. статей / Отв.ред. Е.М. Кубарев.- Куйбышев: КГПИ, 1981.- 128с.
64. Кузичев С.А. Местоименная реприза в старофранцузском языке:
65. Дисс. . канд.филол.наук.- Л., 1988.- 173с.
66. Кузнецова Т.Н. Синтаксис драматургического диалога в сопоставлении с синтаксисом устной диалогической речи /на материале франц. языка/: Автореф. дисс. . канд. филол.наук.- Л., 1984.-15с.
67. Кузнецова Т.Я. Вертикальный контекст /к проблеме сложногосинтаксического целого/: Автореф. дисс, . д-ра филол. наук.- СПб., 1995/а/.- 34с.
68. Кузнецова Т.Я. Вертикальный контекст как единица сверхпредложенческого синтаксиса // Очерки по исторической стилистике французского языка.- СПб.-Архангельск: Изд-во Поморского международного пед. ун-та, 1995/6/.-С. 112- 206.
69. Кузьмина Н.И. Временная характеристика простого глагольного сказуемого во французском языке /формы настоящего времени/ // Компонентный состав предложения / Межвуз. сб.науч.тр./Отв.ред. Л.М. Скрелина.- I.: ЛПШ им. А.И. Герцена, 1986.- С.75- 83.
70. Кухаренко В.А. Интерпретация текста.- М.: Просвещение, 1988.- 191с.
71. Лаптева O.A. Литературная и диалектная разновидность устноразговорного синтаксиса и перспективы их сопоставительного изучения // Вопросы языкознания.- 1969.С. 2242.
72. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис.- М.: Наука, 1976.- 397с.
73. Лаптева O.A. Синтаксис типизированных предикативных конструкций устно-разговорной разновидности современного рус -ского литературного языка: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук.- М., 1973•-47с.
74. Ломтев Т.П. Язык и речь // Вестник МГУ. Серия.vil. Филология,журналистика,1961.С.65 70.
75. Матезиус В0 0 так называемом актуальном членении предложения
76. Пражский лингвистический кружок.- М.: 1967.- С.239 -245.
77. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи. Учеб.пособие для студентов ин-тов и фак. иностр.яз.- М.: Высш. школа, 1986.- 110с.
78. Михлина МоА. Из наблюдений над синтаксисом диалогической речи: Автореф. дисс. . канд.филол.наук.- Л.,1955.-16с.
79. Москальская О.И. Грамматика текста:/Пособие по грамматикенемецкого яз. для ин-тов и фак. иностр. яз./.- М.:
80. Высш. школа, 1981.- 183с. . Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Учеб. пособиедля студентов, аспирантов и преподавателей лингвисти -ческих дисц-н в школах, лицеях, колледжах и вузах. -СПб.: Науч.центр проблем диалога, 1996.- 760с.
81. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. Повествование идиалог.- М.: Наука, 1973.- 104с.
82. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении.- 7-еизд.- М.: Учпедгиз., 1956.-511с.
83. Пиотровский Р.Г. Очерки по грамматической стилистике французского языка.-М.: Изд-во лит-ры на иностр.языках, 1956.-199с.
84. Пиотровский Р.Г. Формирование артикля в романских языках .
85. Выбор формы/.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, i960.- 163с.
86. Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка.- Л.:1. Наука, 1979.- 112с.
87. Пиотровский Р.Г. Компьютеризация преподавания языков.
88. Учеб. пособие по спецкурсу.- Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1988.- 74с.
89. Полищук Г.Г., Сиротинина О.Б. Разговорная речь и художественный диалог // Лингвистика и поэтика,- М.: Наука, 1979.-С. 188 199.
90. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики.- Киев: Вшцашкола, 1987.- 129с.
91. Распопов И.II. Строение простого предложения в современномрусском языке.- М.: Просвещение, 1970.- 191с.
92. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков.
93. Французский язык.- Л.: Наука, 1980.- 200с.
94. Реферовская E.Ä. Коммуникативная структура текста в лексикограмматическом аспекте/Отв.ред.А.В. Бондарко.- I.: Наука, 1989.- 167с.
95. Ромметвейт Р. Слова, значения и сообщения // Психолингвистика за рубежом.- М.: Наука, 1972.- С.53 87.
96. Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка.- Л.: йзд-во Ленингр. ун-та, 1990.- 272с.
97. Святогор И.II. Типы диалогических реплик в современном русском языке.- Калуга: Калужское книжн. изд-во, 1960.-38с.
98. Селях A.C. Фоностилистическая дифференциация разговорной речи /Эксперемен.-фонет. исследования на матер, соврем, франц. языка/: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. -Шнек, 1977.- 23с.
99. Семантические типы предикатов. /Под. ред. О.Н. Селиверстовой.-М.: Наука, 1982.- 365с.
100. Сергиевский М.В. История французского языка.-2-е изд. проем.и испр.- М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1947.-279с.
101. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенноети.- М.: Просвещение, 1974.- 144с.
102. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф.дисс. . д-ра филол.наук.- М., 1971.- 45с.
103. Скрелина Л.М. Изменение валентных свойств фундаментальных глаголов французского языка /Развитие структуры словосоче -тания и предложения/: Автореф.дисс. . д-ра филол.наук.- I., 1971.-30с.
104. Скрелина Л.М. История французского языка /для ин-тов и фак.иностр. языков/.- М.: Высш. школа, 1972.- 311с.
105. Скрелина JI.M. О концептуальной схеме предложения // Проблемысинтаксиса простого предложения /Под ред. Л.М. Скрелиной.- Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1980.-С. 61 71.
106. Скрелина Л.М. 0•подлежащем в старофранцузском предложении //
107. Компонентный состав предложения: Межвуз. сб. научн. тр.- Л.: Изд-во Ленингр.гос.пед. ин-та, 1986.-С. 3-15.
108. Скрелина Л.М. Грамматическая синонимия. Учеб. пособие к спецкурсу.- Л.: Изд-во ЛГПИ им.А.И. Герцена, 1987.-84с.
109. Скрелина Л.М., Костюшкина Г.М., Игнатьева Т.Г. Систематикаязыка и. речевой деятельности /школа Гииома/. Учеб. пособие по теоретической грамматике.- Красноярск: КГПИ, 1989. 120с.
110. Скрелина Л.М., Костюшкина Г.М. Систематика предложения вофранцузском языке. Учеб. пособие по теоретической грамматике.- Красноярск: КГПИ, 1990.- 154с.
111. Скрелина Л.М. Лекции по теоретической грамматике французского языка.- Ч.1.- СПб.: Златоуст, 1997.- 95с.
112. Смирнова Р.Ф. Вопросительное предложение в вопросно-ответномкомплексе: / на материале франц. языка 17-20веков/: Дисс. . канд.филол.наук.-Л., 1978.- 180с.
113. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика.- М.: Высш. школа,1973.- 216с.
114. Соловьева A.B. 0 некоторых общих вопросах диалога // Вопросыязыкознания.- 1965.- №6.- С.103 110.
115. Соловьева Е.В. Прагматическая функция интонации /Эксперим.фонет. исследование на материале французской иронической прозы/: Автореф.дисс. канд.филол.наук.- М.у; 1.984, 24с.
116. Соломарская Е.А. Конструктивные особенности французской разговорной речи: Автореф.дисс. .канд.филол.наук.- Киев,- isi 1970.-23c.
117. Становая Л.А. Старофранцузская морфология и теория скрипты:
118. Дисс. . д-ра филол.наук.- СПб., 1994.- 350с.
119. Становая Л.А. Введение в скриптологию. Учеб. пособие к спецкурсу по истории французского языка.- СПб.: Златоуст, 1996.- 95с.
120. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста // Теория литера -турных стилей. Современные аспекты изучения. М.: Наука, 1982.- С. 19 -31.
121. Степанов Ю.С. Структура французского языка.- М.: Высш. школа,1965.- 182с.
122. Соссюр Ф.де Труды по языкознанию.- М.: Прогресс,1977.69ос.
123. Тройский И.М. Очерки по истории латинского языка.- М.-Л.:
124. Изд-во АН СССР, 1953.- 272с.
125. Трофимова Э.А. Приемы выражения взаимосвязи реплик диалогической речи: Автореф.дисс. . канд.филол.наук.- М.,1985. -17с.
126. Тураева З.Я. Лингвистика текста: /Текст: структура и семантика/.-Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. . 2103 "Иностр. яз." М.: Просвещение, 1986.- 127с.
127. Турбина O.A. Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты.- Челябинск: Че-ляб.гос.ун-т, 1994.- 269с.
128. Фирбас Я. Функция вопроса в процессе коммуникации // Вопросыязыкознания.- 19722.- С. 55-65.
129. Хализев В.Е. Монолог и диалог в драме // Известия Академиинаук СССР. Серия литературы и языка»- 1981.-Том. 40.-№ 6.- С. 521-531.
130. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. Учеб. пособие для пед.ин-тов по спец. "Иностр. яз." М.: Высш. школа, 1979.- 168с.
131. Шабанова Т.Д. О понятии стихотворного синтаксического единства // Проблемы сверхфразовых единств: Межвуз.сб.-Уфа: Изд-во-Башкирского ун-та, 1982.- С.9-15.
132. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи:
133. Автореф.дисс. . д-ра филол.наук.- М., 1958.-31с.
134. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М.: Изд-во АН СССР, 1960,- 377с.
135. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- I.: Наука, 1974. 428с.
136. Яковлева Э.Б. Просодические средства сегментации немецкогоспонтанного диалогического текста: Автореф.дисс. . канд. филол.наук.-М., 1996.- 25с.
137. Якубинский Л.П. О диалогической речи //Русская речь/ Сб. статей /Под ред. Л.В. Щербы.- Т.1.- Петроград: 1923.- С.96 -194.
138. Яноушек Я. Социально-психологические проблемы диалога в процессе сотрудничества между людьми // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Наука, 1972.- С. 88-101.
139. Abraham P., Desne R. Manuel D'Histoire littéraire de la Prance,
140. Des origines a 1600.- T.l.-P.: Editions sociales,1965.-412p.
141. Apostel L. De 1* interrogation en tant qu' action //Languefrançaise. 1981.-N 52.-P. 23 - 43.
142. Auchlin A. Quelques remarques sur les aspects métodologiques de l*analise linguistique des conversations.// Z. Phon. Sprachwiss. Kommunik. Forsch.-i989.-Bd. 42,Hft. 2.- P. 152 154.
143. Austin J.R. How to do things with words. The William Jameslectures delivered at Harvard University in 1955.« Cambridge: Harvard university press,1962. I66p.
144. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. -P.: Leroux, 1932.- 410p.
145. Bally Ch. Traité de stylistique française. -2-e éd. Heidel-*berg.- Vol. 1,-P. s Kline les ieck, 1922-1937.-311p.
146. Bally Ch. La langue et la vie. Nouvelle édition, rev. etaugm.~ Zurich: Max Nieehà^s, 1935.- 227 p.
147. Benveniste E. Problèmes de linguistique générale.- P.: C^tllimard,i980.- 288 p.
148. Boer C. de Syntaxe du français moderne.-2-e éd. entièrement revue.- Leiden: Universitaire Pers Leiden, 1954.282 p.
149. Brunot F. Histoire de la langue française. Des origines à1900. -Vol.l.-De l'époque latine a la Renaissance.- 3-e éd.rev. et corrigée. P.: ColxrL-, 1924.- 545 p.\
150. Brunot P. Histoire de la langue française des origines anos jours.—T.10.— P.: Colin, 1963.- 580 p.
151. Charaudeau P. Langage et discours: Éléments de sémiolinguistique / Théorie et pratique /. -P.: Hachette, 1986.- 176 p.
152. Cohen M. Histoire d'une langue: le français / des lointainesa nos jours 3-e éd.rev. et mise à jour. P. : Editions sociales,1967.- 513 p.
153. Danes P. A Three-level approach to syntaxe // Travaux linguistiques de Prague 1964.-N 1.- P.225-240.
154. Damourette J., Pichon S. Des mots à la pensée. Bssai degrammaire de la langue française.- Vol.4.-L'interrogation et la réponse.- P.: Collection des linguistes contemporains, 1911-1934.- 626 p. Vol.l, 19H-1927.-674 p.
155. Darmesteter A. Coursde grammaire historique.- Vol.l.-p.:libr. Delagrave, 1920.- 203 p.
156. Dauzat A. Tableau de la langue française. Origine évolution. Structure actuelle.- P.: Petite bibliothèque Payot, 1967.-302 p.
157. Ducrot 0. Présupposés et sous-entendus // Langue française1969.-N 4.-P.30-43.' Poulet L. Petite syntaxe ¿ie i« ancien français.-3-e éd. rev. P.: Champion, 1982. - 393 p.
158. Franzen T. Etude sur la syntaxe des pronoms personnels sujet en ancien français. Thèse. préentée a la faculté des lettres d' Upsal. Uppsala: Almiquist âr Wiksells Bok-tryckeri. - A.-B., 1939. - 156 p.
159. Grice H.P. Logic and conversation // Syntax and semantics.
160. Vol.3.- New York: 1975.- P.41-58. Guespin L. Interaction verbale et catégorisation dans 1' entretien // Langage.-1984.-N 74.- 47-91.
161. Guillaume G. Le problème de l'article et sa solution dans la langue française. P.: Hachette,1919. - 318 p.
162. Guillaume G. Temps et verbe; théorie des aspects, des modes et des temps.- P.: Champion, 1929. 143 p.
163. Guillaume G. Langage et science du langage.- 2-e éd. -P.:librairie Nizet; Québec: Presses de l'Univ. Laval,1969. -256 p.
164. Guillaume G. Leçons de linguistique, 1948-1949, Série B.
165. Publ. par R. Valin. Québec: Presses de l'Univ. Laval, 197i.- 222 p.
166. Guillaume G. Leçons de linguistique, 1948-1949, Série C.
167. Publ. par R. Valin. Québec: Presses de l'Univ. Laval; P.: Klineksieck, 1973. -256 p.
168. Guillaume G. Leçons de linguistique, 1956-1957. Publ. par
169. R. Valin, W. Hirtle et A. Joly. Québec: Presses de l'Univ. Laval; Presses univ.de Lille, 1975. - 309 p.
170. Guiraud P. L*ancien français.-2-e éd. P.: Presses univ. de France, 1965. - 128 p.
171. Guiraud P. La syntaxe du français. 5-e éd. P.: Presses univ. de Prance, 1974. - 128 p.
172. Halliday M.A.K. The place of "functional sentence perspec149.150.151.152.153.tive" in the systera of linguistiC description //Papers of functional sentence perspective. Prague: Academia, 1974. - P. 43-53.
173. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohésion in English. London, 1976. - 374 p.
174. Harris Z.S. Discourse analysis // Language. 1952. - Vol.28,-N 1. P. i-30.
175. Imbs'P. L'emploi des temps verbaux en français moderne.
176. Essai de grammaire descriptive. P.: Klincksieck,i960. j -272 p.
177. Jacques F. La mise en communauté de 1'énoneiation / La mise en discours // Langage.-1983.-N 70.-P.47-71.
178. Jacques P. Trois stratégies interactionnelles. Conversation,négociation, dialogue // Echanges sur la conversation / sous la direction de J. Cosnier et al. P.: Édition du centre nationale de la recherche scientifique, Í988. -P. 45-68.
179. Larthomas P. Le langage dramatique. Sa nature, ses procédés. P.: Armand Colin, 1972. - 487 p.
180. J^3 Bidois G.et R. Syntaxe du français moderne. Ses fondements historiques et psychologiques. Vol.2,- P.: Auguste Picard,1933.-779 P*170. îîaingue ne au D. Nouvelles tendances en analyse du discours.- P.; Hachette, 1987. 144 p.
181. Marchello-Nizia Ch. L'évolution du français. Ordre desmots, démonstratifs, accent tonique. P.: Armand Colin, 1995. - 205 p.
182. Marouzeau J. Précis de stylistique française.-3-e éd.,rev. et augm. P.: Masson et c-ie,1950. - 224 p.
183. Michéa R. La notion de situation en linguistique appliquée // Etudes de linguistique appliquée.-1967.-N 5.-P.9-19.
184. Milner J.-Cl. Réflexions sur la référence // Langue française.- 1976.-N 30.- P.30-73.
185. Moignet G. Esquisse d'une théorie psychomécanique de laphrase interrogative //Langage.-1966.-N3.
186. Ny**op K. Grammaire historique de la langue française.
187. Vol.5.- CopenhagueîNordisk forlag,1925.-464 p.
188. Pottier B. Linguistique générale. Théorie et description.-P.: Klincksieck, 1974. 339 p.
189. Stéfanini J. A propos de la notion d'incidence en psychomécanique // Travaux de linguistique et de la littéra-ture.xill,l.-Strasbourg,1980.-P. 43-51.
190. Strawson P.P. Meaning, truth and communication // Linguistique at large / éd. by N. Minnis. London: Victor Gollancz ltd., 1971.- P• 91-109.
191. Trognon A. Comment présenter l'interactioa//Echanges sur la conversation / sous la direction de J. Cosnier «t al.-P.: Édition du centre nationale de la recherche scien -tifique,1988. P. 19-31.
192. Valin R. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe.
193. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ
194. Ахманова О.С. .Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1966.-606с.
195. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.-2-еизд.- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685с.
196. Бородина М.А.,Гордина М.В., Шишмарев В.Ф. Словарь старофранцузского языка к Книге для чтения по истории французского языка В. Шишмарева.- М.-Л.: Мзд-во АН СССР,1955.- 275с.
197. Розенталь Д.З., Джанджакова Е.Б., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. -2-е изд.,испр.- М.: ЧеРо,1998.-400с.
198. Скрелина Л.М.,Кузьменко О.Н. Словарь старофранцузского языка.
199. СПб.: Златоуст, 1997.- 113с. q^ Clédat L. Petit glossaire.- P.: Garnier, 1900.- 123 p.
200. Ducrot 0., Todoror T. Dictionnaire encyclopédique dessciences du langage. P.: Édition du seuil, 1972. - 476 p.
201. Grandsaigne d*Hauterive R. Dictionnaire d# ancien franais.- P.ï barousse, 1969. 592 p.
202. Greimas A.J. Dictionnaire de 1* ancien français jusqu'aumilieu du xlV e siècle. - P.: Larousse, 1969. - 676 p.
203. Marouzeau J. Lexique de la terminologie linguistique.
204. P.: Guethner, 1933. 205 p.
205. Roques M.L. Recueil général des lexiques français dumoyen âge / Xll-e-XV-e siecle/. Lexique alphabétique. -. P.s Champion.- Vol.l.-1936.-264p.-Vol.2.- 1938.-269p.
206. СПШОК ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИЙ К НИМ
207. Adam Le mystere d' Adam, édition diplomatique accompagnéed'une reproduction photographique du manuscrit de Tours et des leçons des éditions critiques par L. Sletsjoe.- P.: Klincksieck,1968.- 89 p.
208. Aimeri D*après l'édition de M.L. Demaison. Chanson de gestepubl. d'après les manuscrits de Londre et de Paris.- ï. 2.-P. : 1887.
209. Alex. La vie de St. Alexis. Poème du XL-e s. et renouvellements des Xll-e, Xlll-e et XlV-e ss. Publ. par G. Paris et L. Pannier.- P.: Vieweg,l872.- 416p.
210. AN. Aucassin et Nicolette. Chantefable du Xlll-e s. Éd. par
211. M. Roques.- P.ï Champion, 1981.- 153 p.
212. Berte Berte aus grans pies. Les oeuvres d' Adenet le Roi. Éd.par A. Henry.- Bruxelles-Paris: Presses Univ. de Bruxelles; Presses Univ. de Prance, 1963»- 269 p.
213. Brendan The Anglo-Norman voyage of St. Brendan by Benedeit.
214. A poem of the early twelfth century. Bd. with introd.»notes and glossary by E.G.R. Water. Oxford % Clarendon press, 1928.- 210 p.7» Char. Le Charroi de Nîmes. Chanson de geste du Xll-e s. 2d. par J.-L. Perrier. - P.: Champion, 1931. - 78 p.
215. Chev. Le Chevalier au lion / Yvain /. Éd. d'après la copie de
216. Guiot par M. Roques. P.: Champion,I960.- 266 p.
217. Cligès Les Romans de Chrétien de Troyes. Éd. d'après la copiede Guiot par A. Micha. T.2. - P.: Champion, 1957. -256 p.
218. Erec Erec et Enide. Des Romans de Chrétien de Troyes. Publ.par M. Roques. P.: Champion,1952. - 286 p.
219. Fabliaux C.-H. Livingston. Le jongleur Gautier le Leu. Étudesur les fabliaux. Cambridge: Massachusetts Harvard Univ. Press,1951. - 378 p.
220. Feuillée Le jeu de la feuillée. Adam Le Bossu. Éd. par E. Langglois. P.: Champion, 1976. - 82 p.
221. Graal Der Percevalroman / Li contes dei graal /.In Auswahlhrsg.von A. Hilka.2. Aufl.besorgt. von G. Rohtfa. Tubingen: Heimeyer, 1958. - 142 p.
222. Huon Huon de Bordeaux. Éd. par P. Ruelle. - P.: Bruxelles,1960. 498 p.
223. Loois Le Couronnement de Louis. Chanson de geste du Xll-e s.fid.par E. Langlois. P.: Champion, 1966. - 170 p.
224. Nicolas La vie de St. Nicolas par Wace. Poème religieux du
225. Xll-e s. Publ. d'après tous les manuscrits par E. Ronsjo. -Copenhague, Munksgaard, 1941. 204 p.
226. Orange La Prise d'Orange. Chanson de geste de la fin du Xll-es.lSd. d'après la rédaction AB avec introd., notes et glos -saire par Cl. Régnier. P.: Klincksieck, 1967. - 159 p.
227. Pelerinage Le Pélérinage de Charlemagne. Texte reconstituépar E. Koschwitz. Publ. avec un glossaire par A. J. Cooper.-P.ï Lahure, 1925. 101 p.
228. Raoul Raoul de Cambrai. Chanson de geste. Publ. par P. Meyeret A. Longnon. P.: Didot et c-ie, 1882. - 382 p.
229. Renard Le roman de Renard: Branches 1,11,111,1V, V, Vlll, X,
230. XV. Chronologie, préf., bibliogr., not. et lexique par J.Du-fournet. P.: Garnier-Flammarion,1976. - 441 p.
231. Rois Le jeu des Trois Rois. Herman de Valenciennes. Troiscycles anglo-normands inédits du Xll-e s.// Vox Romanica. -1989. T.48. - P. 85 - 107.
232. Roi. La Chanson de Roland. Texte établi d'après le manuscritd'Oxford par G. Moignet. Paris - Bruxelles - Montréal: Angue, 1969. - 320 p.gÜ2
233. Rose Le roman de la Rose. Publ.par D.Poirion. - P.: Garnier1. Plammarion, 1974. 576 p.
234. Sages Le roman des Sept Sages. - P.: Droz, / l<5.r./.-144 p.
235. Ste Eulalie // Koschwitz E. Les plus anciens monuments de lalangue française. T.l. - Leipzig: Reisland, 1920. -P.7.
236. St. Nicolas Le jeu de St. Nicolas. Jehan Bodel. 2d. par A.
237. Henry // Université libre de Bruxelles. Travaux de la faculté de philosophie et lettres. T.XXI. - Bruxelles, 1962. - 399 p.
238. Tristan Le roman de Tristan. Poème du Xll-e s. 2d. par B.
239. Muret . -P.: Champion, 1967. -171 p.
240. Gigi Oeuvres de Colette.- P.: Hachette,1960.-183p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.