Способы актуализации прецедентных феноменов в публицистических текстах Ю.Д. Поминова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Жаева, Роза Райхановна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат наук Жаева, Роза Райхановна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ
1.1. Проблема изучения текста в свете современной лингвистической парадигмы
1.2. Интертекстуальность и прецедентность как составляющие культурно-языковой характеристики текста
1.3. Прецедентные феномены как культурные знаки-коды в
лингвокультурологической парадигме исследований
Способы существования прецедентных феноменов
1.4. Функции прецедентных феноменов
Выводы по главе
ГЛАВА И. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ
В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ Ю. ПОМИНОВА
2.1 Корпус прецедентных феноменов в публицистическом дискурсе
2.2.Прецедентный текст как маркер идиостиля автора
2.3. Актуализация прецедентных феноменов в публицистических текстах Ю. Поминова
2.4. Частотные символы прецедентных феноменов в публицистике
Ю. Поминова
2.5. Лингвопрагматический анализ восприятия прецедентных
феноменов различными социально-возрастными группами
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Прецедентные феномены в русскоязычном религиозном дискурсе Казахстана: лингвоперсонологический аспект2022 год, кандидат наук Кильдибекова Бибигуль Еркеновна
Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке2008 год, кандидат филологических наук Чемезова, Ирина Анатольевна
Лингвопрагматические особенности прецедентных феноменов в современном молодежном дискурсе: на материале английского и русского языков2016 год, кандидат наук Золотарев, Михаил Владимирович
Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен: на материале научных и эпистолярных текстов2007 год, кандидат филологических наук Арбузова, Виктория Юрьевна
Особенности функционирования прецедентных феноменов в детективном дискурсе: на материале английского и русского языков2014 год, кандидат наук Завьялова, Галина Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы актуализации прецедентных феноменов в публицистических текстах Ю.Д. Поминова»
ВВЕДЕНИЕ
Прецедентные феномены занимают особое место в парадигме лингвистического знания. Практически любой представитель той или иной культуры при восприятии и создании нового текста обращается к прецедентным высказываниям, текстам, так как «они во многом задают границы и основные векторы развития национального культурного пространства... Без знания прецедентных текстов невозможно сколько-нибудь адекватное и полноценное понимание не только текстов той или иной культуры, обнаружение их интертекстуальных связей, но и понимание самой культуры» [Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь 2004: 29].
Согласно философской концепции П. Рикера, любое понимание опосредованно текстами, и человек, оперируя ими, включается в целостный контекст культуры и становится субъектом культурно-исторического творчества, благодаря которому осуществляется связь времен [Рикер 1989: 11-15]. Прецедентные тексты - Библия, молитвы, фольклорные произведения (мифы, народные песни, сказки, былины), произведения мировой, русской, казахской литературы и др. - составляют «бессмертный» запас семиосферы, обращение к такого рода текстам происходит в течение многих веков. В процессе коммуникации явление прецедентности активизирует семиотический запас текстов, что свидетельствует о преемственности культурного опыта. По мнению Е. В. Сидорова, коммуникативность «являет собой тот отличительный признак, который присущ только тексту и благодаря которому текст существенным образом выделяется из массы других объектов, в том числе и языковых» [Сидоров 1987: 54-55]. Следовательно, коммуникативность - интегральное, глобальное качество текста, характеризующее его как целостную речевую систему.
Взаимосвязь текстов осуществляется с помощью цитирования, ссылки
на текст-источник, употребления «чужих» слов в «своем» тексте, что
3
позволяет нам говорить о соотношении категорий прецедентное™ и интертекстуальности. Следовательно, корреляция данных единиц связывает понятие прецедентности с осознанием функционирования прецедентных феноменов и включает такие понятия, как цитата, аллюзия и реминисценция, отражает их включенность в культурный фонд нации.
Прецедентные феномены - это смыслоформируюхцие элементы дискурса не только отдельной социальной группы или нации, но и отдельной языковой личности. В культурный тезаурус любой языковой личности входят прецедентные феномены, они участвуют в формировании когнитивной базы лингво-культурного сообщества.
Прецедентные феномены, являясь когнитивной составляющей культуры народа, постоянно участвуют в коммуникации. В сознании хранятся инварианты восприятия и, соответственно, они включаются в новый текст не полностью.
Понятия «язык», «человек», «культура», «текст» связаны и дополняют друг друга в аспекте изучения прецедентности, так как объединены общей совокупностью знаний и представлений того или иного культурного сообщества, а также способами и вариантами этой базы, используемыми носителями языка. Взаимосвязь языка и культуры нашла отражение в понятии «концепт». «Концепт - это универсальная семантическая категория, которая отражается в человеческом сознании, обозначается словом данного языка и имеет антропоцентрическую и лингвокультурологическую сущность» [Слышкин 2000: 39]. Анализ национально специфичных для данного языка концептов является одним из важнейших направлений изучения языковой картины мира. Культура народа и язык, как ее важнейшая часть, могут быть исследованы при помощи ключевых концептов той или иной культуры, которые в процессе общения активизируются с помощью коммуникативных единиц языка - текстов. В тезаурусе языковой личности значительное место отводится текстовой концептосфере, включающей в себя
4
образные представления, фактические сведения, ассоциации, которые в сознании носителя языка связаны с известными ему текстами. «Прецедентные тексты служат основой для формирования лингвокультурных концептов и являются единицами для существующей в сознании носителей языка текстовой концептосферы» [Слышкин 2000: 42].
Настоящая диссертационная работа выполнена в русле лингвокуль-турологического анализа фунционирования прецедентных феноменов в казахстанской публицистике и изучения характера их восприятия реципиентами.
Актуальность исследования обусловливается несколькими факторами:
1) наблюдается повышенный интерес исследователей к явлению интертекстуальности и прецедентное™, в том числе и к прецедентным феноменам; последние изучаются лингвистами в разных аспектах: коммуникативно-прагматическом (Н. Д. Бурвикова, Н. С. Валгина, И. Е. Дементьева, Е. А. Земская, С. В. Ильясова, Л. В. Лисоченко, О. В. Лисоченко, Ю. Н. Караулов, С. Г. Корконосенко, М. Ю. Сидорова, С. И. Сметанина); когнитивном (Д. В. Багаева, А. Р. Бейсембаев, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных, С. Г. Шулежкова); лингвокультурологическом (3. К. Ахметжанова, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Б. Мадиева, Ю. Е. Прохоров, II. А. Таирова); психолингвистическом (Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин); методическом (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Ю. Е. Прохоров, Е. Г. Ростова). Особый интерес вызывают проблемы функционирования прецедентных высказываний в языке СМИ, в частности в газетных заголовках (И. В. Высоцкая, Т. Г. Добросклонская, Е. А. Земская, В. Г. Костомаров, О. П. Семенец); в рекламных текстах (Ф. С. Рагимова), но до сих пор нет единой формулировки определения термина прецедентные феномены;
2) исследование прецедентных феноменов в аспекте интертекстуальности является одним из главных, так как значимость прецедентных
феноменов базируется на диалогическом взаимодействии между текстами, на возможности языковой личности аппелировать к «чужому слову» при создании собственных речевых произведений;
3) изучение прецедентных феноменов предоставляет возможность проследить процессы воздействия автора на читателей и получить данные о характере восприятия реципиентами прецедентных феноменов. Однако материал, который подает автор в тексте, должен быть ориентирован на «своего» читателя, следовательно, целесообразно изучение функционирования прецедентных феноменов не только с точки зрения лингвистической прагматики, но и с социолингвистических позиций, поскольку условия их функционирования, закрепления в сознании личности, частота и предпочтительность употребления членами социума, проживающего в Казахстане, происходит в условиях билингвизма;
4) Прецедентные феномены являются одним из важных объектов исследования в лингвокультурологии, так как они указывают на интеллектуальные, эмоционально-оценочные и ценностные особенности мировоззрения народа, поставляя модели, структурирующие поведение представителей лингво-культурного сообщества.
Текст функционально эффективен, если способен включить воображение читателя и актуализировать его культурные знания. Немаловажное значение для достижения эффективности имеют прецедентные феномены, включаемые в публицистический текст.
Объект исследования составляют публицистические тексты Ю. Д. Поминова.
Предмет изучения - способы актуализации прецедентных феноменов, в публицистических текстах Ю. Д. Поминова.
Материалом исследования послужили свыше 1000 прецедентных феноменов, выявленных в результате сплошной выборки из областной общественно-политической газеты «Звезда Прииртышья» (с 2000 г. по 2010
б
гг.) и произведений редактора данной газеты Ю. Д. Поминова.
Цель диссертации заключается в анализе способов актуализации прецедентных феноменов в публицистических текстах Ю. Д. Поминова.
Цель исследования определила постановку следующих задач:
- провести анализ сложившихся в современной лингвистике представлений об интертекстуальности и прецедентных феноменах;
- описать роль прецедентных феноменов в построении сообщения и исследовать их возможности с учетом специфики публицистической коммуникации;
- проанализировать прецедентные феномены как составляющие идиостиля автора (на примере публицистических текстов Ю. Д. Поминова);
- определить состав прецедентных феноменов в публицистических текстах и выявить способы их актуализации;
- исследовать характер восприятия прецедентных феноменов реципиентами, проживающими в условиях функционирования билингвизма.
Методы и приемы исследования. В работе использован количественный контент-анализ, с помощью которого была определена частота употребления ПФ, контекстологический метод, позволивший изучить ПФ в условиях их речевого употребления, также был применен метод анкетного опроса и статистической обработки собранных данных.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) прецедентные феномены, как единицы дискурса, репрезентируют культурные и ментальные ценности той или иной нации и языковой личности, служат средством образования, актуализации нового смысла и усиления его экспрессивности в публицистическом тексте;
2) прагматическая составляющая прецедентных феноменов, их эмоциональная нагруженность как культурных знаков, обусловливает разнообразие функций и способов апелляции к ним в тексте;
7
3) прецедентные феномены маркируют речь, являются единицами лингво-культурных кодов, средством формирования индивидуального стиля автора;
4) языковая игра служит средством актуализации прецедентного феномена, создания на его основе нового, более актуального для описываемой ситуации смысла;
5) прецедентные феномены является частью культурной памяти народа и активно используются в публицистике, с одной стороны, пополняя корпус выразительных средств языка СМИ, а с другой, свидетельствуя о характере выбора языковых средств автором текстов.
В качестве методологической основы данной работы следует рассматривать базовые положения в области прагматики (Э. Бенвенист, И. Р. Гальперин, В. А. Звегинцев и др.), стилистики и речевых жанров (И. В. Арнольд, М. М. Бахтин и др.), семиотики (Р. Барт, Ю. Кристева, Ю. М. Лотман, Ю. А. Сорокин и др.), когнитивно-дискурсивной теории (Л. А. Араева, А. Р. Бейсембаев, Д. Б. Гудков, Н. Д. Голев, В. И. Карасик, В. В. Красных, Е. С. Кубрякова, С. В. Оленев, Ю. С. Паули и др.), лингвокогнитивистики, психолингвистики (3. К.Ахметжанова, П. А. Катышев, В. В. Красных, Ю. А. Сорокин и др.), межкультурной коммуникации (Д. Б. Гудков, 3. К. Сабитова и др.)
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые собран корпус прецедентных феноменов, функционирующих в публицистических текстах в условиях билингвизма, предпринята попытка исследовать особенности идиостиля журналиста на основе анализа выявленных феноменов, актуализирован социолингвистический аспект интерпретации экспериментальных данных и комплексного описания закономерностей употребления прецедентных феноменов в дискурсе печатных СМИ; выявлены частотные способы актуализации и разработана
типология ПФ в публицистическом дискурсе.
8
Научная гипотеза исследования состоит в том, что прецедентные феномены являются единицами дискурса, служат средством образования, актуализации нового смысла и усиления его экспрессивности в публицистическом тексте, выполняют эмоционально-экспрессивную, оценочную функцию и направлены на достижение конкретного эффекта убеждения или побуждения, поэтому для адекватного восприятия информации адресату нужна определенная эрудиция и подготовленность.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что проведенный анализ материала дает представление о месте и роли прецедентных текстов в публицистическом дискурсе, которыми обладают носители языка, являющиеся представителями разных национальностей и живущие в Казахстане; в описании функциональных возможностей прецедентных феноменов в публицистическом дискурсе; в уточнении терминологического поля интертекстуальных единиц (крылатые слова, цитаты, аллюзии, реминисценции, прецедентные тексты и т.д.); в расширении предметной области лингвистической стилистики.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в вузовских курсах современного русского литературного языка, культуры речи, стилистики, лингвистического анализа текста, а также при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам интертекстуальности и прецедентности. Материалы диссертации также могут быть использованы при преподавании русского языка и словесности в старших классах средней школы, в журналистской практике, проведении элективных курсов, написании курсовых, дипломных работ.
Апробация диссертации. Основные положения исследования обсуждались на конференциях разного уровня: I Международной научно-практической конференции «Мир и человек: история, современность и перспективы». (Сибирская академия управления и массовых коммуникаций (институт). Новосибирск, Россия, 25 октября 2008 г.), Международной
9
научно-практической конференции «Языковое пространство Казахстана в. новом тысячелетии и проблемы мировой лингвистики» (Алматы, Казахстан, 2008 г.), в сборнике научных трудов памяти Е. А. Седельникова «Филология: вчера, сегодня, завтра» (Павлодар, Казахстан, 2008 г.), Международной научно-практической конференции «Междисциплинарность в преподавании языков» (Киргизия, Бишкек, 2009 г.), IV международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (г. Кемерово, Россия, 4-6 июля 2011 г.). Содержание работы отражено в одиннадцати статьях и тезисах докладов, одна из которых опубликована в издании, включенном в реестр ВАК Минобрнауки РФ.
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка принятых сокращений и приложений.
ГЛАВА 1.
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ
1.1. Проблема изучения текста в свете современной лингвистической парадигмы
Лингвистику конца XX - начала XXI вв. характеризует стремительное развитие в разных областях, смена парадигм и объектов изучения. История лингвистики «неизбежно выдвигает на определенном этапе своего развития ту или иную парадигму, что имеет следствием, с одной стороны, более глубокое познание объекта исследования, а с другой - с течением времени приводит к его одностороннему изучению» [Попова 2000: 94]. В научный оборот термин «парадигма» введен Т. Куном, который предложил рассматривать ее как научное сообщество, руководствующееся в своей исследовательской деятельности определенной совокупностью знаний и подходом к объекту исследования [Кун 1977: 43]. «В лингвистике (и вообще в гуманитарных науках) парадигмы не сменяют друг друга, а накладываются одна на другую, сосуществуя в одно и то же время, игнорируя друг друга» [Маслова 2004: 5]. В зависимости от объекта изучения, привлекающего внимание большинства ученых в определенные промежутки времени, появляется та или иная система рассмотрения проблемы.
Исторически сложились три парадигмы:
-сравнительно-историческая, в основе которой лежит сравнительно-исторический метод;
- системно-структурная, где основой основ было слово и язык рассматривался как абстрактная схема, вне культуры и в отвлечении от людей, говорящих на нем;
- антропоцентрическая, известная как когнитивный поворот, или когнитивная революция, в центре которой оказывается человек как носитель
11
языка, являющийся представителем той или иной культуры.
Для современной лингвистики ключевым является понятие антропоцентричности языка, с позиций которой человек познает мир и самого себя с помощью своего сознания, мышления и языка, т.е мир предстает сквозь призму представлений человека. «Человек - это центр, через который проходят координаты, определяющие предмет, задачи, методы, ценностные ориентации современной лингвистики» [Попова 2002: 69]. «Признание человека тем феноменом, который определяет и консолидирует науку о языке, произошло благодаря исканиям многих поколений лингвистов, начиная с В. Гумбольдта» [Попова 2002: 69], который понимал язык как «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 1984: 304], как «не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей», но средство, «заложенное в самой природе человека и необходимое для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [Гумбольдт 1984: 51].
Говоря о неразрывной связи языка и человека, Э. Бенвенист отмечает: «Невозможно отобразить человека без языка и изобретающего себе язык. В мире существует только человек с языком, человек, говорящий с другим человеком, и язык, таким образом, необходимо принадлежит самому определению человека. Именно в языке и благодаря языку человек конституируется как субъект» [Бенвенист 2002: 293]. Следуя направлению, заданному Э. Бенвенистом, Ю. С. Степанов еще в 70-е годы писал: «Язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться. Поэтому в своем главном стволе лингвистика всегда будет наукой о языке в человеке и о человеке в языке, наукой гуманитарной» [Степанов 1974: 15].
По мнению Л. А. Араевой, «Язык - система сложная, неравновесная, саморазвивающаяся. Становление новых норм, новых стереотипов идет исподволь, на мощной волне ассоциаций» [Араева 2009].
12
Г. Остоф и К. Брутман считают, что язык «по-настоящему существует только в индивидууме, тем самым все изменения в жизни языка могут исходить только от говорящих индивидов» [Остоф, Бругман 1960: 159].
3. К. Ахметжанова отмечает, что современная «лингвистика переживает переходный период, когда на первый план выходит когнитивная лингвистика, актуальность приобретают исследования, посвященные человеческому фактору в языке. В частности, можно говорить об антропоцентризме как основе функционирования языка, когда акт речевого общения может состояться только при условии учета фактора человека-коммуниканта» [Ахметжанова 1997: 12].
По мнению А. Р. Бейсембаева, «языковые явления изучаются в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью, поскольку человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной деятельности в нем» [Бейсембаев 2003: 25].
Проблема человеческого фактора в языке решалась и в трудах Л. В. Щербы, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Р. О. Якобсона, В. А. Звегинцева и др. Исследования «В. Гумбольдта, О. Есперсена, ТУТ. Балли, Э. Бенвениста, Г. Гийома и современных исследователей укрепляют научный интерес к человеку: и в обобщенно-историческом смысле - как к создателю языка, воплощающего картину мира, и в конкретном - как к говорящему лицу, производителю данного текста. Нет ни одного текста, не порожденного коммуникативными намерениями субъекта речи и не отражающего в своей структуре ту или иную пространственно-временную позицию его по отношению к сообщаемому» [Золотова, Онипенко, Сидорова 2004: 20].
Исследователи, стоящие на позициях антропоцентризма, исходят из основных положений, сущность которых заключается в следующем:
1. Видение мира, его понимание и структурирование преломляются в сознании языковой личности и закрепляются в системе языка в виде
13
субъективированных привычных и понятных носителю данного языка представлений, образов, концептов, категорий и моделей, и в процессе речевой деятельности репрезентируется в виде так называемой языковой картины мира.
2. В результате концептуального и семантического анализа когнитивный багаж носителя языка постоянно возобновляется.
3. Одним из центральных способов получения информации об окружающем мире является процесс общения, представляющий собой «передачу или обмен концептами в вербальной или невербальной форме» [Красных 2002: 198].
В рамках антропоцентрического описания любой акт речевой коммуникации является адресным, т.е. ориентированным на фактор адресата [Арутюнова 2003].
По мнению Р. О. Якобсона, любое речевое общение, речевое событие состоит из следующих компонентов: адресант - контекст, сообщение, контакт, код - адресат [Якобсон 1975: 179].
Антропоцентричность коммуникативного акта проявляется в том, что именно человек создает, и он же воспринимает созданный партнером по коммуникации текст, тем самым образуя коммуникативную цепочку. Кроме того, человек - главная тема сообщения, так как люди, как правило, говорят о себе самих или о других.
С антропоцентризмом, одним из принципов современной парадигмы, тесно связаны другие лингвистические принципы, которые все вместе определяют идеологию современного языкознания как науки о человеке: экспансионизм, функционализм, экспланаторность. Эти принципы в качестве параметров современной лингвистической парадигмы впервые были выдвинуты и обоснованы Е. С. Кубряковой [Кубрякова 1994: 30]. Е. А. Попова добавила к ним еще два: текстоцентризм и семантикоцентризм [Попова 2000: 68].
Центральное место в антропоцентрической парадигме лингвистики занимает изучение текста, так как человек живет в «мире текстов». Само понятие человека разумного и языка связаны необходимой составляющей реализации языка как средства общения и человека как субъекта, инициатора коммуникации.
Средством коммуникации является текст, так как язык дан личности или создан ею для речевого общения. «Процесс, в котором возникает текст, есть речевой процесс, речь. Для осуществления этого процесса человек использует специальное устройство - язык. Язык является устройством для производства и приема текстов человеком» [Супрун 1997: 51].
Н. Д. Голев считает, что «речевое произведение представляет собой особый антропотекст, т.е. текст, способный отражать разные аспекты языковой личности. <...> Термин «антропотекст» актуализирует в изучении проблемы взаимодействия текста и языковой личности следующий момент: эта проблема есть проблема именно лингвистики, объект и предмет исследования которой - текст» [Голев 2004: 27].
Значительную часть своих познаний о мире человек извлекает из текстов, так как они оказывают огромное влияние на формирование взглядов человека, в том числе на его язык, как устройство для создания, преобразования и понимания текстов. С помощью текстов знания передаются из поколения в поколение, от одного лица другому вне времени и пространства, обогащаясь при каждом обращении. Значит, «текст - средство материализации знаний» [Якобсон 1975: 105]. По мнению А. Е. Супруна, «текст можно и нужно рассматривать как некоторую лингвистическую данность. Именно текст лингвисты могут наблюдать, многократно воспроизводить и исследовать. Именно из текста получает лингвистика информацию о языке» [Супрун 1996: 74]. А «изучение любой языковой единицы и категории должно обязательно соотноситься с текстом, должно быть нацелено на выяснение того, как та или иная языковая единица или
15
категория участвует в формировании определенного типа текста, какие приращения смысла обнаруживают единицы всех уровней языка при включении в текст. Без всего этого представление о языке будет неполным» [Якобсон 1975: 27].
До недавнего времени многие ученые не были уверены в значимости текста для лингвистики. Исследователь А. Т. Кривоносов полагал, что лингвистика текста рано или поздно завершит очередной этап лингвистических заблуждений [Кривоносов 1986: 23]. В то же время В. В. Виноградов, Н. С. Поспелов, Г. О. Винокур, М. М. Бахтин, Н. И. Жинкин, И. А. Фигуровский, В. А. Звегинцев и другие связывали с изучением текста будущее лингвистики и поэтому сравнивали текст с лингвистической вселенной и космосом. По мнению В. А. Звегинцева, ученые, занимающиеся изучением текста, «не подозревают, что им придется иметь дело с объектом, по своей грандиозности не уступающим вселенной, -в сущности, лингвистической вселенной» [Звегинцев 1980: 14].
Был период, когда текст считался самой крупной синтаксической единицей и изучался в рамках синтаксиса, затем лингвистика текста стала самостоятельной, достаточно обособленной от других разделов языкознания областью лингвистики, впоследствии текст стал главным объектом современной лингвистики. В последние годы активно развивается большое количество новых языковедческих дисциплин, изучающих текст: теория текста, этнолингвистика, лингвистическая прагматика, лингвистика нарратива и другие. Например, теория текста ориентирована на коммуникативный процесс и функциональный аспект в изучении языка, что приводит к выявлению коммуникативной единицы высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение. «Такой единицей является текст, который мыслится, прежде всего, как единица динамическая, организованная в условиях реальной коммуникации и, следовательно, обладающая экстра- и интралингвистическими параметрами» [Валгина 2003:
16
Лингвистическая прагматика исследует язык в действии, в процессе его реального употребления - в речи, которая представляет собой текст. «Прагматику можно определить как дисциплину, предметом которой является связанный и достаточно длинный текст в его динамике - дискурс, соотнесенный с главным субъектом, с «Эго» всего текста, с творящим текст человеком» [Степанов 1981: 332]. В рамках лингвистики нарратив толкуется как художественный текст, передающий информацию о реальных или вымышленных событиях, происходящих во временной последовательности, установленной говорящим [Попова 2002]. Текст как объект изучения рассматривается и в других смежных науках: этнопсихолингвистике, лингвокультурологии и т. д.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Прецедентность и приращение смысла в общественно-политическом дискурсе: когнитивно-прагматический аспект2013 год, кандидат наук Орехова, Екатерина Николаевна
Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации1999 год, доктор филологических наук Гудков, Дмитрий Борисович
Прецедентный мир В. Высоцкого в дискурсе новых медиа: семантико-аксиологический и регулятивный аспекты2017 год, кандидат наук Кабанков, Артем Игоревич
Прецедентное имя как феномен интертекстуальности в англоязычном художественном дискурсе2014 год, кандидат наук Поветьева, Елена Викторовна
Лингвокогнитивные основы теории прецедентности2015 год, кандидат наук Моисеенко, Лилия Васильевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Жаева, Роза Райхановна, 2012 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Алексеенко, М. А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности [Текст] / М. А. Алексеенко // Массовая культура на рубеже XX -XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов / под ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. - М.: Азбуковник, 2003. - 365 с. Аникина, Э. М. Функционирование прецедентных феноменов [Текст] / Э. М. Аникина - Сибирский гос. ун-т путей сообщения. - Новосибирск, 2000. 160 с.
Араева, Л. А. Пропозиция как детерминанта парадигматической связанности производных слов [Текст] / Л. А. Араева // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: материалы III Международной научно-практической конференции (Бийск, 14 октября - 15 октября 2008 г.) / Отв. ред. Е. Б. Трофимова; Бийский пед. гос. ун-т им. В. М. Шукшина. -Бийск: ГОУ ВПО «БПГУ», 2008. - С. 3-10.
Араева, Л. А. Креативность повседневности. [Текст] / Л. А. Араева // Речевое общение и вопросы экологии русского языка: сборник научных работ, посвященный 80-летию доктора филологических наук, профессора А. П. Сковородникова / Сибирский федеральный университет; под ред. Г. А. Копниной. - Красноярск, 2009. С. 19-27.
Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. [Текст] / И. В. Арнольд // Сборник статей. СПбГУ, 1999. - 346 с.
Арнольд, И. В. Проблемы интертекстуальности/ [Текст] И. В. Арнольд // Вестник СПбГУ. - Серия 2. - Вып. 4. - 1992. - С. 53-57. Арутюнова, Н. Д. О работе группы «Логический анализ языка» Института языкознания РАН [Текст] Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995. -М., 2003.
Ахманова, О. С., Гюббенет, И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема [Текст] / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет //
Вопросы языкознания, 1977. - № 3. - С. 47-55.
Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. [Текст] / О. С. Ахманова. - М., 2004. - 607 с.
Ахметжанова, 3. К. Об антропоцентрической направленности языков [Текст]/ Принцип антропоцентризма в современной лингвистике. - Алматы, 1997. -260 с.
Ашукин, Н. С, Ашукина, М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения [Текст] / Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. - М.: Современник, 1996. - 767 с.
Баженова, Е. А. Интертекстуальность научного текста [Текст] / Е. А. Баженова // - Ставрополь: СГУ, 1999. - 255 с.
Базылев, В. Н. Язык - ритуал - миф [Текст] / В. Н. Базылев. - М.: Наука, 1994.-384 с.
Баранов, А. Г. Модель речевого воздействия: автор У8 реципиент [Текст] / А. Г. Баранов // Проблемы речевого воздействия. - Материалы Всероссийской научной конференции. - Вып. 1. Речевые цели и средства их реализации. - Лиманчик, 1999. - С. 5-7.
Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук [Текст] / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - 364 с. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М. М. Бахтин. - М.: Искусство, 1986. - 367 с.
Бахтин, М. М. Проблемы содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве [Текст] / М. М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. - М.: Художественная литература, 1975. - С. 32-36. Бейсембаев, А. Р. Языковая сущность и способы экспликации эгоцентризма текста: Автореф. дисс.. .д-р филол. наук - Алматы, 2003. - 52 с. Бенвенист, Э. Общая лингвистика [Текст] / Э. Бенвенист. - М.: УРСС, 2002. - 448 с.
Бицилли, П. М. Заметки о Толстом [Текст] / П. М. Бицилли // Трагедия
138
русской культуры: Исследования, статьи, рецензии. - М.: Русский путь, 2000.
- 397 с.
Библер, В. С. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век [Текст] / В. С. Библер. - М.: Изд-во политической литературы, 1991.-171 с.
Богин, Г. И. Концепция языковой личности [Текст] / Г. И. Богин. - М., 1982.
- 296 с.
Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов [Текст] / Г. И. Богин: автореферат дисс. ... д-ра филол. наук. - JL, 1984.-24 с.
Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию [Текст] / И. А. Бодуэн де Куртенэ. - М., 1963. - T. II. - 391 с. Бюхман, Г. Сборник крылатых слов [Текст] / Г. Бюхман. - Мюнхен, 1978. Валгина, Н. С. Теория текста [Текст] / Н. С. Валгина // Учебное пособие. -М.: Логос, 2003.-280 с.
Веселовский, А. И. Из введения в историческую поэтику [Текст] /
A. Н. Веселовский // Историческая поэтика. - М.: Высшая школа, 1989-С. 42-58.
Виноградов, В. В. Стиль Пушкина [Текст] / В. В. Виноградов. - М.: Гослитиздат, 1941. - 438 с.
Виноградов, В. В. О художественной прозе [Текст] / В. В. Виноградов. - М., 1930.-360 с.
Виноградов, В. В. О языке художественной литературы [Текст] /
B. В. Виноградов. -М.: ГИХЛ, 1959. - 170 с.
Виноградов, В. В. Проблема русской стилистики [Текст] / В. В. Виноградов. -М, 1981.-320 с.
Волгин, И. А. Последний год Достоевского [Текст] / И. А. Волгин. - М.: Сов. писатель, 1986. - 575 с.
Воркачев, С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация:
139
истоки и цели [Текст] / С. Г. Воркачев // Филологические науки . - 07/2005 . -№ 4 . - С.76-83 .
Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт, становление антропоцентрической парадигмы в языкознании [Текст] / С. Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 4-9. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы) [Текст] / В. В. Воробьев. - М.: РУДН, 1997. - 330 с.
Голев, Н. Д. Языковая личность и антропотекст в лингвистике и лингводидактике (типологический аспект) [Текст] /Н. Д. Голев//Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исслед. рус. яз: тр. и мат-лы. - М., 2004. - 320 с.
Григорьев, В. П. Принцип как заязыковой интертекст. [Текст] / В. П. Григорьев // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В. Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 188 с.
Григорьев, В. П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников [Текст] / В. П. Григорьев. - М., 1983. - 229 с.
Гришаева, Л. И. Прецедентные феномены как культурные скрепы (к типологии прецедентных феноменов) [Текст] / Л. И. Гришаева // Феномен прецедентности и преемственность культур. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. - 306 с.
Гудков, Д. Б., Багаева, Д. В. Прецедентное имя и прецедентное выказывание как символы прецедентных феноменов [Текст] / Д. Б. Гудков, Д. В. Багаева // Сб. статей под ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М., 1997. - 264 с. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст] / Д. Б. Гудков. - М.: Гнозис, 2003. - 288 с.
Гудков, Д. Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе [Текст] / Д. Б. Гудков // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999 г. Доклады и сообщения российских ученых. - М., 1999. - С. 120-125. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию [Текст] /
140
B. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 304 с.
Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры [Текст] / В. фон Гумбольдт. -М., 1985.
Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод. [Текст] / Г. В. Денисова. - М.: Азбуковник, 2003. - С. 35.
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ:современная английская медиаречь. - М., 2008. - 264 с. Душенко, К. В. Словарь современных цитат [Текст] / К. В. Душенко. - М., 2002. - 497 с.
Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии [Текст] / Т. М. Дридзе. -М.: Наука, 1984.-237 с.
Евсеев, А. С. Основы теории аллюзии (на материале русского языка) [Текст] / А. С. Евсеев. // дис. канд. филол. наук. - М., 1990. - 226 с. Евтюгина, А. А. Прецедентные тексты в поэзии [Текст] / А. А. Евтюгина. -Екатеринбург, 1995. - 238 с.
Жолковский, А. Ж. Блуждающие сны и другие работы [Текст] / А. К. Жолковский. - М.: Наука, 1994. - 276 с.
Займовский, С. Г. Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризма [Текст] /
C. Г. Займовский. М.: Госиздат, 1930. - 494 с.
Захаренко, И. В. Прецедентные высказывания как объект лингво-когнитивного анализа [Текст] / И. В. Захаренко // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999 г. Доклады и сообщения российских ученых. -М., 1999.-С. 27-32.
Захаренко, И. В. Красных, В. В. Гудков, Д. Б.: Русское культурное пространство [Текст] / И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков // Лингвокультурологический словарь. Гнозис, М., 2004. - 318 с. Земская, Е. А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет [Текст] / Е. А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура.
141
Памяти Т. Г. Винокур. - M., 1996. - 157 с.
Земская, Е. А. Язык и культура. [Текст] / Е. А. Земская. - М., 1996. - 168 с. Звегинцев, В. А. О цельнооформленности единиц текста [Текст] / В. А. Звегинцев // Известия АН СССР: С ЛЯ. 1980. - С. 14. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова, М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка [Текст] / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, M Ю. Сидорова. - М.:ИРЯРАН, 2004. - 542 с.
Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса [Текст]/ Г. А. Золотова. - М., 1982. - 368 с.
Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструтивизм. Постмодернизм [Текст] / И. П. Ильин. М., 1996. - 285 с.
Ильясова, C.B. Инновации в функции заголовка (на материале современной публицистики// Функционирование языка в различных речевых жанрах. Материалы Всерос.науч.конф. - Вып.З - Ростов-на-Дону, 1997. - С. 12- 14. Канчер, М. А. Языковая личность телеведущего в рамках русского риторического этоса: на материале игровых программ [Текст] / М. А. Канчер: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2002. - 258 с. Карасик, В. И. Языковая личность и категория языка [Текст] /В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы значения и смысла: сб.науч.тр. - Волгоград, 1994. - 390 с.
Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-238 с.
Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: ИРЯ РАН, 1999. - С. 44-47. Караулов, Ю. Н. Что же такое «языковая личность»? [Текст] / Ю.Н. Караулов // Этническое и языковое самосознание. - М., 1995. - С. 63-67. Караулов, Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности [Текст] / Ю. Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы:
Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. - М., 1996. -С. 125-126.
Караулов, Ю. Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса [Текст] / Ю. Н. Караулов, В. В. Петров // Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с. Караулов, Ю. Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности [Текст] / Ю. Н. Караулов // Русский ассоциативный словарь. Книга I. Часть I. М.: «Помовский и партнеры», 1994. — С. 190-219.
Караулов, Ю. Н. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний [Текст] / Ю. Н. Караулов // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. -1997.-№4.
Караулов, Ю. Н. Ассоциативная грамматика русского языка [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М., 1993. - 331 с.
Катышев, П. А. Полимотивация - проявление детерминанты русского языка (на материале дискурсивной деятельности носителей диалектного и литературного языка) [Текст] / П. А. Катышев // Актуальные проблемы русистики: Языковые аспекты регионального существования человека. -Томск, 2006. - Вып.З. - С. 488^94.
Костомаров, В. Г., Бурвикова, Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века [Текст] / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова. - СПб.: Златоуст, 2001. - С. 72 - 76. Костомаров, В. Г., Бурвикова, Н. Д. Читая и почитая Грибоедова. Крылатые слова и выражения [Текст] / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова. - М.: Русский язык, 1998. - С. 74-75.
Костомаров, В. Г., Бурвикова, Н. Д. Единицы лингвокультурного пространства [Текст] / В. Г.Костомаров, Н. Д.Бурвикова // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. - Вып. VI. - СПб.: 2003. - 267 с.
Красильникова, Е. В. Опыт описания языковой личности.
A. А. Реформатский [Текст] / Е. В. Красильникова и др.// Язык и личность. -М., 1989.-С. 149-212.
Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций [Текст] / В. В. Красных. - М.: Высшая школа, 2002. — 283 с. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? [Текст] /В. В. Красных // Человек. Сознание. Коммуникация - М.: Изд-во АО «Диалог - МГУ», 1998. - 256 с.
Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? [Текст] /
B. В. Красных. - М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 359 с.
Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций [Текст] / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2001. - 287 с. Кривоносов, А. Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношения языка и мышления [Текст] / А. Т. Кривоносов // Вопросы языкознания. 1986. №6, 1986.-С. 25-27.
Кристева, Ю. Разрушение поэтики [Текст] / Ю. Кристева // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / Под ред. Косикова Г. М. - М.: Прогресс, 2000. - 548 с.
Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман [Текст] / Ю. Кристева // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / Под ред. Косикова Г. М. - М.: Прогресс, 2000. - 438 с.
Кузьмина, H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка [Текст] /H.A. Кузьмина. - Екатеринбург; Омск, 1999. Кубрякова, Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус [Текст] / Е. С. Кубрякова // Известия РАН: СЛЯ. - Т. 53. - 1994.-№2.-С. 35-38.
Кубрякова, Е. С. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности [Текст] / Е. С.Кубрякова, Л. В. Цурикова// Язык средств массовой информации: учеб.пос.по специализации. - М., 2004. - 4.2.
144
-С. 126-159.
Кубрякова, Е. С., Демьянков, В. 3., Панкрац, Ю. Г., Лузина, Л. Г., Краткий словарь когнитивных терминов. [Текст] / Е. С.Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. - Москва, 1997. - 245 с.
Кун, Т. Структура научных революций. 2-е изд. [Текст] / Т. Кун. - М.: Прогресс, 1977.- 110 с.
Лазутина, С. Г. Поэтика русского фольклора [Текст] /С. Г. Лазутина // Учеб. пособие для филол. фак-ов ун-тов. — М.: Высшая школа, 1981.-221 с. Лисоченко, Л. В., Лисоченко, О. В. Феномен языковой игры в речетворческой деятельности говорящего [Текст] / Л. В. Лисоченко, О. В. Лисоченко. - Харьков: Фолио, 1996 - 430 с.
Лисоченко, О. В. Риторика для журналистов: прецедентность в языке и речи
[Текст] /О. В. Лисоченко. - Ростов-на-Дону, 2007. - 318 с.
Лихачев, Д. С. Статьи ранних лет. [Текст] / Д. С. Лихачев, Тверь. ОО РФК.
1993. -144 с.
Лотман, Ю. М. Текст в тексте (Вставная глава) / Ю. М. Лотман //
Лотман Ю. М. Семиосфера. - СПб.: Искусство, 2001. - 255 с.
Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста [Текст] / Ю. М. Лотман
// Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология
/ Под ред. В. П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - 205 с.
Лотман, Ю. М. Лекции по структуральной поэтике [Текст] / Ю. М. Лотман //
Ю. М. Лотман и тартусско-московская семиотическая школа. - М.: Гнозис,
1994.-456 с.
Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование [Текст] / М.В. Ляпон // Язык и личность. М., 1989. - 246 с.
Максимов, С. В. Интертекстуальность: аспекты изучения проблемы [Текст] / С. В. Максимов // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. - Волгоград, 1999. - С. 32-41. Маслова, В. А. Лингвокультурология [Текст] / В. А. Маслова. - М.: Наука,
145
2001.-294 с.
Милославская, Е. В. Языковая личность в свете прецедентных высказываний [Текст] / Е. В. Милославская// Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: Л. И. Гришаевой, М. К Поповой, В. Т. Титова. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. - С. 140 - 148. Мордовии, А. Ю. Аргументивные стратегии языковой личности североамериканского политика: на материале дискурса Г.Киссинджера [Текст] / А. Ю. Мордовии: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2004. - 26 с.
Моль, Абраам. Социодинамика культуры [Текст] / Абраам Моль / Предисл. Б. В. Бирюкова. Изд. 3-е. - М., 2008. - 416 с.
Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации [Текст] / Е. А. Нахимова // монография / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» ; Ин-т социального образования. - Екатеринбург, 2007. - 207 с. Нахимова, Е. А. О критериях выделения прецедентных феноменов в политических текстах [Текст] / Е. А. Нахимова // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2004.-С. 166-174.
Оленев, С. В. Моделирование динамики русской языковой личности: монография [Текст] / С. В. Оленев// Томск, 2008. - 264 с. Опарина, Е. О. Лексика и фразеология, текст: лингвокультуро-логические компоненты [Текст] / Е. О. Опарина // Язык и культура. - Вып. 2. М., 1999. Павиленис, Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. [Текст]/ Р. И. Павиленис. - М., 1983.
Паули, Ю. С. Лингвокреативное моделирование идиостиля Н. А. Бердяева: на материале философского трактата «Смысл творчества. Опыт оправдания человека»: монографии [Текст] / Ю. С. Паули. - Томск, 2008. - 200 с. Пелипенко, А. А., Яковенко И. Г. Культура как система [Текст] / А. А. Пелипенко, И. Г. Яковенко. - М.: Языки рус. культуры, 1998. - 371 с.
146
Поминов, Ю. Мои современники [Текст] / Ю.Поминов. - Павлодар: НПФ «ЭКО», 1999. - 560 с.
Попова, Е. А. Активно развивающиеся и формирующиеся направления в отечественной лингвистике конца XX века [Текст] / Е. А. Попова // Щеулин В. В. Краткое изложение истории и теории языкознания. Книга вторая. -Липецк, 2000. - 229 с.
Попова, Е. А. Выражения из Библии, ставшие частью русской языковой культуры [Текст] / Е. А. Попова // Жизнь слова: Комплексный словарь-справочник трудностей русского языка / Под. ред. Т. В. Гончаровой, В. В. Щеулина. - Липецк, 2002. - С. 69-72.
Попова, Е. А. К проблеме определения текста [Текст] / Е. А. Попова // Исследования по русскому и общему языкознанию / Отв. ред. В. В. Щеулин.
- Липецк, 2000. - 320 с.
Попова, Е. А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива [Текст] /
Е. А. Попова // Дис. ... докт. филол. наук. - Липецк, 2002. - 41 с.
Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учеб. пособие [Текст] /
Ю. Е. Прохоров. - М.: Флинта : Наука, 2004. - 224 с.
Потебня, А. А. Мысль и язык [Текст] /А. А. Потебня. - М., 1999. - 269 с.
Пузырев А. В. Языковая личность в плане субстратного подхода [Текст] /
А. В. Пузырев // Опыты целостно-системных подходов к языковой и
неязыковой ревльности: сб.ст. - Пенза, 2002. - С. 22-28.
Рагимова, Ф.С. Способы актуализации прецедентного высказывания в
рекламном тексте [Текст] / Ф.С. Рагимова // Дис. ... канд. филол. наук. -
Кемерово, 2006.-237 с.
Рикёр, П. Человек как предмет философии // Вопросы философии [Текст] / П. Рикер. -1989. - № 2. - С. 11-15.
Ростова, Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы [Текст] / Ростова Е.Г. // Русский язык за рубежом. -1993.
- № 1.-С. 27-35.
Сабитова, 3. К. Прошлое в настоящем. - Алматы: КазНУ им. аль-Фараби, Издательство «К,азак университет!», 2007. - 320 с.
Санников, В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры [Текст] / В. 3. Санников. - М., 1999. - С. 23-27.
Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- исоциолингвистический аспекты [Текст] / К. Ф. Седов. - Саратов, 1999.- 152 с.
Седов, К. Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности. Грамматический и прагматический аспекты. [Текст] / К. Ф. Седов. - Саратов, 1998.
Семенец, О. П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 5090-х годов [Текст] / О. П. Семенец // Дис. ... канд. филол. наук. - СПб, 2004. -24 с.
Сидоренко, К. П. Пушкинское слово в интертекстовой динамике [Текст] / К. П. Сидоренко. - АДД. - СПб., 1999. - 289 с.
Сидоров, Е. В. Системное определение текста и некоторые проблемы коммуникативной лингвистики [Текст] / Е. В. Сидоров // Вопросы системной организации речи. -М., 1987. - 154 с.
Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе [Текст] /Г. Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 128 с.
Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов [Текст] / Г. Г. Слышкин // Дис. канд. филол. наук. - Волгоград, 1999. - 255 с. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) [Текст] / С. И. Сметанина // Научное издание. - СПб.: 2002. - 382 с.
Смирнов, И. П. Порождение интертекста / Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Л. Пастернака [Текст] / И. П. Смирнов. - СПб.: СПбГУ, 1995. - 345 с.
Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. / Ред. и сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. - М.: Мгаёа, 1999. - 207 с. Солганик, Г. Я. Язык современной публицистики. М.: 2005. - 232 с. Солганик, Г. Я. Свой текст - чужой текст [Текст] / Г. Я. Солганик // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова / Ред. Н. Ю. Шведова и др. - М.: Индрик, 2001. - 330 с.
Соссюр, Ф де. Отрывки из тетрадей Ф. де Соссюра, содержащих записи об анаграммах [Текст] / Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. - М., 1977. Степанов, Ю. С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований. Вступительная статья [Текст] / Ю. С. Степанов // Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - С. 15-18.
Степанов, Г. В. Язык. Литература. Поэтика [Текст] / Г. В. Степанов - М.: Наука, 1988.-382 с.
Степанов, Ю. С. В поисках прагматики [Текст] / Ю. С. Степанов // Известия АН СССР: СЛЯ. 1981. -Т. 40. -№ 4. - С. 35.
Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю. С. Степанов. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 790 с. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 695 с.
Супрун, А. Е. Лекции по теории речевой деятельности [Текст] / А. Е. Супрун. -Минск, 1996.-287 с.
Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление [Текст] / А. Е. Супрун // ВЯ. 1995. - № 6. - С. 17-19.
Сухих С. А. Конститутивные признаки массово-информационного дискурса [Текст] / С. А. Сухих // Вопросы гуманитарных наук. - 2004. - № 2. -С. 106-111.
Тарановский К. Ф. О поэзии и поэтике [Текст] / К. Ф. Тарановский. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 432 с.
149
Тарановский, К. Ф. О взаимоотношении стихотворного ритма и тематики [Текст] / К. Ф.Тарановский // American Contributions to the 5-th International Congress of Slavists. V.l. The Hague, 1963. - 395 c.
Тарасов, E. Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового знания [Текст] / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания - М.: Наука, 1996. - С. 9-10.
Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты [Текст] / В. Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 217 с.
Телия, В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст] / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. - М., 1988.-282 с.
Тураева 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности [Текст] / 3. Я. Тураева //ВЯ. - М.,1994. № 3. - С. 21.
Тынянов Ю. Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) [Текст] / Ю. Н.
Тынянов // Поэтика. История литературы. Кино. - М.: Наука, 1977. - 392 с.
Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире
текстов [Текст] / Н. А. Фатеева. - М.: АГАР, 2000. - 120 с.
Фатеева, Н. А. Картина мира и эволюция поэтического идиостиля Бориса
Пастернака [Текст]/ Н. А. Фатеева // Очерки истории языка русской поэзии
XX века: Опыты описания идиостилей. - М., 1995. - 197 с.
Фоменко, И. В. Цитата [Текст] / И. В. Фоменко // Русская словесность. 1998.
-№ 1.-С. 73 -77.
Шабес, В. Я. Событие и текст [Текст] / В. Я. Шабес - М.: Наука, 1989. - 175 с.
Шафер, Н. Г. Панорама малой прозы. - Павлодар: ТОО НПФ «ЭКО», 2007. Шестак, Л. А. Прецедентные тексты в структуре русской языковой личности: когнитивная природа и структурные модели [Текст] / Л. А. Шестак // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: Тезисы
150
докладов Международного научного конгресса, г. Волгоград, 6-8 апреля 1998 г. - Волгоград, 1999. - 452 с.
Шестов, Л. Пушкин в русской философской критике: конец XIX- первая половина XX в. [Текст] / Л.Шестов. - М.: Книга, 1990. - 296 с. Шпет Г. Г. Внутренняя форма слова (Этюды и вариации на темы Гумбольдта) [Текст] / Г. Г. Шпет //Психология социального бытия. - М.: -Воронеж, 1996.-С. 260.
Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие [Текст] /С. Г. Шулежкова. - М.: «Азбуковник», 2001. - 299 с. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика [Текст] / Р. О. Якобсон // Структурализм: «за» и «против» / Под ред. Е. Я. Васина и М. Е. Полякова. -М.: Прогресс, 1975. - 198 с.
Якобсон Р. А. Избранные работы [Текст] / Р. А. Якобсон. - М., 1985. - 362 с.
Список словарей
Бабичев, Н. Т. Словарь латинских крылатых слов [Текст] / Н. Т. Бабичев, Я. Н. Боровский //Русский язык. - М., - 1982. - 781 с.
Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Сост. С. А. Кузнецов. -СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.
Квятковский, А. П. Поэтический словарь [Текст]/ А. П.Квятковский. - М., 1966. - 375 с.
Комлев, Н. Г. Словарь иностранных слов: более 4500 слов и выражений [Текст] /Н. Г.Квятковский. - М.: ЭКСМО - Пресс, 1999. - 672 с. Краткая литературная энциклопедия [Текст] /под ред. А. А. Суркова. - М., 1975.-1024 с.
Литературный энциклопедический словарь / Под ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. - М.: Советская энциклопедия, 1987. - 492 с. Мокиенко, В. М., Сидоренко К. П. Словарь крылатых выражений Пушкина [Текст] / В. М. Мокиенко, К. П. Сидоренко. - СПб.: СПбГУ, 1999. - 752 с.
151
Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 8000 слов и выражений [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова //РАН, Российский фонд культуры. -М., 2003.-941 с.
Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д. Э.Розенталь. - М., 1985. - 544 с.
Русский ассоциативный словарь. В 2 т. [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. - 703 с. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей [Текст] / Л. А. Войнова, И. А. Молотков, А. И. Федоров; под ред.
A. И. Молоткова. - 4 издание, стереотип. - М., 1986. - 543 с. Языкознание: Большой энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред.
B. Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: Локид Пресс, 2003.-678 с.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА Газета «Звезда Прииртышья»
Поминов Ю.Д. Между прошлым и будущим. Сборник. - Павлодар: НПФ «ЭКО», 1998.-456 с.
Поминов Ю.Д. Хроники смутного времени. Сборник. - Павлодар: РИА «Имидж-мастер», 1997. - 769 с.
Поминов Ю.Д. Мои современники. - Павлодар: НПФ «ЭКО», 1999. - 548 с.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
кскт краткий словарь когнитивных терминов
же лингвокультурное сообщество
лэс лингвистический энциклопедический словарь
кп культурный прецедент
ндмп национально-детерминированное минимизированное представление
пв прецедентное высказывание
пи прецедентное имя
ПС прецедентная ситуация
пт прецедентный текст
ПФ прецедентный феномен
сэс стилистический энциклопедический словарь русского языка
сис словарь иностранных слов
елт словарь лингвистических терминов
СМИ средства массовой информации
зп Звезда Прииртышья
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КОРПУС ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПАРЕМИИ, КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ
Вопрос жизни и смерти Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: фразеологизм «Вопрос жизни и смерти» - о чем-л. весьма важном.
Раздал всем сестрам по серьгам Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: заимствован из белорусского народного творчества. Сестры с серьгами появились, очевидно, в результате перевода стихотворной считалочки. Переведенное на русский язык, осталось лишь нерифмованное «всем сестрам по серьгам, всем старцам - по ставцам». Ставцами раньше называли деревянные миски. Что двор, то говор, что старец, то ставец.
Бумага все стерпит Ю. Поминов, Номенклатурные были - источник: послание «К друзьям» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.), который писал, что «бумага не краснеет», то есть терпит многое. В русскую речь вошла не сама фраза Цицерона, но именно это ее толкование.
Театр одного актера Ю. Поминов, Номенклатурные были - источник: неофициальное название театра «Современник», основанного в 1927 г., в котором был единственный актер — Владимир Николаевич Яхонтов (1899— 1945).
Дело чести, доблести, геройства Ю. Поминов, Номенклатурные были - источник: из Политического отчета Центрального Комитета ВКП(б) XVI съезду партии, который прочитал И. В. Сталин (1878—1953) 27 июня 1930 г. Так руководитель партии выразился о труде и должном к нему отношении в СССР.
Кто ищет - тот находит ЗП, 2000, № 17 - источник: латинская поговорка: Qui quaerit, reperit [кви квэрит, рэпэрит] — Кто ищет, находит.
Мечтать - не вредно ЗП, 2010, № 125 - источник: выражение «Мечтать не вредно».
На грех мастера нет Ю. Поминов, Мои современники - источник: исконно русская пословица, слово грех в ней употреблено в старинном значении — «ошибка» (ср. огрех, и выражение с грехом пополам). Смысл пословицы, следовательно, в том, что любой мастер может ошибиться.
Один в поле не воин ЗП, 2000, № 29 - источник: пословица.
Мал золотник, да дорог Ю. Поминов, мои современники - источник: пословица. Золотник в пословице — старинная русская мера веса, равная примерно 4,266 г. Золотник был самой малой мерой веса Известны и другие варианты этой пословицы: Мал золот ник, да увесист; Мал золотник, да золото [им] весят; Мал золотник, да дорог содержанию.
Ни в зуб ногой Ю. Поминов, Мои современники - источник: выражение «ни в зуб ногой» — лаконичный вариант выражения «ни в зуб толкнуть не смыслит», которое употреблялось в 19 в.
Голыми руками такого не взять Ю. Поминов, Номенклатурные были — источник: поговорка, означает хваткий, хитрый, изворотливый.
Любому оратору фору даст Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: поговорка «Любому фору даст» превзойти, обогнать кого либо в чем либо.
Цветет и пахнет Ю. Поминов, Мои современники - источник: выражение цветет и пахнет.
Тише едешь, больше сэкономишь ЗП, 2002, № 113 - источник: пословица русского народа.
По всему белому свету Ю. Поминов, Хроники Смутного времени -источник: Китайскиий словарь четыре (страны света) и восемь (направлений; обр. в знач.: весь белый свет, весь мир).
Дело не стоит выеденного яйца ЗП, 2004, № 317 - источник: поговорка.
Все гениально — просто ЗП, 2003, № 2 - источник: выражение принадлежит Альберту Эйнштейну.
Ни шатко, ни валко Ю. Поминов, Мои современники - источник: разговорное выражение, о чем-либо среднем, что ни хорошо, ни плохо.
«Мой дом - моя крепость» ЗП, 2002, № 11 - источник: афоризм «мой дом - моя крепость» («ту house is ту castle») принадлежит английскому правоведу Эдуарду Коку (Соке; 1552-1634). Появился он в его комментариях к той части средневекового английского права, в которой говорится о неприкосновенности жилища.
На людей посмотреть и себя показать Ю. Поминов, Блестки — источник: пословица.
Аргументы не стоят ни гроша Ю. Поминов, Блестки — источник: выражение «Гроша медного (ломаного, железного) не стоит». Неодобр, или шутл. ирон. Никуда не годится, не представляет никакой ценности. Медная монета достоинством в две копейки (в Российском государстве 1654-1838 гг.), позднее - в полкопейки (в Российском государстве 1838-1917 гг.); 2) перен. разг. Очень низкая цена чего-л. Вероятно отсюда пошло выражение.
Как бедному жениться - так и ночь коротка Ю. Поминов, Блестки -источник: пословица «Бедному жениться ночь коротка». Используется, когда хотят сказать, что малоимущему, бедному человеку трудно живется.
Кто рано встает - тому Бог дает Ю. Поминов, Мои современники -источник: пословица.
Не горюй: не отпадет голова - прирастет борода Ю. Поминов, Блестки - источник: поговорка - Была бы голова, будет борода. Не отпадет голова, вырастет и борода.
Не в своей тарелке Ю. Поминов, Блестки - источник: фразеологизм «Не в своей тарелке».
Душа не на месте Ю. Поминов, Мои современники - источник: фразеологизм, душа не на месте — (иноск.) беспокоиться.
156
Палец в рот не клади Ю. Поминов, Блестки - источник: пословица: Ему палец в рот не клади — откусит.
Яблоко от яблони ЗП, 2010, № 26 - источник: пословица о детях: Яблоко от яблони недалеко падает.). Неодобр. Дети, как правило, очень похожи на своих родителей. Говорится с сожалением, когда хотят подчеркнуть, что дети имеют те же недостатки, что и их родители.
Теперь-то комар носа не подточит ЗП, 2010, № 40 - фразеологизм.
Место под Солнцем женского бизнеса ЗП, 2004, № 100 - источник: выражение из «Мысли» французского ученого и философа Блеза Паскаля (1623—1662). Он пишет: «Эта собака моя, — говорили эти бедные дети, — это мое место под солнцем: вот начало и образ захвата всей земли» («РешееБ». 1670, ч. I). Но крылатым это выражение стало после того, как статс-секретарь иностранных дел Германии (позднее ее канцлер) граф Бернгард Бныов (1849—1929) произнес (6 декабря 1897 г.) в германском рейхстаге речь, получившую широкую международную огласку. Он говорил о захвате Германией китайского порта Киао-Чао: «Мы готовы считаться с интересами других великих держав восточной Азии, в уверенности, что и наши интересы встретят подобающее им уважение. Одним словом: мы никого не хотим загонять в тень, но требуем и нашего места под солнцем».
Первоначально выражение «место под солнцем» употреблялось в значении «право на существование» и носило гуманистический отпечаток, то впоследствии оно получило политическую окраску.
Молодо-зелено ЗП, 2005, № 119 - источник: поговорка. Говорится в оправдание легкомыслия, желания погулять в молодые годы; о неопытности молодых.
Как рыба в воде... Ю. Поминов, Блестки - источник: фразеологизм. Быть, чувствовать себя (почувствовать) и т.п. как рыба в воде - (в предложении выступает в функции обстоятельства и сказуемого) (разг.) Совершенно свободно, вполне естественно, просто и непринужденно
157
(чувствовать себя где-либо).
Одна голова хорошо, а 13 - лучше ЗП, 2011, № 132 - источник: пословица «Одна голова хорошо, а две лучше». Если в работе человека окружают умные люди, которые хорошо знают свою работу, их усилия складываются.
Доверяй, но проверяй Ю.Поминов Мои современники - источник: пословица.
Вопрос, конечно, интересный Ю. Поминов, Мои современники -источник: из скетча (1980-е гг.) писателя-юмориста Аркадия Иосифовича Хаита (1938—2000). Выражение получило известность после его неоднократного исполнения артистом Ефимом Шифриным в юмористических передачах советского телевидения. Употребляется: при ответе на каверзный, сложный вопрос, когда говорящий не находит сразу должного ответа и потому, чтобы выиграть время, произносит эту фразу. Иногда служит реакцией на риторический или нелепый вопрос.
Ученье свет... ЗП, 2009, № 9 - источник: пословица - ученье свет, а неученье тьма.
«Бочка Диогена» ЗП, 2010, № 45 - источник: фразеологизм. О древнегреческом философе Диогене (IV в. до н.э.) Всем своим образом жизни Диоген доказывал пренебрежение к быту. В многочисленных легендах, о нем говорится, что жил он в бочке, считая дом роскошью. Так возникло выражение бочка Диогена.
Смелость «городки» берет ЗП, 2011, № 126 - источник: афоризм «Смелость города берет».
И по весне цыплят считают ЗП, 2009, № 45 - источник: пословица цыплят по осени считают (от поел. Цыплят по осени считают о чем - либо судят лишь по конечным результатам).
«В здоровом теле...» ЗП, 2011, № 12 - источник: крылатое латинское выражение «В здоровом теле здоровый дух» (лат. «Mens sana in corpore
158
sano»). Традиционное понимание: сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье. Выражение взято из Ювенала (Сатира X, строка 356).
Ничего: глаза боятся - руки делают Ю. Поминов, Мои современники — источник: пословица «Глаза боятся, а руки делают». Говорится тогда, когда приходится приниматься за работу, которой не видно конца.
«Век «Вольво» не видать»... Ю. Поминов, Мои современники — источник: выражение «Век воли видать».
Два сапога - пара — Ю. Поминов, Блестки источник: фразеологизм. «Два сапога пара», (иноск.) один к другому подходят, один другого стоит (о согласии).
Пар костей не ломит Ю. Поминов, Мои современники - источник: выражение «Жар костей не ломит». Разг. Избыток тепла не вреден человеку.
Чем бы дитя ни тешилось ЗП, 2006, № 111 - источник: поговорка «Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало». Иногда ирон. или шутя. Пусть кто-л. занимается тем, что ему нравится. Говорится со снисхождением, иногда с неодобрением, о том, кто, с точки зрения говорящего, занят не заслуживающим внимания делом, предусматривает наказание.
Слово-не воробей... ЗП, 2004, № 35 - источник: пословица «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь». Что сказано, того не воротишь, от того не откажешься. Говорится, когда кого-то ловят на слове, или как сожаление о сказанном, совет обдумывать свои слова.
Долг платежом красен ЗП, 2000, № 7 - источник: пословица.
Когда знание-сила ЗП, 2010, № 252 - источник: крылатое выражение «Знание — сила» (Из труда «Нравственные и политические очерки» английского философа Фрэнсиса Бэкона. В современном русском языке афоризм стал популярен благодаря научно-популярному журналу «Знание— сила», который издается в России с 1926 г. Иносказательно: поощрение чьих-либо учебных занятий (шутл.).
Ложка дегтя ЗП, 2007, № 35 - источник: пословица «Ложка дегтя портит бочку меда». Незначительная, но досадная мелочь способна испортить хорошее — доброе начинание, приятное впечатление, веселое настроение и т. д.
Не место красит... ЗП, 2008, № 305 - источник: пословица «Не одежда красит человека, а добрые дела».
У нас товар, а у вас-купец Ю. Поминов, Мои современники -источник: поговорка «У вас товар (невеста), у нас купец (жених)». Обращение свахи к родителям невесты.
Пришел, у видел...Прочитал! ЗП, 2009, № 111 - источник: латинское выражение «Veni, vidi, vici» - Пришел, увидел, победил.
«На войне все средства хороши...» ЗП, 2007, № 17 - источник: пословица «В любви и на войне все средства хороши». Пословица, означающая что при определенных обстоятельствах можно использовать любые средства для достижения цели.
Не разлей вода Ю. Поминов, Мои современники - источник: фразеологизм «Водой не разольешь» очень дружны. Не разлей вода (прост.) то же, что водой не разольешь.
Слеплены из особого теста Ю. Поминов, Мои современники -источник: Разг. Ирон. Совершенно похож на кого-либо по характеру, мировоззрению, образу жизни и т. п.
Как кость в горле Ю. Поминов, Мои современники - источник: распространенное выражение «Как кость в горле», обозначающее нечто сильно мешающее. Кость в горле способна превратить жизнь человека в мучительное существование.
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Записки редактора, название рубрики в газете «Звезда Прииртышья» -
источник: И. С. Тургенев «Записки охотника».
Сантехник - это звучит...пьяно, ...важно, ЗП, 2000, № 55 - источник: пьеса «На дне» М. Горького.
Хождение по мукам, ЗП, 2000, № 35 - источник: роман А. Н. Толстого «Хождение по мукам».
«О сколько нам открытий чудных...», ЗГ1,2008, № 32- источник: стихотворение А. С. Пушкина «О сколько нам открытий чудных».
«Кому в Вознесенске жить хорошо?», ЗП, 2006, № 109- источник: поэма Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
А лифт и ныне там ЗП, 2005, № 92 - источник: выражение из басни И. А. Крылова «Лебедь, рак и щука» / А воз и ныне там.
Есть женщины в наших селеньях, ЗП, 2000, № 101 — источник: поэма «Мороз, Красный нос» Некрасова.
Любви все возрасты покорны, ЗП, 2001, № 90 - источник: из романа в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина.
«Ижизнь, и слезы, и любовь...», ЗП, 2001, № 84 - источник: Любовная лирика А. С. Пушкина, стихотворение «Я помню чудное мгновенье...».
Прорабы перестройки Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: название стихотворения советского поэта Андрея Андреевича Вознесенского. Послужило основой для принадлежащего лидеру КПСС и СССР М. С. Горбачеву выражения «прорабы перестройки» - поговорка.
Преступление без наказания Ю. Поминов, Хроника Смутного времени - источник: роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».
О времени и о себе, ЗП, 2007, № 20 - источник: поэма В. Маяковского «Во весь голос».
Покой нам только снится... Ю. Поминов, Мои современники -источник: стихотворение «На поле Куликовом» Александра Александровича Блока: И вечный бой! Покой нам только снится\
Спасение утопающих - дело самих утопающих, ЗП, 2005, № 108 —
161
источник: роман «Двенадцать стульев» советских писателей Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Текст лозунга, который был вывешен в зале клуба «Картонажник» города Васюки, где Остап Бендер давал местным любителям шахмат сеанс одновременной игры на 160 досках.
Весна, посредник, торжествует ЗП, 2001, № 54 - источник: стихотворение А. С. Пушкина «Зима».
У меня нет часов, я счастливый Ю. Поминов, Блестки — источник: выражение счастливые часов не наблюдают из комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова.
Мороз и солнце, день чудесный... ЗП, 2004, № 17 - источник: стихотворение A.C. Пушкина «Зимнее утро».
Средь шумного бала... ЗП, 2007, № 6 - источник: стихотворение «Средь шумного бала случайно» А. К. Толстого.
«На дне», ЗП, 2006, № 16 - источник: название пьесы М. Горького «На
дне».
О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенъя дух\ (ЗП, 2004, № 123) - источник: стихотворение А. С. Пушкина «О сколько нам открытий чудных».
Безумство храбрых Ю. Поминов, Хроника Смутного времени -источник: Песня о Соколе М. Горького.
Хозяева жизни Ю. Поминов, Хроника Смутного времени - источник: «Хозяева жизни» М. Горького.
МИРОВАЯ ЛИТЕРАТУРА
Вы в ответе за тех, кого приручили... ЗП, 2004, № 68 - источник: повесть «Маленький принц», А. де Сент-Экзюпери.
«Быть или не быть?» ЗП, 2006, № 111- источник: пьеса «Гамлет» У.Шекспира.
Дело чести, доблести и геройства Ю. Поминов Номенклатурные были
162
- источник: из Политического отчета Центрального Комитета ВКП(б) XVI съезду партии, который прочитал И. В. Сталин (1878—1953) 27 июня 1930 г. Так руководитель партии выразился о труде и должном к нему отношении в СССР. Используется как шутливое поощрение трудового порыва, энтузиазма.
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Кто в тереме живет? ЗП, 2009, № 49 - источник: русская народная сказка «Теремок».
А король-то голый Ю. Поминов, Хроника Смутного времени -источник: сказка «Новое платье короля», Г.Х. Андерсен.
«Там ступа с Бабою Ягой» вечно цветущая сирень... - источник: поэма «Руслан и Людмила», А. С. Пушкин.
Ловись, ловись...браконьер! - источник: сказка «Лисичка-сестричка и Серый Волк».
Снесла курочка яичко...ЗП, 2010, № 96 - источник: русская народная сказка «Курочка Ряба».
А у нас в квартире ЗП, 2008, № 67 - источник: стих С. В. Михалкова «А что у вас?
МУЗЫКАЛЬНОЕ ИСКУССТВО
Нынче детский сад у нас вроде института ЗП, 2010, № 1 — источник: песня «Нынче в школе первый класс - вроде института».
«Пой, гармоника, вьюге назло» ЗП, 2001, № 28 - источник: русская
г
советская песня времен Великой Отечественной войны «В землянке» («Землянка», «Бьется в тесной печурке огонь...»), музыка К. Листова, стихи А. Суркова.
«Мои друзья - мое богатство» ЗП, 2008, № 122 - источник: «Песня о годах», композитор Г. Мовсесян, стихи Р. Рождественского: Мои года — мое
богатство.
Всякая погода благодать... ЗП, 2004, № 14 - источник: песня «У природы нет плохой погоды» из кинофильма «Служебный роман».
За себя и за того... ЗП, 2003, № 123 - источник: песня «За того парня», слова Р. Рождественского, муз. М. Фрадкина.
«Какой портрет, какой пейзаж...» ЗП, 2002, № 455 — источник: песня «Вернисаж», слова И. Резника П., музыка Р. Паулса.
Золотые купола Прииртышья - ЗП, 2001, № 125 - источник: песня «Голубые купола Самарканда», слова Ф. Закирова, муз. Е. Березникова.
Молодым везде у нас дорога! ЗП, 2010, № 36 - источник: «Песня о Родине» слова В. Лебедева Кумача, муз. И. Дунаевского.
«Эхо друг друга» ЗП, 2010, № 88 - источник: песня «Эхо любви» слова Р. Рождественского, музыка Е. Птичкина. Из кинофильма «Судьба».
Нам дружба строить и жить помогает ЗП, 2003, № 23 - источник: цитата из Марша веселых ребят «Нам песня строить и жить помогает», слова В. Лебедева Кумача, муз. И. Дунаевского из кинофильма «Веселые ребята».
Первым делом, первым делом тепловозы ЗП, 2002, № 98 — источник: песня «Первым делом самолеты», слова С. Фогельсона, муз. Соловьева-Седого.
Тополиный пух, жара, АПЧХИ! ЗП, 2004, № 77 - источник: песня «Тополиный пух», Иванушки International.
Как живете - можете ЗП, 2007, № 55 - источник: песня, слова: Р. Гамзатова, муз. А. Экимяна.
Остались от клуба рожки да ножки... ЗП, 2006, № 32 - источник: из детской песенки неизвестного автора, которая впервые появилась в русской литературе, когда писатель И. С. Тургенев включил ее в текст своей комедии «Месяц в деревне» (1855). В оригинале: Оставили бабушке рожки да ножки..
И хорошее настроение не покинет больше вас ЗП, 2009, № 9 -источник: «Песенка о хорошем настроении (к / ф «Карнавальная ночь»).
164
«Ах, какая женщина...» ЗП, 2010, № 73 - источник: песня «Ах, какая женщина».
«Ваше благородие, госпожа удача...» ЗП, 2010, № 91 — источник: песня «Ваше благородие, госпожа удача» из кинофильма «Белое солнце пустыни» (И. Шварц, Б. Окуджава).
«Ах, как хочется вернуться...» ЗП, 2003, № 82 - источник: песня «Городок».
«Вагончик тронется, перрон останется...» ЗП, 2006, № 93 - источник: песня «На Тихорецкую состав отправится», слова Л. Львовского, муз. М. Таривердиева.
Не забывается такое никогда... ЗП, 2009, № 71 - источник: песня «Не повторяется такое никогда», слова М. Пляцковского, муз. С. Туликова.
Как прекрасен этот мир ЗП, 2005, № 82 - источник: песня «Как прекрасен этот мир», слова В. Харитонова, муз. Д. Тухманова.
КИНОИСКУССТВО
Время между прошлым и будущим, именуемое жизнью Ю. Поминов, Между прошлым и будущим - источник: из кинофильма «Земля Санникова».
За державу обидно ЗП, 2008, № 52 - источник: крылатое выражение «Мне за державу обидно» из кинофильма «Белое солнце пустыни».
Самая обаятельная и отзывчивая ЗП, 2010, № 74 - источник: Лирическая комедия «Самая обаятельная и привлекательная.
Они боролись за Родину ЗП, 2010, № 53 - источник: «Они сражались за Родину», фильм С. Бондарчука по одноименному роману М. Шолохова.
Этот безумный, безумный, безумный бизнес ЗП, 2011, № 91 — источник: «Этот безумный, безумный мир» - американская приключенческая кинокомедия 1963 года в стиле «роуд-муви», снятая режиссером Стэнли Крамером.
Мой ласковый и нежный зверь ЗП, 2010, № 73 - источник: «Мой
165
ласковый и нежный зверь» - художественный фильм, снятый по мотивам повести А. П. Чехова «Драма на охоте».
Вооружен и очень опасен ЗП, 2010, № 37 - источник: кинофильм: Вооружен и очень опасен, по роману «Габриэль Конрой» и рассказам Фрэнсиса Брета Гарта.
Место встречи... ЗП, 2001, № 81 - источник: Место встречи изменить нельзя — остросюжетный телевизионный фильм, снятый в СССР режиссером Станиславом Говорухиным по роману братьев Вайнеров «Эра милосердия».
Невероятные приключения американки в Павлодаре ЗП, 2000, № 65 —
г г г г
источник: «Невероятные приключения итальянцев в России» - совместный советско-итальянский кинофильм, снятый в 1973 году режиссерами Эльдаром Рязановым и Франко Проспери.
Щас спою (Поминов, 1999) - источник: мультипликационный фильм режиссера Эдуарда Назарова «Жил-был пес».
БИБЛИЯ
Что посеем... ЗП, 2010, № 57 - источник: библейское выражение «Что посеешь, то и пожнешь».
Вернуться на круги своя Ю. Поминов, Мои современники, (возвращение к началу какого - либо жизненного этапа). - источник: библейское выражение «И возвращается ветер на круги свои» (Еккл. 1,6) (по церковнославянски - «на круги своя»).
Внести свою лепту (внести посильный вклад) Ю. Поминов, Мои современники. - источник: библейское выражение. Лепта - мелкая медная монета. По словам Иисуса, две лепты вдовы, положенные в храмовую жертвенницу, стоили гораздо больше богатых пожертвований, т.к. она отдала все, что имела (Марк. 12,41-44; Лук.21,1-4).
Святая святых Ю. Поминов, Мои современники - источник:
Выражение из Библии (ветхозаветной книги Исхода), где «святая святых»
166
означает часть иерусалимского храма, где помещались скрижали Завета, то есть таблицы законов, переданные Богом первосвященнику Моисею на вершине горы Синай. В «святая святых» мог входить только первосвященник и только раз в год.
«Не суди -и не судим будешь» ЗП, 2007, № 126 - источник: из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 1-2) сказано: «Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».
Злоба дня (актуальная проблема данного времени). Ю. Поминов, Хроника Смутного времени - источник: библейское выражение «Довольно для каждого дня своей заботы» (Матф. 6, 34). По церковнославянски: «Довлеет дневи злоба его».
Корень зла (источник зла). Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: Библия. «Как будто корень зла найден во мне» (Иов. 19, 28). «Ибо корень всех зол есть сребролюбие» (1-е Тим. 6, 10).
Не ведают, что творят. Ю. Поминов, Номенклатурные были -источник: Библия. «Отче! прости им, ибо не знают, что делают» (Лук. 23, 34) - слова Иисуса Христа при распятии, звучащие по церковнославянски: «Отче отпусти им, не ведят бо, что творят».
Хранить, как зеницу ока (хранить, как самое драгоценное). Ю. Поминов. Мои современники - источник: Библия. «Храни меня, как зеницу ока» (Пс. 16, 8). «Хранил его, как зеницу ока Своего» (Втор. 32, 10).
Свят-свят-свят... Ю. Поминов, Мои современники - источник: в русской православной церкви принят текст — «Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф, исполнь небо и земля славы Твоея: осанна в вышних благословен грядый во имя Господне, осанна в вышни».
Богу молись, и черта не гневи! Ю. Поминов, Мои современники -источник: пословица русского народа. Богу молись, а черта не гневи! Богу молись, а черта не гневи! см. Ставь и черту свечу: не знаешь, куда угодишь.
167
Семь пятен во лбу Ю. Поминов, Блестки - источник: выражение, означающее возраст человека умудренного жизненным опытом, повидавшего на своем пути всякое. Отсюда и поговорка, иметь семь пядей во лбу значит иметь огромный опыт и знания;
Седьмое небо мечети ЗП, 2006, № 119 - источник: выражение «Седьмое небо» - обозначение самых чистых небес рая (однако в православии три неба, не семь);
Береженного Бог бережет Ю. Поминов, Мои современники -источник: поговорка.
РЕКЛАМА
«Не дать себе замерзнуть» ЗП, 2009, № 103- источник: рекламный
текст.
«Твикс» Ю. Поминов, Блестки - источник: рекламный текст «Твикс -сладкая парочка».
Тойота - управляй мечтой, ЗП, 2010, № 69. - источник: рекламный
текст.
Моду на свободу! ЗП, 2009, № 109. - источник: рекламный текст.
МИФОЛОГИЯ
Земля раздора ЗП, 2009, № 94 - источник: из древнегреческой мифологии. Яблоко раздора — яблоко, подброшенное Эридой на свадьбе Пелея и Фетиды. На яблоке была надпись «прекраснейшей» и ставшее причиной ссоры Геры, Афины и Афродиты, которая косвенным образом привела к Троянской войне. Поэтому выражение «яблоко раздора» стало своего рода эвфемизмом для любой незначительной вещи или события, которое может привести к масштабным, непредсказуемым и, зачастую, разрушительным последствиям.
Не время почивать на лаврах Ю. Поминов, Мои современники -источник: устойчивое сочетание (фразеологизм). Выражение пошло от
168
наименования простого лаврового дерева. Согласно греческой легенде, нимфа Дафна, убегая от Аполлона, превратилась в лавровое дерево. С тех пор это растение стало деревом Аполлона, бога поэзии и искусств. Ветвями лавра и лавровыми венками стали увенчивать победителей. «Пожинать лавры» означает - завоевать успех.
ИСТОРИЯ
Вот тебе, бабушка, и «Гембл»... ЗП, 2004, № 85 - источник: выражение времен средневековой Руси, когда крестьяне имели право, рассчитавшись с предыдущим помещиком, перейти к новому. По закону, изданному Иваном Грозным, такой переход мог происходить только после окончания сельскохозяйственных работ, а конкретно за неделю до Юрьева дня (25 ноября по старому стилю, когда праздновался день Великомученика Георгия - покровителя земледельцев) или спустя неделю. После смерти Ивана Грозного такой переход был запрещен и произошло закрепление крестьян к земле. Тогда и родилось выражение «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» как выражение огорчения из-за изменившихся обстоятельств. Святого Георгия в народе называли Егорием, поэтому в это же время возникло слово «объегорить», то есть обмануть, надуть.
ЛОЗУНГИ, ДЕВИЗ
Решения партии - в жизнь Ю. Поминов, Хроника Смутного времени. -источник: слоган «Решения партии - в жизнь».
Елочки всех стран соединяйтесь ЗП, 2000, № 76 - источник: Пролетарий всех стран объединяйтесь.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.