Специфика интертекстуальности в цикле романов Т. Пратчетта «Плоский мир» тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Кульков Александр Николаевич

  • Кульков Александр Николаевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 150
Кульков Александр Николаевич. Специфика интертекстуальности в цикле романов Т. Пратчетта «Плоский мир»: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики». 2024. 150 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кульков Александр Николаевич

Введение

Глава 1. Категория интертекстуальности в художественном тексте

1.1. Основные подходы к пониманию интертекстуальности

1.2. Типология интертекстуальных включений

1.3. Интертекстуальность как один из ключевых жанрообразующих признаков фэнтези

Глава. 2 Интертекстуальность в романах цикла «Плоский мир»

2.1. Терри Пратчетт и своеобразие Плоского мира

2.2. Пародийная установка ранних романов цикла «Плоский мир»

2.3. Паратекстуальные связи на уровне заглавия в цикле о Плоском мире

2.4. Ретрансляция пути героя фэнтези (на примере подцикла

о Сэмюэле Ваймсе)

2.5. Собственно интертекстуальность в цикле «Плоский мир»

2.5.1. Авторские реминисценции из произведений Дж. Толкина

2.5.2. Аллюзии в цикле романов о Плоском мире

2.5.3. Цитаты в цикле о Плоском мире

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Специфика интертекстуальности в цикле романов Т. Пратчетта «Плоский мир»»

ВВЕДЕНИЕ

XX век - период формирования и бурного развития жанра фэнтези. Создаваемый авторами новый фэнтезийный мир предложил читателю альтернативную, вторичную реальность, которая, с одной стороны, имела общие черты с атмосферой и антуражем Средневековья, а с другой - вбирала в себя магические артефакты и мифологические сюжеты, что в совокупности позволило романам быстро найти свой путь к читателям. К началу XXI века жанр фэнтези в литературе и кинематографе становится частью массовой культуры, о чем говорит тот факт, что каждый год большими тиражами публикуется множество книг, относящихся данному жанру, снимаются фильмы и сериалы (преимущественно адаптации популярных романов), создаются настольные и видеоигры, проводятся международные конвенты и вручаются многочисленные премии.

В то время как одни писатели, став последователями Дж. Р. Р. Толкина, считающегося основателем жанра, продолжили развивать серьезное эпическое фэнтези, создавая очередные миры, построенные на противостоянии добра и зла, выполнении «квеста», без которого вымышленный мир обречен на порабощение, ряд авторов предпочли уйти от ставших со временем клишированными ходов жанра, в том числе при помощи введения комического элемента повествования, через «гротескное смешение реального и выдуманного, в изобличительной форме представляющее мир реальности» [Вержинская 2014: 49]. Через призму сатиры и пародии на фоне иллюзорного мира такие писатели высмеивают проблемы социума и выражают свое отношение к явлениям действительности.

Хотя романы в жанре комического (которое не вполне точно в отечественном литературоведении чаще именуют юмористическим1) фэнтези

1 Термин «комическое фэнтези» представляется более точным, так как автор прибегает не только к юмору, но и к ироническому, сатирическому, пародийному осмыслению явлений реального мира и текстов своих предшественников.

начали появляться уже в 60-е годы прошлого века, настоящую популярность данной разновидности фэнтези принес английский писатель Терри Пратчетт, издавший в 1983 году роман «The Colour of Magic» (Цвет волшебства), из которого в последствии вырос широко известный цикл «The Discworld» (Плоский мир). Данная серия, в основе которой изначально лежало пародийное начало, появилась как «антидот» к конвейерной печати фэнтезийных романов, захватившей литературный рынок конца прошлого столетия, однако позднее выросла в осмысление явлений самой действительности в комическом ключе.

Отличительная черта книг Пратчетта, на которую обращают внимание многие исследователи его творчества, как в нашей стране, так и за рубежом [Smith 2007; Luthi 2014; Haberkorn 2018; Игнатович 2011; Дьяконова 2012; Воскресенская 2019] - наличие множественных интертекстуальных включений, за счет которых автор превращает само прочтение романа в серию квестов, где читатель должен постоянно распознавать «скрытые» тексты, чтобы как можно полнее разгадать авторский замысел.

Именно категория интертекстуальности и ее роль в жанре комического фэнтези становятся объектом настоящего исследования. Предметом же его выступает своеобразие интертекстуальности в романах цикла о Плоском мире Терри Пратчетта.

Степень разработанности проблемы. Несмотря на широкую популярность Пратчетта среди читателей, его творчество стало привлекать внимание исследователей лишь в последние двадцать лет, причем в отечественной науке редкие работы по Пратчетту начали появляться лишь с 2009 г. Ситуацию эту вполне можно объяснить первоначально сложившимся стереотипом о фэнтези, и комическом, в частности, как о несерьезной, массовой литературе, не заслуживающей внимания.

Первым серьёзным изданием о Пратчетте стала книга «Terry Pratchett: Guilty of Literature» (Терри Пратчетт: Виновен в литературе) под редакцией Эндрю Батлера, которая представляет собой коллекцию эссе разных

4

авторов, анализирующих различные аспекты Плоского мира (мироустройство, персонификацию Смерти, образы ведьм, вопросы религии и пр.) [Butler 2004].

Зарубежные ученые, изучающие романы из серии о Плоском мире уделяют много внимания вопросу репрезентации гендерных стереотипов, мультикультурализма, феминизма и пр. [Held, South 2014; Rana 2018], а также исследуют связи с фольклором на примере отдельных романов цикла [Pyykkonen, Washington 2008; Roberts 2018; Smith 2007]. Кевин Смит, фокусируясь на хронотопе романа «Witches Abroad» (Ведьмы за границей) (1991), справедливо отмечает пратчеттовскую установку на «переворачивание» классических образов персонажей: «The story of Emberella turns out to be not the one about the passive girl who a prince chooses to marry, but about the girl who ends up ruling a city <.. .> Pratchett breathes life into the classical fairytale and renews the power2» [Smith 2007: 160]. Также существует работа, затрагивающая интертекстуальность романов Пратчетта с точки зрения трудностей перевода (на польский язык) [Rzyman 2017].

Дополнительным подспорьем в изучении творчества Терри Пратчетта являются сборник эссе и выступлений писателя «A Slip of the Keyboard» (Опечатки) и биографии автора «The Magic of Terry Pratchett» (Магия Терри Пратчетта) Марка Берроуза и «Terry Pratchett. Spirit of Fantasy» (Терри Пратчетт. Дух фэнтези) Крейга Кэйбелла.

В отличие от англоязычных литературоведов и критиков в России исследователи в статьях и диссертациях обращаются преимущественно к проблемам перевода произведений Пратчетта, наиболее существенными среди которых обычно считаются вопросы о переводе интертекстуальных включений [Игнатович 2011], приемах перевода комического [Столярова 2009], игры слов [Мошкович 2016], прецедентных имен [Голикербова, Воскресенская 2017]. Повышенный интерес исследователей

2 «История Золушки оказывается не нарративом о пассивной девушке, на которой хочет жениться принц, а о

девушке, которая в итоге становится правителем города <.. .> Пратчетт вдохнул жизнь в классическую сказку

и обновил её силу» (здесь и далее перевод автора работы, за исключением специально оговоренных случаев).

5

(преимущественно языковедов) к переводам романов Пратчетта вполне логичен, поскольку весь его художественный мир построен на пародии, игре с ожиданием читателей, выстроенной на распознавании и понимании различных форм интертекстуальных включений, а также языковой игре, характерной для британского юмора. Все это становится настоящим вызовом для переводчиков, от которых требуется не просто перекодировать текст с одного языка на другой, но и суметь сохранить изначальный авторский замысел, функции тех или иных элементов текста, что удается сделать далеко не всегда.

В то же время появляются лингвистические исследования, сконцентрированные на авторском стиле, особенностях британского комического лингвокультурного кода и репрезентации ключевых концептов [Вержинская 2012; Бакиев 2015; Юдина 2019, Крюкова 2020], а также текстообразующем потенциале интертекстуальности [Дьяконова 2012; Тананыхина, Афанасьева 2014]. Так, И. В. Вержинская отмечает, что для британского фэнтези характерно использование приуменьшения (understatement), а основу британского комического лингвокультурного кода составляют недосказанность, скрытность, сдержанность и демонстрирует как этот лингвокультурный код проявляет себя на примере романов Т. Пратчетта [Вержинская 2012].

Работая в первую очередь с особенностями перевода романов Пратчетта на русский язык, ряд отечественных исследователей тем не менее касается особенностей перевода интертекстуальных включений. Так, Е. Г. Воскресенская отмечает, что на интертекстуальном уровне комизм у Терри Пратчетта3 достигается только при изменении претекста, перехода с «возвышенного на приземлённое, с большого на маленькое» [Воскресенская 2019: 31]. Исследователи также отмечают, что при переводе интертекстуальное включение теряет свою аллюзивность в случае, если оно не

3 На примере романа «Raising Steam» (Поддай пару).

может быть воспринято читателем, а следовательно, утрачивает текстопорождающую, а с ней и смыслопорождающую функции [Игнатович 2011; Воскресенская 2019]. Стоит, однако, отметить, что данные рассуждения преимущественно строятся в отношении отдельно взятых антропонимов, аллюзий, цитат и ситуаций первых романов о Плоском мире, в то время как другие проявления интертекстуальности (в частности, паратекстуальность и архитекстуальность романов) остаются без внимания.

Таким образом, актуальность исследования специфики интертекстуальности в творчестве Терри Пратчетта обусловлена тем фактом, что жанр фэнтези в последнее двадцатилетие неуклонно набирает все большую популярность среди читателей4. Это становящийся жанр, который активно развивается у нас на глазах, порождая все новые и новые жанровые разновидности. Вместе с тем, как зарубежным, так и отечественным литературоведением данный феномен еще далеко не полностью осмыслен, несмотря на все возрастающее число посвященных ему статей и диссертаций.

Романы Пратчетта заслуживают особого внимания исследователей, так как созданная им жанровая разновидность - комическое фэнтези - имеет не меньшее число поклонников среди читателей и литературоведов, являясь гораздо менее изученным, чем фэнтези классическое. Благодаря комическому, пародийному началу интертекстуальность приобретает в нем еще более значимую и одновременно специфическую роль, а следовательно, нуждается в комплексном изучении и описании, которое поможет глубже понять замысел автора и позволит выявить закономерности, характерные для жанра фэнтези в целом и для такой его жанровой разновидности, как комическое фэнтези в частности.

4 О неуклонном интересе к творчеству Терри Пратчетта в России говорит тот факт, что с выходом всех романов о Плоском мире автора на русском языке издательство «Эксмо» (начиная с 2020 года) стало публиковать все новые и новые переводы и переиздания ранее изданных книг, а также дополнительную литературу, связанную с творчеством писателя (атлас Плоского мира, путеводитель по Анк-Морпорку, сборники рассказов и выступлений автора, биографии). В октябре 2023 г. ожидается выход энциклопедии по Плоскому миру Т. Пратчетта и С. Бригса «Turtle Recall: The Discworld Companion...So Far» (И всё-таки Черепаха движется. Путеводитель по Плоскому миру).

До сих пор не существует монографических работ, выявляющих и анализирующих специфику интертекстуальности комического фэнтези и её смысло-/текстопорождающем потенциале на материале романов Пратчетта из цикла «Плоский мир», что обусловливает новизну предлагаемого исследования. Кроме того, впервые пристальному рассмотрению с точки зрения проявления в них интертекстуальных включений подвергаются такие романы Пратчетта, как «Monstrous Regiment», «Night Watch», «Maskerade».

Материалом исследования служит 41 роман, составивший цикл о «Плоском мире». Согласно определению Н. Д. Тамарченко, цикл представляет собой «своеобразное художественное единство, <...> объединенное по тем или иным принципам и критериям» [Тамарченко 2008: 292]. В случае с «Плоским миром», помимо общего заглавия, для каждого подцикла характерны сквозные: тематика, хронотоп, система персонажей. В связи с этим детальному анализу с точки зрения характера интертекстуальных включений в работе подвергаются отдельные романы, взятые из разных подциклов, в которых как в фокусе нашли отражение ключевые особенности использования Пратчеттом интертекстуальности, а результаты исследования экстраполируются на цикл в целом.

1) «The Colour of Magic» (Цвет волшебства) (1983), первый роман цикла, заложивший основу мироустройства Плоского мира, на материале которого анализируется гипертекстуальность на уровне пародии;

2) «Night Watch» (Ночная стража) (2002) из подцикла о Городской страже и Сэмюэле Ваймсе, на материале которого исследуется архитекстуалность через сохранение пути героя, присущего жанру фэнтези;

3) «Maskerade» (Маскарад) (1995) и «Monstrous Regiment» (Пехотная баллада) (2003), на материале которых изучается интертекстуалность на уровне цитат и аллюзий.

Романы взяты из разного периода творчества писателя, чтобы показать изменения авторского стиля.

Исследование паратекстуальности проводится на примере заглавий всех романов цикла о Плоском мире.

Теоретической и методологической базой исследования стали зарубежные и отечественные работы:

- по теории интертекстуальности (И. В. Арнольд, Р. Барт, М. М. Бахтин, Ж. Женетт, И. П. Ильин, Ю. Кристева, Н. А. Кузьмина, Ю. М. Лотман, Н. Пьеге-Гро, И. П. Смирнов, О. А. Толстых, В. И. Тюпа, Н. А. Фатеева и др.);

- по теории мифа и архетипов (Дж. Кэмпбелл, Б. Малиновский, Е. М. Мелетинский, К. Юнг);

- по различным аспектам жанра фэнтези (И. Д. Винтерле, А. В. Демина, Д. Клют, Е. Н. Ковтун, О. К. Кулакова, М. В. Мисник, К. Мэнлав, С. Н. Плотникова, А. М. Приходько, А. Сапковский, Дж. Толкин и др.).

Целью диссертационного исследования является раскрытие специфики интертекстуальности и ее роли в построении цикла романов Т. Пратчетта «Плоский мир».

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

1) обобщить существующие на настоящий момент концепции категории интертекстуальности в зарубежном и отечественном литературоведении;

2) описать основные формы реализации межтекстовых связей;

3) выявить и описать особенности интертекстуальности в жанре фэнтези;

4) описать специфику интертекстуальности в жанре комического фэнтези;

5) выявить и описать типы интертекстуальных включений романов из цикла «Плоский мир» и их особенностей;

6) выявить и описать функции разных типов интертекстуальных включений в романах цикла, определив их художественный эффект.

В рамках исследования используется комплекс научных методов:

биографический, герменевтический, компаративный, рецептивный и

культурно-исторический.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в

уточнении подходов к изучению категории интертекстуальности и ее

основных форм. Предпринята попытка показать интертекстуальность как основу жанра фэнтези, которая реализуются на разных уровнях (паратекстуальном, архитекстуальном, гипертекстуальном и собственно интертекстуальном). Кроме того, в работе обосновывается продуктивность определения разновидности фэнтези, разрабатываемой Пратчеттом, как комического фэнтези.

Практическая значимость данной работы определяется возможностью использования ее материалов в проектировании и чтении курсов по зарубежной литературе ХХ-ХХ1 веков, интерпретации текста, специальных курсов по категории интертекстуальности в жанре фэнтези, по творчеству Пратчетта, а также для дальнейших научных изысканий в области жанровой специфики фэнтези, интертекстуальности, и наследия Т. Пратчетта.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фэнтези - жанр литературы, в основе которого лежит интертекстуальное начало. Конструирование вторичного мира и воспроизведение пути героя, отсылающего к мифологической традиции, позволяет говорить о интертекстуальности как имманентном элементе фэнтезийной литературы.

2. Романы цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, написанные в жанре комического фэнтези, содержат в себе повышенный уровень интертекстуальности, обусловленный самой спецификой жанра; пародийное начало, которое положено в основу созданной автором вселенной, определяет тексто- и смыслопорождающие функции интертекстуальных включений.

3. Комическое начало в творчестве Пратчетта глубоко укоренено в британском лингвокультурном коде с его склонностью к всепроникающей насмешливости, иронии и языковой игре.

4. Интертекстуальные включения представлены в романах цикла на уровне паратекста (заглавия), гипертекста (пародирование), архитекста (сохранение классического пути героя фэнтези) и интертекста (аллюзии,

прямые и трансформированные цитаты).

10

5. Цитатные заглавия (представляющие наибольшую группу среди заглавий романов цикла) содержат многоуровневый семантический пласт; через них автор вступает в игру с читателем, задает определенные ожидания до начала прочтения художественного текста, в том числе обманывая их.

6. В комическом фэнтези сохраняется матрица пути культурного героя, берущего свое начало в мифологическом каноне. Однако Пратчетт меняет порядок этапов и их интерпретацию от романа к роману, что позволяет играть с ожиданиями читателя и избегать клишированности, маркирующих произведения фэнтези «меча и магии», в полемике с которыми цикл о Плоском мире задумывался.

7. Ключевыми формами интертекстуальности в цикле являются цитаты (прямые и трансформированные), а также аллюзии, которые выполняют сюжето- и текстообразующие функции. При выборе интертекстуальных включений автор ориентируется не только на массового, но и на эрудированного читателя, в результате чего глубинные уровни интертекста могут оставаться закрытыми для части реципиентов.

Диссертационное исследование прошло апробацию в рамках следующих научных конференций:

1. XXXII Пуришевские чтения. Поэтика комического в мировой литературе (Москва). Доклад: «"Плоский мир" Т. Пратчетта как пародия на жанр фэнтези» (апрель 2020);

2. XXXIII Пуришевские чтения. Зарубежная литература в контексте культуры (Москва). Доклад: «Русский Пратчетт: проблема перевода интертекстуальных включений на примере романа "Monstrous Regiment"» (апрель 2021);

3. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире (Минск). Доклад: «Роман Т. Пратчетта "Monstrous Regiment": две его русские версии» (октябрь 2021);

4. Актуальные проблемы языка и культуры: традиции и инновации

(Арзамас). Доклад: «Прецедентность в романе Терри Пратчетта

11

"Monstrous Regiment" как переводческая проблема (на примере двух адаптаций на русский язык)» (ноябрь 2021);

5. XXXIV Пуришевские чтения. Литературные эпохи и их герои (Москва). Доклад: «Путь культурного героя фэнтези (на примере романа «Ночная стража» Т. Пратчетта)» (апрель 2022);

6. Компаративные филологические исследования в эпоху глобализации (Екатеринбург). Доклад: «"Название должно запутывать мысли, а не дисциплинировать их". О проблеме перевода заглавий Пратчетта» (апрель 2022);

7. Литература в глобальном мире: поэтика, компаративистика, имагология. Комическое в литературе и искусстве (Нижний Новгород). Доклад: «Перевод заглавий романов Терри Пратчета на русский язык как переводческая проблема» (май 2022);

8. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире (Минск). Доклад: «Цитатные заглавия в цикле «Плоский мир» Терри Пратчетта (к вопросу о переводе)» (октябрь 2022);

9. XXXV Пуришевские чтения. Зарубежная литература в контексте культуры (Москва). Доклад: «Паратекстуальные связи на уровне заглавия в цикле романов Т. Пратчетта "Плоский мир"» (апрель 2023).

Основные результаты исследования отражены в следующих статьях, развивающих и акцентирующих отдельные аспекты, связанные со спецификой интетрекстуальности в творчестве Пратчетта, в том числе оставшиеся за пределами магистральной линии диссертационного исследования:

1) в изданиях, индексируемых в Scopus и входящих в списки журналов высокого уровня, рекомендованных НИУ ВШЭ:

Кульков А. Н. Интертекстуальность романа Т. Пратчетта «Маскарад» // Известия Уральского федерального университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2021. Т. 23. № 3. С.186-198.

Цветкова М. В., Кульков А. Н. Русский Пратчетт (на материале переводов романа "Monstrous Regiment") // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2021. Т. 80. № 5. С.71-80.

Marina Tsvetkova, Aleksandr Kulkov. Terry Pratchett in Russia // Forum for World Literature Studies. 2022. Vol. 14. No. 2. Pp.326-342.

Кульков А. Н. Путь героя юмористического фэнтези (на примере романа «Ночная стража» Т. Пратчетта) // Новый филологический вестник. 2023 №64. C.202-214.

2) в прочих изданиях:

Кульков А. Н. «Плоский мир» Т. Пратчетта как пародия на жанр фэнтези // В кн.: Поэтика комического в мировой литературе. Сборник статей и материалов научной конференции «XXXII Пуришевские чтения» / Отв. ред.: Е. Н. Черноземова, М. Дремов. М.: МПГУ, 2020. С.129-130.

Кульков А. Н. Русский Пратчетт: проблема перевода интертекстуальных включений на примере романа «Monstrous Regiment» // В кн.: Зарубежная литература в контексте культуры. Сборник статей и материалов научной конференции «XXXIII Пуришевские чтения» / Отв. ред.: Е. Н. Черноземова, М. А. Дремов. М.: ООО «Сам Полиграфист», 2021. С.148-149.

Кульков А. Н. Путь культурного героя фэнтези (на примере романа «Ночная стража» Т. Пратчетта) // В кн.: Литературные эпохи и их герои. Сборник статей и материалов научной конференции «XXXIV Пуришевские чтения» / Отв. ред.: Е. Н. Черноземова, М. А. Дремов. М.: ООО "Сам полиграфист", 2022. С.167-168.

Кульков А.Н. Паратекстуальные связи на уровне заглавия в цикле романов Т. Пратчетта «Плоский мир» // В кн.: Зарубежная литература в контексте культуры. Сборник статей и материалов Международной научной конференции «XXXV» Пуришевские чтения» / Отв. ред.: Е. Н. Черноземова, М. А. Дремов. - М.: ООО «Сам Полиграфист», 2023. С. 68-69.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы, включающего 231 наименование. Общий объем диссертации составляет 150 страниц.

Во введении дана общая характеристика работы: актуальность темы, степень ее разработанности, новизна и материал исследования, цели и задачи диссертации, теоретическая и практическая значимость, положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Категория интертекстуальности в художественном тексте» посвящена подходам к изучению теории интертекстуальности, а также осмыслению фэнтези как самостоятельного литературного жанра и проявлениям интертекстуальности, характерным для данного жанра.

В параграфе 1.1. подробно рассмотрены подходы зарубежных и отечественных исследователей, занимающихся вопросами

интертекстуальности.

В параграфе 1.2. представлена типология интертекстуальных включений, предложенная Н. А. Фатеевой, которая легла в основу данного исследования и обосновывается выбор именно этой типологии.

Параграф 1.3. посвящен генезису жанра фэнтези и выделению ключевых элементов интертекстуальности, присущих данному жанру.

Во второй главе «Интертекстуальность в романах цикла "Плоский мир"» рассматриваются формы интертекстуальности и их особенности в цикле вышеназванных романов Т. Пратчетта.

В параграфе 2.1. раскрываются предпосылки создания и своеобразие цикла романов о Плоском мире.

В параграфе 2.2. рассматривается гипертекстуальность ранних романов о Плоском мире, где автор прибегает к пародии как основному средству повествования.

В параграфе 2.3. исследуются паратекстуальность романов цикла о Плоском мире на примере цитатных заглавий.

В параграфе 2.3. изучается архитекстуальность романов цикла на примере сохранения алгоритма пути героя (по Дж. Кэмпбеллу), характерного для эпического и героического фэнтези.

В параграфе 2.4. исследуются формы собственно интертекстуальности (аллюзии, прямые и трансформированные цитаты), выполняющие текстообразующую функцию и создающие комический эффект.

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения творчества Терри Пратчетта.

ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

1.1. Основные подходы к пониманию интертекстуальности

Интертекстуальность исследователи называют одной из главных черт литературы и культуры постмодернизма, пришедшего во второй половине XX века на смену модернизму. В отличие от стремления модернизма порвать с прежними ценностями, предложив им альтернативы, специфика постмодернизма состоит в «погруженности в культуру», цитатности, отражающими сложность, хаотичность и децентрированность мира конца XX столетия. Выросший на фундаменте теорий структуралистов и постструктуралистов (Р. Якобсон, Р. Барт, Ж. Деррида и др.), лингвистической философии Л. Витгенштейна, постмодернизм склонен понимать мир как текст в широком семиотическом смысле этого слова. Такая трактовка предполагает, что мир человеческой культуры представляет собой бесконечное поле различных текстов, некий великий интертекст. В концепции постмодернизма этот «предтекст» понимается как неисчерпаемый источник для всех вновь рождающийся текстов. Художественное достоинство текста состоит для постмодернистов в его способности «порождать различие прочтения, не исчерпываясь до дна» [Эко 2007: 13]: «Во всех книгах говорится о других книгах, всякая история пересказывает историю уже рассказанную» [Там же: 25].

Сознательная вторичность, установка на переосмысление культурного опыта человечества, возведенное в игру, многоуровневая организация текста, способного порождать различные прочтения, никогда не исчерпываясь, - все эти качества литературы эпохи постмодерна указывают на повышенную значимость интертекстуальных включений в создаваемых в это время произведениях.

Возникновение теории интертекстуальности неразрывно связано с концепцией диалогизма и «чужого слова» М. М. Бахтина, предложенной им в работах: «Проблемы содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве» (1924) и «Проблема творчества Достоевского» (1929). Исследователь отмечал, что автор имеет дело не только с настоящей действительностью, но и находится в «диалоге» с предшествующей литературой. Любой текст, любое высказывание включает в себя части других текстов и высказываний: «все слова для каждого человека делятся на свои и чужие, но границы между ними могут смещаться, и на этих границах происходит напряженная диалогическая борьба» [Бахтин 2002: 406]. В своей концепции М. М. Бахтин заостряет внимание на активности автора, его собственном «Я», определенной позиции как участнике диалога: «всякое высказывание в этом смысле имеет своего автора, которого мы слышим в самом высказывании как творца его <...> мы слышим в нем единую творческую волю, определённую позицию, на которую можно диалогически реагировать» [Бахтин 2000: 206].

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кульков Александр Николаевич, 2024 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Broich U., Pfister M. Intertextualität: Formen, Funktionen, anglist. Fallstudien Tubgingen: Niemeyer, 1985.

2. Butler A. M. Terry Pratchett. London: Pocket Essentials, 2001.

3. Butler A. M. Terry Pratchett: Guilty of Literature. London: Old Earth Books, 2004.

4. Cabell, C. Terry Pratchett: The Spirit of Fantasy. London: John Blake, 2011.

5. Clute J., Grant J. The Encyclopedia of fantasy. London: Orbit, 1999.

6. Chivers T. Terry Pratchett interview: a fantasy writer facing reality. The Telegraph, 2015. URL: https://www.telegraph.co.uk/culture/books/authorinterviews/10396286/Terry-Pratchett-interview-a-fantasy-writer-facing-reality.html

7. Fox K. Watching the English. London: Hodder, 2005.

8. Gaiman N. The Graveyard Book. London: Bloomsbury, 2008.

9. Genette G. Paratexts: thresholds of interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

10.Going Postal. Dictionary entry. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-postal

11.Haberkorn G. Cultural Palimpsests: Terry Pratchett's New Fantasy Heroes // Journal of the Fantastic in the Arts. 2007. №18.3. Pp. 319-339.

12. Haberkorn G. Seriously Relevant: Parody, Pastiche and Satire in Terry Pratchett's Discworld Novels // Terry Pratchett's Narrative Worlds / Ed. M. Rana. Palgrave Macmillan, 2018. Pp. 137-157.

13.Held J., South J. Philosophy and Terry Pratchett. NY: Palgrave Macmillan, 2014.

14.Hutcheon L. Historiographic Metafiction: Parody and the Intertextuality of History // Intertextuality and Contemporary American Fiction / Ed. P. O'Donnell and Robert Con Davis. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1989. Pp. 3-32.

15.James E., F. Mendlesohn The Cambridge companion to fantasy literature. Cambridge: Cambridge University press, 2012.

16. Joseph J. The poem "Warning". URL: https: //www.poemhunter.com/poem/warning/

17.Leroux G. The Phantom of the Opera. London: W.H. Allen, 1985.

18.Luthi D. Toying with Fantasy: The Postmodern Playground of Terry Pratchett's Discworld Novels // Mythlore: A Journal of J. R. R. Tolkien, C. S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature. 2014. Vol. 33 #1 (125). Pp. 125-142.

19.Man. Dictionary entry. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/man

20.Manlove C. The fantasy literature of England. London: Palgrave Macmillan, 1999.

21.Marlowe C. The Tragedy of Doctor Faustus (1616). URL: https: //en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Doctor_Faustus

22. Masquerade. Dictionary entry. Collins Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/masquerade

23.Mikes G. English humour for beginners. London: Unwin Paperbacks, 1983.

24.Mendlesohn F. Rhetorics of Fantasy. Middletown: Wesleyan University Press, 2008.

25.Monstrous. Dictionary entry. URL: https://scrabblecheat.com/Scrabble-Cheat.aspx?word=monstrous

26.Nikolajeva M. Fantasy // The Greenwood encyclopedia of folktales and fairy tales. Vol. 1-3 / Ed. D. Haase. Westport: Greenwood Press, 2008. Pp. 329-334.

27. Soul. Dictionary entry. Oxford American Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1999.

28.Pratchett T. A Hat full of Sky. London: Corgi Books, 2005. (Pratchett 2005a).

29.Pratchett T. A Slip of the Keyboard. NY: Doubleday, 2014.

30.Pratchett T. Discworld & Beyond. Locus Magazine, 1999. URL: http://www.locusmag.com/1999/Issues/12/Pratchett.html (Pratchett 1999a).

31.Pratchett T. Eric. NY: HarperTorch, 1995. (Pratchett 1995a).

32.Pratchett T. From midnight to skip diving. Interview, 2010. URL: https://web.archive.org/web/20101027153116/http:/www.paulkidby.com/news/july 2010.html

33.Pratchett T. Going Postal. NY: HarperTorch, 2005. (Pratchett 2005b).

136

34.Pratchett T. Guards! Guards! London: Victor Gollancz, 1991.

35.Pratchett T. I shall wear midnight. London: Doubleday, 2010.

36.Pratchett Maskerade. London: Corgi Books, 1996.

37.Pratchett T. Lord and Ladies. NY: HarperTorch, 2002. (Pratchett 2002a).

38.Pratchett T. Men at Arms. Chatham: BCA, 1994.

39.Pratchett T. Monstrous Regiment. London: Doubleday, 2003. (Pratchett 2003a).

40.Pratchett T. Mort. NY: HarperTorch, 2001.

41.Pratchett T. Moving Pictures. London: Corgi Books, 1991.

42.Pratchett T. Small Gods. NY: HarperCollins, 1992.

43.Pratchett T. Snuff. Leicester: Charnwood, 2012.

44.Pratchett T. Soul Music. London: Corgi, 1995. (Pratchett 1995b).

45.Pratchett T. The Art of Discworld. London: HarperCollins Publishers, 2004.

46.Pratchett T. The Colour of Magic. London: Corgi, 1999. (Pratchett 1999b).

47.Pratchett T. The Last Continent. London: Corgi, 1999. (Pratchett 1999c).

48.Pratchett T. The Light Fantastic. London: Corgi, 2000.

49.Pratchett T. The Night Watch. London: Corgi Books, 2019.

50.Pratchett T. The Wee Free Men. London: Doubleday, 2003. (Pratchett 2003b).

51.Pratchett T. Witches Abroad. NY: HarperTorch, 2002. (Pratchett 2002b).

52.Pratchett T, Stewart I., Cohen J. The Science of Discworld II. The Globe. NY: Anchor Books, 2015.

53.Priestley J. B. English humour. London: Longmans, Green and Co, 1930.

54. Pyykkonen C., Washington L. Secrets of The Wee Free Men and Discworld: the myths and legends of Terry Pratchett's multiverse. NY: St. Martin's Griffin, 2008.

55.Rana M. Terry Prachett's Narravite Worlds. From Giant Turtles to Small Gods. Palgrave Macmillan, 2018.

56.Roberts T. R. Pratchett's Women: Unathorised Essays on Female Characters of the Discworld. Independently published, 2018.

57.Rzyman A. The Intertextuality of T. Pratchett's Discworld as a Major Challenge for the Translator. Cambridge Scholars Publishing, 2017.

58.Shippey T. Roots and Branches: Selected Papers on Tolkien. Walking Tree Publishers, 2007.

59.Silver S. H. A conversation with Terry Pratchett. Interview, 2000. URL: https://www.sfsite.com/04b/tp79.htm

60.Silverberg R. Legends. London: Voyager, 1999.

61.Smith K. P. The Postmodern Fairy Tale: Folkloric Intertexts in Contemporary Fiction. NY: Palgrave Macmillan, 2007.

62.Snuff. Dictionary entry. Oxford Dictionary. URL: https://www.dictionary.com/browse/snuff

63.Tolkien J.R.R. The Silmarillion. Boston: Houghton Mifflin Company, 2004.

64.Tolkien J.R.R. The Hobbit. Boston: Houghton Mifflin Company, 1996.

65.Tsvetkova M., Kulkov A. Terry Pratchett in Russia // Forum for World Literature Studies. 2022. Vol. 14. No. 2. Pp.326-342.

66.White C. E. A conversation with Terry Pratchett. The Internet Writing Journal, 2000. URL: https://www.writerswrite.com/journal/terry-pratchett-4001

67.Why Gandalf Never Married. Pratchett's speech at Novacon 15, 1985. URL: https://ansible.uk/misc/tpspeech.html

68.Words from the Master. APF Chapter 5: Thoughts and Themes. URL: https://www.lspace.org/books/apf/words-from-the-master.html

69.Абдуллаева гызы Е. А. Универсальные и специфические особенности постмодернистского романа // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2019. №12 (828). С. 132-149.

70. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.

71.Бакиев А. Г. Лингвосинергетическая интерпретация метафорики Т. Пратчетта (на материале произведений из цикла «Плоский мир»): дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2015.

72.Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989.

73.Бахтин М. М. Собрание сочинений. Том 6. Проблемы поэтики Достоевского. Работы 1960-1970 гг. М.: Русские словари, 2002.

138

74. Белова Ю. Г. Семантические приращения при переводе «говорящих» имен собственных // Вестник Череповецкого государственного университета. 2009. №3. С. 55-58.

75.Белокурова C. П. Словарь литературоведческих терминов. СПб.: Паритет, 2005. URL: http://gramma.ru/LIT/?id=3.0&page=1 &wrd=%D4%DD%CD%D2%C5%C7%C8 &bukv=%D4 (дата обращения 05.24.2021)

76.Беляев А. А. Эстетика: словарь. М.: Политиздат, 1989.

77.Берроуз M. Магия Терри Пратчетта: биография творца Плоского Мира. М.: Эксмо, 2021.

78.Борев Ю. Б. Комическое, или О том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Из-во Искусство, 1970.

79.Борев Ю. Б. Эстетика. М.: Высшая школа, 2002.

80.Васильева Т. В. Заголовок в когнитивно-функциональном аспекте: на материале современного американского рассказа: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2005.

81.Веселова Н. А. Заглавие литературно-художественного текста: Антология и поэтика: дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 1998.

82.Вержинская И. В. Лингвокультурологический анализ британской и американской юмористической фэнтези: на материале произведений Т. Пратчетта и Ш. Теппер: дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2012.

83. Вержинская И. В. Особенности произведений жанра фэнтези // Филология и культурология: современные проблемы и перспективы развития: сборник материалов 8-й международной научно-практической конференции. 2014. С. 47-50.

84.Винтерле И. Д. Миф как основа литературы фэнтези // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2012. №1 (2). С. 37-39.

85.Винтерле И. Д. Феномен незавершенности в раннем творчестве Дж. Р. Р. Толкиена и проблема становления концепции фэнтези: дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2013.

86. Воскресенская Е. Г. Интертекстуальность как средство создания пародии в романе Т. Пратчетта «Поддай пару» // Наука о человеке: гуманитарные исследования. 2019. №4 (38). С. 27-32.

87.Гаспаров М. Л. Пародия // Большая советская энциклопедия. Т.19 М: Советская энциклопедия, 1975. С. 225.

88.Гейман Н. История с кладбищем. М.: Издательство АСТ, 2022.

89.Говард Р. Конан-варвар. Алая цитадель. Ростов н/Д.: Феникс, 2022.

90.Гоголева С. А. Философия жанра фэнтези // Наука и образование. 2014. №23. С. 42-44.

91.Гильманова А. А., Маклаков И. А., Маклакова Н. В. Дж. Толкиен: от волшебных историй к жанру фэнтези // Казанская наука. 2018. №6. С. 15-17.

92.Голикберова Ж. Н., Воскресенская Е. Г. Прецедентные имена и высказывания в произведениях Т. Пратчетта и особенности их перевода // Дайджест-2016: сб. ст.; отв. редактор Е. Г. Воскресенская. Омск, 2017. С. 33-43.

93.Гопман В. Л. Фэнтези // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интелвак», 2001. 1161-1164 стб.

94. Гримм Я., Гримм В. Сказки М.: Правда, 1985.

95.Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

96. Гусарова А. Д. Жанр фэнтези в русской литературе 90-х гг. двадцатого века: проблемы поэтики: дис. ... канд. филол. наук. Петрозаводск, 2009.

97. Демина А. В. Архетип героя в литературе жанра фэнтези // Каспийский регион: политика, экономика, культура. 2013. №2 (35). С. 310-317.

98. Демина А. В. Фэнтези как феномен современной культуры: особенности и перспективы развития // Научный потенциал регионов на службу модернизации. 2014. №1 (4). С. 64-68.

99. Демина А. В. Фэнтези в современной культуре: философский анализ: дис. ... канд. философ. наук. Астрахань, 2015.

100. Денисова Г. В. В мире интертекста: язык, память М: Азбуковник, 2003.

101. Дьяконова Е. С. Роль интертекстуальности в английском пародийном фэнтези Т. Пратчетта «The Color of Magic» // Вестник ИрГТУ. 2012. №2 (61). С. 199-202.

102. Дьяконова Е. С. Специфика дискурсной гетерогенности англоязычного эпического фэнтези: дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2017.

103. Еременко Е. Г. Интертекстуальность, интертекст и основные интертекстуальные формы в литературе // Уральский филологический вестник. 2021. №6. С. 130-140.

104. Желтухина М. Р. Комическое в политическом дискурсе: на материале немецкого и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

105. Игнатович М. В. Культурная адаптация интертекстуальных включений при переводе произведений английской литературы ХХ века (на материале романов Т. Пратчетта и их переводов на русский язык): дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2011.

106. Игнатович М. В. Переводы Т. Пратчетта: явление буквализма или культурной адаптации? // Ученые записки ЗабГГПУ. 2009. №3 (26). С. 207211.

107. Ильин И. П. Постмодернизм. Словарь терминов М.: INTRADA, 2001.

108. Каплан В. Заглянем за стенку. Топография современной русской фантастики // Новый мир. 2001. №9. URL: https: //magazines. gorky. media/novyi_mi/2001/9/zaglyanem-za-stenku. html (дата обращения 12.08.2021).

109. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М: Издательство ЛКИ, 2010.

110. Карелин А. Фэнтези, которого мы не знаем // Мир фантастики. 2003. №2. C. 13-15.

111. Ковтун Е. Н. Художественный вымысел в литературе ХХ века. М.: Высшая школа, 2008.

112. Коновалов А. А. Интертекст в повести Л. Д. Ржевского «Паренек из Москвы» // Rhema. Рема. 2016. №3. С. 9-23.

113. Королева О. А. Демифологизация в художественном пространстве романа Т. Пратчетта «Пирамиды» // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2012. №1. С. 118-121.

114. Королькова Я. В. О соотношении литературной сказки и фэнтези // Вестник ТГПУ. 2010. №8 (98). С. 142-144.

115. Кочеткова А. А. Литература фэнтези: проблема классификации // Вестник МГУП имени Ивана Федорова. 2012. №6. С. 114-117.

116. Кошелев С. Л. Жанровая природа «Повелителя колец» Дж. Р. Р. Толкина // Проблема метода и жанра в зарубежной литературе. 1981. №6. С. 81-96.

117. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

118. Крюкова Е. В. К вопросу о рецептивной стороне палимпсеста (на материале произведений Т. Пратчетта) // Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2020. №9. С. 179-187.

119. Крюкова Е. В. Типы и функции палимпсеста в юмористическом фэнтези (на материале произведений Терри Пратчетта): дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2021.

120. Кузьмина М. Ю. Фэнтези: к вопросу о «жанровой сущности» // Вестник Ульяновского гос. пед. ун-та. 2006. №2. С. 94-99.

121. Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та - Омск: Омск. гос. унт, 1999.

122. Кузьмина Н. А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса // Медиаскоп. 2011. №1. С. 10.

123. Кузьминов И. Путь героя в мифах и фантастике. Пункты героического маршрута // Мир фантастики. 2012. URL: http://old.mirf.ru/Articles/art4141.htm (дата обращения: 20.05.2022).

124. Кулакова О. К. Авторское мифотворчество в жанре фэнтези // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2010. №1. С. 189-194.

125. Кулакова О. К. Интертекстуальность в аспекте жанрообразования (на материале жанра фэнтези): дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2011.

126. Кэмпбелл Дж. Тысячеликий герой. М.: Рефл-бук, АСТ; Киев: Ваклер, 1997.

127. Лавкрафт Г. Ктулху. М.: Исзательство АСТ, 2022.

128. Лем С. Мой взгляд на литературу. М: АСТ, 2009.

129. Леру Г. Призрак Оперы. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2020.

130. Лейбер Ф. Сага о Фафхрде и Сером Мышелове. Книга 1. Мечи против колдовства. М.: Азбука, 2022.

131. Лиходкина И. А. Заглавие как важный компонент паратекста и специфика его перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №2 (80). Ч.1. С. 110-113.

132. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992.

133. Лотман Ю. М. Текст в тексте // Текст в тексте: сборник статей. Тарту, 1981. С. 3-18.

134. Лукманова О. Б. Жанровое своеобразие литературных сказок Джорджа Макдональда: дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2012.

135. Лукьяненко С. В. Ночной дозор. М.: АСТ, 2013.

136. Лушникова Г. И. Постмодернистский художественный текст и прагматика его перевода // Переводческий дискурс: Междисциплинарный подход: сборник статей. Симферополь, 2018. С. 346-351.

137. Лушникова Г. И., Медведева Е. В. Дискурсивное пространство фэнтези (на материале произведений А. Нортон // Современные проблемы науки и образования. 2013. №6. С. 784.

138. Макарян А. М. О Сатире. М.: Советский писатель, 1967.

139. Маккефри Э. Полет дракона. СПб.: Северо-Запад, 1992.

140. Малиновский Б. Избранное: Динамика культуры. М.: РОССПЭН, 2004.

141. Малиновский Б. Магия, наука и религия. М: Академический проект,

2015.

142. Марло К. Трагическая история доктора Фауста. СПб.: Наука, 2019.

143. Мартин Дж. Буря мечей: из цикла «Песнь льда и огня». М.: АСТ, 2022.

144. Марьина О. В. Цитаты как показатель межтекстовой интеграции (на материале художественных текстов в 1980-х - 2000-х гг.) // Мир науки, культуры, образования. 2010. №5 (2). С. 48-50.

145. Медведева Е. В. Квест как основной сценарий жанра фэнтези (на материале произведений А. Нортон) // Концепт и культура: диалоговое пространство культуры: языковая личность. Текст. Дискурс: сборник. Ялта,

2016. С. 480-483.

146. Мелетинский Е. М. Культурный герой // Мифы народов мира. Энциклопедия. Т.2. М.: Рос. Энциклопедия, 1994. С 25-28.

147. Мелетинский Е. М. О литературных архетипах. М.: РГГУ, 1994.

148. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000.

149. Мисник М. Ф. Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений жанра фэнтези англоязычных авторов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2006.

150. Мончаковская О. С. Феномен фэнтези и критерии оценки жанра в эпоху постмодерна // Проблемы истории, филологии, культуры. 2008. № 19. С. 342349.

151. Мошкович В. В., Мошкович В. М. К вопросу о проблемных аспектах перевода: воссоздание игры слов в художественных произведениях // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2016. №5. С. 179-184.

152. Наумчик О. С. Миромоделирующие функции игры в художественной системе английского фэнтези: дис. ... доктора филол. наук. Нижний Новгород, 2020.

153. Невский Б. Самый плоский из миров // Мир фантастики. 2016. URL: https://www.mirf.ru/book/pratchett-discworld/ (дата обращения: 18.09.2021).

154. Новиков В. И. Литературная пародия: учеб.-метод.пособие по курсу «Теория литературы». М: Фак. журн. МГУ, 2019.

155. Новый завет. М.: ДАРЪ, 2017.

156. Олизько Н. С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса: дис. ... доктора филол. наук. Челябинск, 2002.

157. Олизько Н. С. Интертекстуальный анализ художественного произведения. Челябинск: Энциклопедия, 2015.

158. Олизько Н. С. Семиотико-синергетическая интерпретация особенностей реализации категорий интертекстуальности и интердискурсивности в постмодернистском художественном дискурсе: дис. ... доктора филол. наук. Челябинск, 2009.

159. Осипов А. Н. Фантастика от А до Я. М.: Дограф, 1999.

160. Отзывы читателей на романы Пратчетта // Лаборатория Фантастики. URL: https://fantlab.ru/work1991 (дата обращения 15.06.2022)

161. Ощепкова А. И., Васильева А. В. Элементы волшебной сказки в фэнтези-произведении // Гуманитарные науки и проблемы современной коммуникации: сб. трудов конференции. Якутск, 2018. С. 76-84.

162. Первый толковый большой энциклопедический словарь. М.: Рипол; СПб.: Норинт, 2006.

163. Петрова Н. В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования: на материале англо-американских коротких рассказов: дис. ... доктора филол. наук. Волгоград, 2005.

164. Плотникова С. Н. Комический дискурс // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении: сб. научн. трудов. Волгоград, 2003. С. 162173.

165. Плотникова С. Н. Концептуальный стандарт жанра фэнтези // Жанры речи. 2005. №4. С. 262-273.

166. Полянская Е. С. «Морфология» волшебного текста (на материале текстов произведений А. М. Волкова и Дж. К. Роулинг) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. №8. С. 140-146.

167. Пратчетт Т. Безумная звезда. М.: Эксмо, 2006.

168. Пратчетт Т. Ведьмы за границей. М.: Эксмо, 2016. (Пратчетт 2016а).

169. Пратчетт Т. Дамы и господа. М.: Эксмо, 2017. (Пратчетт 2017а).

170. Пратчетт Т. Движущиеся картинки. М.: Эксмо, 2016. (Пратчетт 2016б).

171. Пратчетт Т. Держи марку! М.: Эксмо, 2016. (Пратчетт 2016в).

172. Пратчетт Т. Добро, зло, милосердие привносят в мир сами люди // Если. 2007. №8. URL: https://www.litmir.club/br/?b=107990&p=77 (дата обращения 16.03.2022).

173. Пратчетт К оружию! К оружию! М.: Эксмо, 2020.

174. Пратчетт Т. Маленький свободный народец. М.: Эксмо, 2016. (Пратчетт 2016г).

175. Пратчетт Т. Маскарад. М.: Эксмо, 2012.

176. Пратчетт Т. Мелкие боги. М.: Эксмо, 2018. (Пратчетт 2018а).

177. Пратчетт Т. Мерцание экрана. М.: Эксмо, 2021. (Пратчетт 2021а).

178. Пратчетт Т. Мор, ученик Смерти. М.: Эксмо, 2015. (Пратчетт 2015а).

179. Пратчетт Т. Ночная стража. М.: Эксмо, 2018. (Пратчетт 2018б).

180. Пратчетт Т. Опечатки. М.: Эксмо, 2019.

181. Пратчетт Т. Пехотная Баллада. М.: Эксмо, 2013. (Пратчетт 2013а).

182. Пратчетт Т. Платье цвета полуночи. М.: Эксмо, 2017. (Пратчетт 2017б).

183. Пратчетт Т. Плоский мир: воплощая легенду. М.: Эксмо, 2022.

184. Пратчетт Т. Последний континент. М.: Эксмо, 2016. (Пратчетт 2016д).

185. Пратчетт Т. Роковая музыка. М.: Эксмо, 2014.

186. Пратчетт Т. Стража! Стража! М.: Эксмо, 2021. (Пратчетт 2021б).

187. Пратчетт Т. Цвет волшебства. М.: Эксмо, 2015. (Пратчетт 2015б).

188. Пратчетт Т. Эрик, а также Ночная Стража, ведьмы и Коэн-Варвар. М.: Эксмо, 2013. (Пратчетт 20136).

189. Пратчетт Т, Стюарт Й., Коэн Дж. Наука Плоского мира. Книга 2. Глобус. М.: Эксмо, 2016.

190. Приходько А. М. Жанр «фэнтези» в литературе Великобритании: проблема утопического мышления: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2001.

191. Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М: Манн, Иванов и Фербер, 2023.

192. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976.

193. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

194. Разумахина К. Ю. Художественный мир произведений П. Г. Вудхауза и английская юмористическая традиция: дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2017.

195. Русская фантастика XX века в именах и лицах: Справочник / Под ред. М. И. Мещеряковой. Москва: Мегатрон, 1998.

196. Рыбаков А. Интервью: Терри Пратчетт, писатель // Мир Фантастики. 2005. URL: http://old.mirf.ru/Articles/art404.htm (дата обращения: 20.05.2022).

197. Самсонова А. И. Мотив пути в литературе фэнтези: Дж. Макдональд у истоков традиции // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2014. №2 (3). С. 138-141.

198. Сапковский А. Ведьмак: Меч Предназначения. М.: Издательство АСТ, 2022.

199. Сапковский А. Нет золота в Серых Горах: Мир короля Артура. Критические статьи. Бестиарий. М.: ООО «Издательство АСТ», 2002.

200. Сафрон Е. А. Традиции творчества Э. Т. А. Гофмана в отечественном городском фэнтези // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. 2021. Т.43. №3. С. 84-91.

201. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.

147

202. Смирнов И. П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Л. Пастернака). СПб: Языковый центр СПбГУ, 1995.

203. Столярова И. А. Некоторые особенности перевода комического в литературе жанра фэнтези: на материале произведений Т. Пратчетта: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2009.

204. Стурлусон С. Младшая Эдда. М.: Наука, 2006.

205. Тамарченко Н. Д. Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий. М.: Издательство Кулагиной; Intrada, 2008.

206. Тамарченко Н. Д., Тюпа В. И., Бройтман С.Н. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. М.: Издательский центр «Академия», 2004.

207. Тананыхина А. О., Афанасьева Е. Г. Текстообразующий потенциал категории интертекстуальности в романах Терри Пратчетта // Научное мнение. 2014. №9. С. 176-182.

208. Текутова Ю. С. Проблема интертекстуальности в поэзии Роберта Браунинга: дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2012.

209. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999.

210. Толкин Д. Р. Р. Полная история Средиземья в одном томе. М.: АСТ, 2009.

211. Толкин Дж. Р. Р. Чудовища и критики и другие статьи М.: Elsewhere, 2006.

212. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино М: Наука, 1977.

213. Тюпа В. И. Метакреативизм & Постмодернизм // Литература в системе культуры. К семидесятилетию профессора И. В. Кондакова: сб. статей. Москва, 2017. С. 28-35.

214. Толстых О. А. Английский постмодернистский роман конца XX века и викторианская литература: интертекстуальный диалог (на материале романов А.С. Байетт и Д. Лоджа): дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2008.

215. Третьякова М. Ф. Пародия и ирония в произведениях Т. Пратчетта // Science of Europe. 2017. №11. С. 83-86.

216. Трошкова А. О. Трансформация элементов волшебной сказки в современной литературе фэнтези (на материале романа Т.Пратчетта «Мор, ученик Смерти») // Научный альманах. Традиционная культура. 2018. Том 19. №3. С. 41-47.

217. Уайт М. Толкиен: Библиография. М.: Эксмо, 2002.

218. Фатеева Н. А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. Т.56. №3. С. 12-21.

219. Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М: Агар, 2000.

220. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. С. 427-457.

221. Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. М.: РИПОЛ классик, 2013.

222. Хализев В. Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 2004.

223. Хоруженко Т. И. Русское фэнтези: на пути к метажанру: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2015.

224. Циглер Е. М. Литературные заимствования в постмодернистской прозе Великобритании (Дж. Фаулз, Э. Берджесс, А. Картер, А. Байатт): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1999.

225. Чернявская В. Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1. С. 106-111.

226. Чернявская В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуалность, интердискурсивность. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

227. Шабунина Э. В. Природа комического в романах П. Г. Вудхауза о Дживсе и Вустере: дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2016.

228. Шекспир У. Сон в летнюю ночь. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2017.

149

229. Эко У. Заметки на полях «Имени розы». СПб.: «Симпозиум», 2007.

230. Юдина О. И. Паразитическая метафора в конструировании образа зла в творчестве Т. Пратчетта (на материале романов из серии "Discworld") // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. №3. С. 186-192.

231. Юнг К. Структура психики и архетипы. М.: Академический проект, 2009.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.