Социальные аспекты функционирования территориальных диалектов (на материалах немецкого языка) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Сахарусов Александр Николаевич
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 677
Оглавление диссертации кандидат наук Сахарусов Александр Николаевич
Введение..................................................................................................................................................4
Глава I. Территориальный диалект и его функционирование
в современном обществе...........................................................................................10
1.1. Понятие территориального диалекта................................................................................10
1.1.1. Место территориального диалекта в системе форм существования языка....................................................................................................................................11
1.1.2. Проблемы определения территориального диалекта....................................15
1.1.3. Подходы к изучению территориальных диалектов.......................................20
1.1.4. Различия в выборе подходов к изучению диалектов в разных лингвистических школах в разные периоды......................................................34
1.1.5. Определение территориального диалекта.........................................................43
1.2. Функциональный статус территориального диалекта в разных странах
и его изменение в диахронии...............................................................................................49
1.2.1. Функции территориального диалекта в традиционном понимании......49
1.2.2. Расширение общественных функций территориального диалекта.........50
1.2.3. Изменение функционального статуса территориального диалекта
в диахронии (на примере немецкого языка)......................................................53
1.3. Социальные аспекты использования современных территориальных диалектов.......................................................................................................................................58
1.3.1. Понятие статуса и роли коммуникантов как ситуативных факторов выбора речевого кода...................................................................................................59
1.3.2. Общественные функции территориальных диалектов,.................................62
Выводы по главе 1...............................................................................................................................64
Глава II. Швабский территориальный диалект немецкого языка
и его основные характеристики..........................................................................67
2.1. Формирование ареала функционирования швабского территориального
диалекта.........................................................................................................................................67
2.2. Языковые признаки современного швабского территориального диалекта ,. 71
2.2.1. Фонетические особенности швабского территориального диалекта.....72
2.2.2. Лексико-семантические особенности швабского территориального диалекта.............................................................................................................................78
2.2.3. Грамматические особенности швабского территориального диалекта.............................................................................................................................83
Выводы по главе II,.............................................................................................................................99
Глава III. Социальные функции швабского территориального диалекта .. 101
3.1. Описание языкового материала исследования............................................................102
3.2. Выбор и описание метода исследования.........................................................................108
3.3. Результаты анализа языкового материала.....................................................................113
3.4. Модели реализации социальных функций швабского территориального
диалекта немецкого языка в различных коммуникативных ситуациях..........129
3.4.1. Диалект как средство коммуникации близкого окружения.....................129
3.4.2. Диалект как средство коммуникации в сфере дружеского общения 139
3.4.3. Диалект как коммуникативное средство в сфере образования..............147
3.4.4. Диалект как средство общения в официально-деловой сфере...............164
3.4.5. Социофункциональная модель швабского территориального диалекта..........................................................................................................................178
Выводы по главе III.........................................................................................................................180
Заключение.......................................................................................................................................182
Приложение 1 Приложение 2
218
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Этно- и социокультурный статус диалектов современного немецкого языка в Австрии2021 год, доктор наук Чукшис Вадим Андреевич
Городские языки (урбанолекты) в системе форм существования современного немецкого языка Германии: на примере городского языка Берлина2008 год, кандидат филологических наук Горшкова, Наталья Эдуардовна
Опыт комплексного исследования текстов современной кельнской диалектной песни2010 год, кандидат филологических наук Мокрова, Наталья Игоревна
Формы существования языка: Социокультурно-коммуникативный подход2005 год, доктор филологических наук Антропова, Людмила Ильинична
Становление разговорной речи как стилистической категории в истории русского языка2012 год, кандидат наук Кувшинова, Елена Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социальные аспекты функционирования территориальных диалектов (на материалах немецкого языка)»
Введение
Фокус современной науки все больше смещается в сторону человека. Общая тенденция антропоцентризма науки привела к тому, что в лингвистических работах все чаще исследованию подвергается не язык сам по себе, а «говорящий субъект» и использование им языка в реальной коммуникации. Очевидно, что все люди разные, и «экземпляр» языковой системы в голове у каждого индивида свой, в достаточной степени уникальный. При этом не менее очевидно, что в ходе совместной жизнедеятельности люди группируются, естественно или искусственно, по каким-либо общим признакам - и на этом же основании возможно объединение в группы их индивидуальных «языков». Здесь мы вновь возвращаемся к лингвистическому объекту - совокупности языковых «экземпляров», связанной общим признаком, - например, территориальным или социальным.
В настоящей работе территориальный диалект рассматривается в качестве категории социальной лингвистики, как многоаспектное понятие, включающее в себя, с одной стороны, признаки социально-группового диалекта некоторой территориальной общности (общности людей, живущих в ареале функционирования диалекта), с другой стороны, как категория лингвистическая. Функционирование территориального диалекта в работе характеризуется не только принадлежностью к социуму и территории, но и многообразием социальных ситуаций, в которых диалект реализуется.
В рамках работы затронута одна из недостаточно исследованных в отечественной и зарубежной лингвистике научных тем - теория переключения языковых кодов в условиях диглоссии, которая закономерно возникает в ареале функционирования нескольких разновидностей национального языка.
В основе теории лежит понятие языкового кода как средства коммуникации индивидов. В качестве языкового кода может выступать любой существующий национальный язык (английский, немецкий, язык суахили и т.д.), искусственно созданный язык (например, эсперанто), территориальный диалект, полудиалект (особенно для территории немецкоговорящих стран), оби-
ходно-разговорный язык, профессиональный жаргон, жаргон отдельной социальной группы (арго), стиль речи.
Для социальной лингвистики представляет особый интерес процесс переключения языковых кодов, то есть выбора оптимального варианта для построения социально корректного высказывания. Переключение кодов - это переход говорящего в процессе речевого общения с одного речевого кода на другой в зависимости от условий коммуникации. Переключение речевого кода может быть обусловлено многочисленными факторами, в том числе изменением социальной роли говорящего, изменением состава коммуницирую-щих индивидов, изменением коммуникативной ситуации и т.д.
В настоящей работе на примере швабского территориального диалекта немецкого языка рассмотрены факторы, влияющие на переключение речевых кодов (диалект - полудиалект - литературный язык), и выработана социо-функциональная модель существования территориального диалекта.
Актуальность исследования обусловлена:
- необходимостью рассмотрения одной из важнейших проблем социолингвистики - проблемы социальной дифференциации языка;
- недостаточной исследованностью темы функционирования социально-групповых диалектов и, в частности, швабского территориального диалекта в современной Германии;
- потребностью формирования объективного представления о функциональной области современных территориальных диалектов в условиях изменившегося контактного пространства социума;
- необходимостью построения социофункциональной модели переключения языковых кодов для уяснения социальных условий функционирования территориальных диалектов.
В качестве объекта исследования мы выбрали швабский территориальный диалект немецкого языка. Исследование современного швабского диалекта показало его неоднородность. Его сосуществование с литературным языком привело к появлению так называемого швабского диалекта образо-
ванных людей (Honoratiorenschwabisch), представляющего собой приближенную к литературному стандарту диалектно окрашенную форму существования языка. Подобное определение швабского диалекта образованных людей приводят многие исследователи немецкой языковой системы - Л.Б. Копчук, Н.Г. Помазан, В.Б. Меркурьева, Р. Пост (R. Post) и другие [Копчук, 2001; Меркурьева, 2005; Помазан, 1994; Post, 2001].
Выделяя в языковом континууме интересующей нас области швабский территориальный диалект и швабский образованных лиц, необходимо соотносить личностное восприятие этих языковых форм обывателями. Понятно, что сельский житель воспринимает Honoratiorenschwabisch сильно приближенным к литературному языку, в то время как житель столицы федеральной земли - как диалект.
С целью исключить описанную разницу в качестве предмета исследования мы выбрали социальные аспекты, характеризующие ситуации речевого общения лиц с высоким, средним и низким социальным статусом, проживающих в городе Штутгарт. Эти коммуникативные ситуации включали общение среди «своих» и с «чужими», в условиях жесткого или ослабленного социального контроля, представителей одной или различных возрастных групп, владеющих надтерриториальной литературной речью, и тех, чья речевая практика не выходит за локальные рамки территориального диалекта. Отнесение респондентов к тому или иному социальному статусу мы осуществляли с учетом складывающихся во время разговора коммуникативных отношений [Крысин, 1976].
Цель диссертационного исследования - анализ категориальных аспектов функционирования территориального диалекта и создание на этой основе его социофункциональной модели.
Достижение данной цели предполагало решение следующих исследовательских задач:
1. Изучить и обобщить научные работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные проблеме функционирования различных форм существования языка на территории этноса.
2. Исследовать социальные аспекты функционирования швабского территориального диалекта и его отличие от других форм существования немецкого языка.
3. Выявить и систематизировать критерии переключения языкового кода в ареале функционирования швабского территориального диалекта.
4. Разработать социофункциональную модель существования швабского территориального диалекта немецкого языка.
Исследование носит интегративный характер и лежит на стыке ряда наук: лингвистики, социолингвистики, социологии и социальной психологии.
Материалы и методы исследования. В теоретическом разделе исследования рассмотрены материалы по проблеме социальной дифференциации языка, соотношения письменной и устной форм существования языка, вопросам функционирования территориальных диалектов, переключения языкового кода диалект - литературный язык, содержащиеся в отдельных публикациях, сборниках научных трудов, монографиях, диссертационных работах отечественных и зарубежных ученых.
В практическом разделе исследования, с целью получения данных об использовании диалекта в различных ситуациях, проведен анализ научных источников, немецкой литературы, материалов немецких сайтов, телепередач и переписки в интернете. Всего проанализированы материалы 10 немецкоязычных сайтов, 16 файлов записанных разговоров из банка данных разговорного немецкого языка университета Мангейма (dgd.ids-mannheim.de), происходивших в девяти различных ситуациях, общей продолжительностью 71 час, 25 минут, общее количество слов в файле расшифровки - 780 800.
Методом анализа полученных статистических данных был выбран дисперсионный и корреляционный анализ сплошной выборки с использованием теста Мак-Немара и корреляционного критерия Спирмана. Выбор ме-
тода анализа обусловлен относительно малой величиной выборки и ее особенностями. Все расчеты были выполнены в программе SPSS Statistics. В соответствии с задачей исследования анализировалась зависимость использования диалекта от индивидуальных речевых особенностей говорящих и от стремления реализации ими специфических коммуникативных задач.
Научная новизна исследования заключается в том, что территориальный диалект рассматривается как социально-групповой диалект территориальной общности людей. Такой подход к изучению территориального диалекта сам по себе является новым и исследований с его использованием в современной лингвистике недостаточно (обычно диалекты в диссертационных исследованиях рассматриваются в диахронии). Кроме того, в работе исследованы социальные аспекты функционирования территориальных диалектов на актуальных и аутентичных материалах живого общения в различных ситуациях, в условиях современной реальной коммуникации. Диалект, таким образом, исследован не просто как одна из форм существования языка, раскрыты его функции во внутригрупповом и межгрупповом общении. В работе впервые предложена социофункциональная модель территориального диалекта.
Научная и теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшем развитии в рамках социолингвистики исследований социальной дифференциации языка, важность которых неоднократно подчеркивалась отечественными и зарубежными лингвистами: И.А. Бодуэном де Куртенэ, В.М. Жирмунским, В.Д. Бондалетовым, А.Д. Швейцером, Д. Кристалом, У. Аммоном. Кроме того, научный интерес представляет изучение социальных аспектов функционирования одного из территориальных диалектов или группы родственных диалектов. Проведенное исследование позволяет глубже изучить социальные мотивы речевого поведения индивида.
Практическая ценность настоящей работы определяется тем, что на основе изучения реальных коммуникативных актов создана социофункцио-нальная модель территориального диалекта как языка некоторой социально-территориальной общности. Данная модель имеет практическую ценность
для подготовки специалистов межкультурной коммуникации, переводчиков и преподавателей, так как отражает роль и место диалекта в речевом поведении носителей языка. Кроме того, социофункциональная модель территориального диалекта может помочь отечественным специалистам, работающим за границей, сознательно воспринимать локальную звучащую речь в различных ситуациях общения. Полученные знания могут быть использованы в учебном процессе высших учебных заведений, в лекциях по лингвокультуро-логии, теории языка, на практических занятиях по языку и переводу.
На защиту выносятся следующие положения:
1) территориальный диалект в современном обществе утратил признак исключительно локальной связанности и представляет собой явление территориально-социального порядка;
2) территориальный диалект утратил функцию маркера низкого социального статуса, низкого дохода или недостаточного образования его носителей;
3) швабский территориальный диалект используется ситуативно в разных сферах общения (частота использования диалекта в официально-деловой сфере в отдельных ситуациях даже выше, чем в сфере неофициальных отношений);
5) по мере увеличения степени официальности ситуации растет степень влияния экстралингвистических факторов на использование диалекта;
6) функциями, реализуемыми при использовании территориального диалекта в нетрадиционных сферах, являются контактоустанавливающая и эмоционально-экспрессивная;
7) контактоустанавливающая и эмоционально-экспрессивная функции наиболее зависимы от эмоционального состояния коммуникантов;
8) выполнение диалектом эмоционально-экспрессивной функции может полностью нивелировать фактор официальности речевой ситуации;
9) современный швабский территориальный диалект, являясь социально-групповым диалектом, не только активно используется его носителями в сфере
неофициальных отношений, но и становится средством реализации особых социальных функций.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались в форме докладов на XX и XXII международных научно-практических конференциях в ВУ МО РФ (г. Москва, 2016 и 2018 г.г.), Международной научно-практической конференции «Взаимодействие языков и культур» (г. Череповец, 2018 г.), Международной научно-практической конференции «Перевод и межкультурная коммуникация» (г. Тверь, 2013 г.), были изложены в ряде научных публикаций автора, в том числе в 3 изданиях из перечня ВАК.
Глава I. Территориальный диалект и его функционирование в современном обществе
1.1. Понятие территориального диалекта
В классическом понимании диалект является функционально, стилистически и территориально ограниченной формой существования языка, традиционной сферой употребления которой служит бытовое общение. Использование его, например, в сфере государственного управления, литературы, искусства, образования считается некорректным [БЭС, 1998]. Однако в современных исследованиях функциональных свойств территориального диалекта описывается расширение областей его применения в социуме [Меркурьева, 2005: 115]. Таким образом, изучение функционального статуса этой формы существования языка является важной задачей современного языкознания.
На основе анализа современной литературы можно сделать вывод о терминологической неоднозначности понятия «форма существования языка». Рассмотрим его содержание подробнее.
Национальный язык интерпретируется как система, состоящая из множества подсистем. Их возникновение является результатом условий, в которых язык функционирует как средство общения в социуме [Аванесов, 1962: 7; Баранникова, 1970: 314; Калнынь, 1976: 36; Степанов, Швейцер, 1990: 91; Трескова, 1990: 97; Ярцева, 1969: 213].
В современных словарях лингвистических терминов выделяются три значения терминолексемы «форма существования языка»:
1) территориальный диалект, литературный язык и просторечие;
2) идиолекты, говоры, диалекты, литературный язык;
3) все идиомы, образующие языковое состояние [Жеребило, 2011: 230; Матвеева, 2010: 50].
В данной работе под формой существования языка мы понимаем составляющие структуру национального языка автономные языковые образования, имеющие отличия друг от друга и стандартного языка на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, интегративным признаком которых является общность языкового материала [Михальченко, 2006: 234]. Рассмотрим взгляды филологов на систему форм существования языка и место в ней территориального диалекта.
1.1.1. Место территориального диалекта в системе форм существования языка
Рассматривая языковую систему в классическом понимании, исследователи представляют ее в виде пирамиды. Ее вершину образует литературный язык, в основании лежат диалекты, а между ними находятся идиомы, называемые просторечием [Жирмунский, 1936; Калнынь, 1976; Степанов, Швейцер, 1990].
Так, Э.Г. Туманян выделяет в качестве основной формы существования языка литературный язык, определяя ему доминирующее положение [Туманян, 1985: 177]. На второе место она ставит устный литературный язык как разговорную форму, употребляемую в повседневном устном общении.
В основании предлагаемой Э.Г. Туманян иерархической структуры располагаются устно-разговорные, необработанные языковые варианты - социальные и территориальные диалекты, городское просторечие. При этом автор структуры разделяет диалект на два типа: социальный диалект и территориальный диалект, выделяя в качестве их основных дифференциальных признаков различия социальной базы и специфические лексико-семантические особенности [Туманян, 1985: 177-199]. Следует отметить, что социальный критерий рассматривается автором анализируемого подхода как второстепенный. Предложенную Э.Г. Туманян структуру форм существования национального языка можно представить следующим образом.
Рис. 1. Классическое представление системы форм существования языка
по: [Туманян, 1985:177-199]
Иной подход к типологии форм существования русского национального языка предлагает Л.П. Крысин. Он выделяет в структуре языка кодифицированный литературный язык, разговорную речь, территориальные диалекты, профессиональный и молодежный жаргон и городское просторечие [Крысин, 1989: 31]. В отличие от Э.Г. Туманян, Л.П. Крысин для разделения форм существования языка использует экстралингвистические критерии, которые определяются социальной принадлежностью носителей той или иной языковой формы [Крысин, 1989: 32]. Например, носителя кодифицированного литературного языка, в соответствии с положениями рассматриваемой работы, характеризует: 1) национальность (русский язык должен быть для индивида родным языком); 2) принадлежность к городскому населению; 3) наличие высшего или среднего образования [Крысин, 1989: 33]. Схематично структура языковой системы, описанная Л.П. Крысиным, представлена на рис. 2:
Молодежный
Рис. 2. Классическое представление системы форм существования языка
по: [Крысин, 1989: 30]
А.И. Домашнев, описывая языковую ситуацию в Германии, выделяет в качестве доминирующего компонента немецкого языка литературный язык, имеющий две формы существования - письменную и устную, а также обиходно-разговорный язык. На нижней ступени иерархии он располагает местные диалекты [Домашнев, 1989: 15-16]. В той же работе, исследуя идентичность немецкого национального языка, А.И. Домашнев разделил группу обиходно-разговорных языков по признаку локальной связанности на территориальные обиходно-разговорные языки и местные обиходно-разговорные языки [Домашнев, 1989: 28]. Учитывая возросший интерес к проблемам соотношения языка и социума, А.И. Домашнев ставит вопрос о внесении социолектов в классификацию форм существования немецкого национального языка [Домашнев, 2001].
Схематически структуру языковой системы, предложенной А.И. Домашневым, можно представить на рис. 3.
Литературный язык (письменная и устная формы)
Верхненемецкий (литературный) обиходно-разговорный язык, или обиходно-разговорный язык образованных
Обиходно-разговорный язык-ит§ап§88ргаеЬе Областные (территориальные) обиходно-разговорные языки
Местные обиходно-разговорные языки, или полудиалекты
Местные диалекты
Рис. 3. Классическое представление системы форм существования языка
по: [Домашнев, 1989]
В монографии «Национальный язык и социальные диалекты» В.М. Жирмунский приводит языковую модель немецкого национального языка, представленную на рис. 4.
Общенациональный литературный язык Общенациональная норма
Обиходная форма литературного языка
Полудиалекты
Местные диалекты
Рис 4. Классическое представление системы форм существования языка
(по: Жирмунский, 1936: 36)
Анализ приведенных выше моделей языковой системы показывает, что в классическом понимании доминирующей формой существования национального языка является литературный (стандартный) язык. Другие формы существования языка противопоставлены ему и имеют ограниченный функциональный статус. В.Ю. Михальченко при этом считает литературный язык важным инструментом консолидации языкового коллектива [Словарь социолингвистических терминов, 2006: 108].
Принимая во внимание все точки зрения на состав языковой системы и роль в ней литературного языка, мы делаем вывод о целесообразности рассмотрения в настоящем исследовании этой формы существования языка как нормы. Основными отличиями литературного языка от других языковых форм мы считаем его нормированность и обработанность. Уточняя наше определение литературного языка, необходимо отметить, что в этом вопросе мы согласны с исследователями, разделяющими понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». Так, М.М. Гухман считает, что нормированность литературного языка, прежде всего, означает как письменную, так и устную кодификацию языковых средств по жанрово-стилистическим и социально-стилистическим критериям, исключающую использование специфической диалектной лексики [Гухман, 1960: 120]. С целью исключения двоякого толкования термина «литературный язык» в дальнейшем мы будем вместо него использовать термин «стандартный язык».
Промежуточное положение в системе форм существования языка, по мнению большинства исследователей, занимает обиходно-разговорный язык, или полудиалект. [Жирмунский, 1936; Семенюк, 1978; Bichel, 1980; Туманян, 1985;
Домашнев, 2001; Словарь социолингвистических терминов, 2006]. Нижнюю ступень иерархии форм существования языка занимают диалекты. Однако понимаются они неоднозначно.
Из приведенных выше моделей языковой системы видно, что одни исследователи (А.И. Домашнев) относят к ним только местные диалекты; другие (Л.П. Крысин, Э.Г. Туманян) - отмечают территориальную, социальную составляющие диалектного компонента и городское койне. В.М. Жирмунский, выделяя в составе диалектной подсистемы территориальные диалекты, говорил о том, что территориальная диалектология должна быть также и диалектологией социальной [Жирмунский, 1969: 23].
В рамках данного исследования из всех форм существования языка нас больше всего интересует именно диалект, поэтому неоднозначность его понимания представляет один из проблемных аспектов работы.
С целью решения этой проблемы и определения терминосистемы исследования, раскроем подробнее сложности дефиниции диалекта как формы существования языка.
1.1.2. Проблемы определения территориального диалекта
Основными причинами возникновения проблемы определения территориального диалекта, на наш взгляд, являются: 1) множество критериев отличия диалекта от других форм существования языка; 2) сложность разделения диалектов разных языков в приграничных регионах; 3) терминологическая неупорядоченность, возникающая при описании диалектных явлений в разных национальных лингвистических школах.
Так, для определения диалекта используется большое количество критериев. В их число входят фонетические, лексические, грамматические параметры диалектной речи. В качестве дифференцирующих признаков выделяют, кроме того, структурные, географические, социальные, профессиональные, стилистические и функциональные отличия диалекта от нормы. В со-
временном языкознании все чаще в качестве отличительных признаков диалекта используются социально-лингвистические параметры [Акопян, 2003; Blom, Gumperz, 1972; Коротаева, 1982; Мечковская, 2000; Тер-Минасова, 2000; Алпатов, 2001; Кочетова, 2002].
Из-за многообразия критериев определения диалекта возникает следующая проблема - разделение диалектов родственных языков. Особенно остро она стоит при изучении диалектов, распространенных в приграничных областях. Заключается эта проблема в том, что при классическом рассмотрении диалекта в качестве критерия отнесения его к диасистеме того или иного национального языка используется признак наличия структурного сходства [Goossens, 1977: 42-43]. Однако, учитывая тот факт, что близкородственные языки зачастую обнаруживают большую структурную близость друг к другу, для разграничения диалектов разных языков применяется признак взаимопонимания носителями [Серебренников, 1970: 452]. То есть распространенный в данной области диалект должен быть понят во всех регионах страны. В том случае, если коммуниканты не понимают друг друга, следовательно, они говорят на разных языках.
Критикуя подобный подход, Я. Гооссенс (J. Goossens) описывает языковую ситуацию в прилегающих друг к другу районах Франции и Италии, Испании и Португалии, Югославии и Болгарии, ФРГ и Нидерландов. Он отмечает, что представители приграничных областей понимают друг друга лучше, чем соотечественников из других регионов [Goossens, 1977: 42-43]. Особенно это характерно для жителей ФРГ. В своем исследовании автор подчеркивает, что при попытке вступить в диалог на местных диалектах представители Гольштинии и Баварии вряд ли поймут друг друга [Goossens, 1977: 7-8].
Проблема различия диалектов одного языка и разных языков, возникающая в приграничных регионах, не нова и описывается в работах Н.И. Филичевой, А.И. Домашнева, В.М. Жирмунского и др. [Жирмунский, 1936; Филичева, 1983; Домашнев, 2001].
Многообразие критериев определения диалекта приводит к тому, что в разных лингвистических школах варьируется использование самой термино-лексемы «диалект».
Так, в русскоязычной традиции для описания диалекта употребляются термины «социальные уровни языка», «социальные диалекты», «просторечие», «жаргоны», «территориально и социально дифференцированные языковые пласты», «языковые страты», «социолингвистические разновидности», «диастратические формации» [Гухман, 1960; Семенюк, 1978; Туманян, 1985; Беликов, Крысин, 2001; Копчук, 2001].
В англоязычной традиции те же языковые разновидности обозначаются как «арго», «сленг», «региональный язык» [Wakelin, 1978: 277; Ammon, 1987: 64].
В немецком языкознании используются термины «Mundart», «Dialekt»; эпизодически употребляются термины «Landessprache» (H. Löffler), «Landart, Landessprache», «Provinzialsprache» (F. Adelung), «Regionalismus», «Idiom», «Nebensprache», «Untersprache» (J. Schottel, J. Gottsched, J. Henzen) [Меркурьева, 2005: 27].
Подобная неоднозначность интерпретации содержания термина «диалект» приводит к неоднозначности типологии этой формы существования языка. Так, М. Уэйкелин выделяет три класса диалектов - территориальные, социальные и профессиональные [Wakelin, 1978: 4]. В отечественном языкознании чаще встречается подразделение диалектов не на три, а на две группы: территориальные и социальные. Территориальные диалекты представляют собой разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения. К социальным диалектам относятся языки определенных социальных групп - сословных, профессиональных или возрастных [Аванесов, 1962: 7; Ярцева, 1969: 213; Баранникова, 1970: 314; Калнынь, 1976: 36; Туманян, 1985: 177-199; Степанов, Швейцер, 1990: 91; Трескова, 1990: 97]. Социальный диалект, на котором говорит большинство образованных людей, становится престижным диалектом. Таким диалектом обязан овладеть каждый, кто стремится достичь определенно-
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах: отношения комплементарности и изоморфизма2005 год, доктор филологических наук Меркурьева, Вера Брониславовна
Диалектизмы как составная часть народно-разговорной речи современного города: На материале речи жителей г. Омска2003 год, кандидат филологических наук Гайдамак, Наталия Алексеевна
Лингвистический статус диалекта и функции диалектизмов в австрийском и швейцарском национальных вариантах современного немецкого языка: на материале австрийской и швейцарской художественной и публицистической прозы2013 год, кандидат наук Чукшис, Вадим Андреевич
Омское городское просторечие: Лексико-фразеол. состав. функционирование1994 год, кандидат филологических наук Юнаковская, А. А.
Локальная вариативность студенческого жаргона: экспериментальное исследование2011 год, кандидат наук Кропачева, Марина Александровна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сахарусов Александр Николаевич, 2019 год
- - - -
1 Общее количество | обращений 1 Количество обращений с диалектными | вкраплениями
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.