Состояние эндотелиальной и почечной дисфункции при геморрагической лихорадке с почечным синдромом тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 14.01.09, кандидат медицинских наук Дмитриев, Александр Сергеевич
- Специальность ВАК РФ14.01.09
- Количество страниц 182
Оглавление диссертации кандидат медицинских наук Дмитриев, Александр Сергеевич
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ КИНЕСТЕТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ В АНГЛИЙСКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРАКЦИИ
1. Исходные предпосылки исследования прикосновений в структуре английского диалогического взаимодействия.:.
2. Прикосновение как базовая единица английского диалогического общения.
3. Кинестема уб кинесетическое действие как единица английского вербально - авербального комплекса.
Выводы по первой главе.
Глава 2. ВЕРБАЛЬНО - КИНЕСТЕТИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ПАРТНЕРОВ ПО ДИАЛОГУ В СОСТАВЕ ВЕРБАЛЬНО -АВЕРБАЛЬНЫХ КОМПЛЕКСОВ.
1. Фреймовая организация английского вербально - кинестетического взаимодействия партнеров в составе вербально - авербального комплек
2. Базовая модель вербально - тактильного взаимодействия партнеров в интерактивном пространстве английского диалога.
Выводы по второй главе. .86 \
Глава 3. ПОСТРОЕНИЕ ТИПОЛОГИИ КИНЕСТЕТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ И ОСОБЕННОСТИ ИХ РЕАЛИЗАЦИИ В СТРУКТУРЕ ТИПОВЫХ КОМПЛЕКСНЫХ ВЕРБАЛЬНО - ТАКТИЛЬНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ АКТОВ АНГЛИЙСКОГО ДИАЛОГА.
1. Кинестетическое сопровождение английских вербальных единиц.
1.1. Особенности реализации кинестем в составе вербально - тактильных коммуникативных актов регламентивного типа (фрема).
1.1.1. Кинестетическое сопровождение вербальных действий и типовых комплексных вербально - тактильных коммуникативных актов регламентативного типа (фрейма).
1.2. Особенности реализации кинестем в составе вербально - тактильных коммуникативных актов сатисфактивного типа (фрейма).
1.2.1. Кинестетическое сопровождение вербальных единиц и типовых комплексных вербально - тактильных коммуникативных актов сатисфактивного типа (фрейма).
1.3. Особенности реализации кинестем в составе вербально - тактильных коммуникативных актов квеситивного типа (фрейма).
1.3.1. Кинестетическое сопровождение вербальных действий и типовых комплексных вербально - тактильных коммуникативных актов квеситивного типа (фрейма).
2. Полоролевой аспект кинестетических явлений в английском диалоге.
3. Место и роль кинестетических регулятивов в интерактивном) пространстве английского диалога.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Инфекционные болезни», 14.01.09 шифр ВАК
Вербально-тактильные регулятивы английского диалога в когнитивно-дискурсивном аспекте2019 год, доктор наук Малышева Екатерина Валерьевна
Лингвориторическая парадигма согласованной коммуникации2005 год, доктор филологических наук Морозова, Оксана Николаевна
Эмоциональный дискурс малых форм: семантический и прагматический аспекты2006 год, доктор филологических наук Носкова, Светлана Эдуардовна
Функционально-семантические свойства интеррогативных реплик в динамической модели диалога2003 год, кандидат филологических наук Рыжов, Сергей Анатольевич
Директивный дискурс в диалогическом пространстве разных языков: Строевые и функциональные аспекты описания2005 год, доктор филологических наук Яковлева, Галина Григорьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Состояние эндотелиальной и почечной дисфункции при геморрагической лихорадке с почечным синдромом»
Современная коммуникативная лингвистика обусловлена наличием различных аспектов ее исследования. С одной стороны, возникает необходимость и потребность исследовать разнообразие коммуникативных форм комплексного (речевого и неречевого) поведения участников диалогического общения и различные виды отношений, сложившиеся между ними. Ири этом следует иметь в виду, что разнообразие и специфика норм и правил процесса коммуникативного обмена обусловлена «регулятивной деятельностью» участников социального общения (Романов, 1988: 25). С другой стороны, появляется необходимость исследовать не только языковую манифестацию процесса коммуникации, ее функции и прагматическую (иллокутивно-интенциональную) направленность ее форм (конструкций), маркированных определенными «показателями коммуникативно - регулятивного процесса» (тамже, с. 54), но и выявить содержательно - функциональную специфику различных типов авербального (неречевого, невербального, кинестетического) общения, вплетенных в процессе коммуникативного обмена в «системный архив», по М. Фуко, речевых практик, как- в общем контексте исследования коммуникации, так и в ее отдельном проявлении с позиций комплексного подхода к коммуникативным (вербальным и авербальным) действиям.
Обозначенные подходы к анализу названных проблем делают изучение различных аспектов современной коммуникации как в целом, так и в частности, одной из сложных и интереснейших проблем исследования в современном социальном обществе. В этом ряду особую значимость приобретают исследования таких единиц коммуникативного взаимодействия, которые способны отражать комплексный характер семиотического (знакового) ряда - как языкового, так и неязыкового порядка в диалогической интеракции, вплетенных в друг друга в процессе реализации определенных коммуникативных целей, намерений и замыслов, т.е. в процессе регуля4 тивной - как диалогоорганизующей, диалогонаправляющей и диалогоко-ординирующей деятельности участников коммуникативного обмена. К числу таких комплексных единиц относятся единицы жестовых, кинестетических, проксемических и т.п. действий, включенных в контекст типового коммуникативного пространства диалогической интеракции и образующих вербально - авербальные комплексы.
В этом плане изучение регулятивной специфики таких специфических в коммуникативном плане единиц как прикосновений, включенных в систему английского диалогического интерактивного общения лицом-к-лицу, представляет значительный интерес для теории речевой и регулятивной деятельности и может занять определенное место в ряду современных исследований по невербальной коммуникации и лингвосемиотике, которые дают возможность выявить некоторые особенности взаимоотношеi ний языка (как вербального компонента общения) и тактильного поведения (как невербального компонента общения) в рамках прагматического контекста диалогической интеракции (ср.: Крейдлин, 2004; 2005; 2006; Романов, 2005; 2006; 2007; 2007а; 2009; Романов, Романова, 2005; Романов, Сорокин, 2004; 2008 и др.).
Объектом исследования являются английские вербально-авербальные (вербально - кинестетические) комплексы, включенные в диалогическую интеракцию обыденных сценариев жизнедеятельности говорящего субъекта.
Предметом исследования выступают регулятивные свойства и функционально - семантические характеристики кинестетических действий в составе английских вербально-авербальных комплексов, участвующих в репрезентации коммуникативного поведения говорящей личности.
Актуальность работы обусловлена обращением к новейшим научным парадигмам исследования коммуникативного поведения говорящего субъекта в коммуникативно-социальной интеракции, в лингвокультурологии, невербальной семиотике и лингвосемиотике в сочетании с подходами, 5 выработанными в коммуникативно-функциональной лингвистике, паралингвистике, лингвопрагматике, теории речевых актов, дискурс-анализе и конверсационном анализе. Механизм взаимодействия вербальных и авер-бальных кодов интерасемиотической обусловленности различных по своей природе (но схожих в функциональном плане) знаковых ходов представляют значительный интерес не только для описания коммуникативного процесса, связанных с действительностью проблем обмена сообщениями между индивидами, но и общества как коммуникативной системы в целом.
Проблемы комплексного семиозиса процесса коммуникативного обмена, в рамках которого интерактанты используют различные приемы и средства для реализации своих коммуникативных целей и задач (см.: Апресян, 2003; Арутюнова, 1999; Власова, 2010; Волошинов, 1930; Горелов, Енгалычев, 1991; Зайцева, 2000; Каган, 1974; Колшанский, 1974; Конецкая, 1997; Красильникова, 1977; Крейдлин, 1999; 2001; 2002; 2004; 2005; 2006; Лабунская, 1999; Леонтьев, 1969; 1997; 1983; Непп, Холл, 1995; Романов, 1986, 1988, 2005; 2006; 2007; 2007а; 2009; Собольников, 1999; Якубинский, 1923 / 1986; Albert, 1983; Armstrong, Stokoe, Wilcox, 1995; Austin, 1961; Bach, Harnisch, 1975; Birdwhistell, 1952, 1970; Clark, Clark, 1977;Efron, 1941/1972; Goffman, 1963; Kendon, 1996, 2004; Kendon, Wiemann, 1983; Krieger, 1987; Müller, 1994, 2007; Searle, 1962, 1977; Sherzer, 1972 и др.), обусловило обращение ученых к различным областям науки, с которыми коммуникация имеет обширные области пересечения, а именно - типология и психология^ социального поведения- участников коммуникации в процессе интерактивного обмена; социолингвистика и межкультурные факторы взаимодействия; нейропсихологические и физиологические исследования; теория дискурса и теория невербального поведения и др.
Теоретические исследования невербалики в области коммуникативного общения способствовали: а) выявлению вербальных и невербальных компонентов коммуникации, установлению правил и норм поведения участников интерактивного обмена (Блинушова, 1995; Жинкин, 1998; Нака6 шидзе, 1981; Серебренников, 1988; Третьякова, 2003; Филипов, 1975; Lindenfeld, 1971 и др.), б) описанию социолингвистических и психологических факторов общения, распознаванию различных эмоций и отношению друг к другу посредством определенных сигналов (Изард, 1980, 2000; Са-енко, 2010; Самитулина; 2000; Тонкова, Воронин, 1987; Шаховский, 1986; 1988; 1991; 1998; 2009; Averill, 1980; Buck, 1984; DeRivera, Grinkis 1977 и др.), в) изучению невербального оформления процесса коммуникативного обмена (Волоцкая, Николаева, 1962; Гордон, 2000; Изард, 1980; 2000; Ла-бунская, 1999; Ламберт, 2001; Леонтьев, 1997; Пеньков, 1972; Петрова, 2001; Проворзова, 2007; Романов, 2004; 2008; и др.).
При этом, в исследованиях поднимались также и вопросы о функциональной роли определенных невербальных средств в коммуникативном процессе вообще и вопросы о содержательных сторонах (значении) отдельных кинестетических vs кинесических действий (см.: Беликов, 1983; Горелов, 1980; Гудков, Ковшова, 2007; Кильмухаметова, 2004; Красильни-кова, 1983; Крейдлин, 1999; 2001; 2002; 2004; 2005; 2006; Липовска, 1999; Накашидзе, 1981; Напулинова, 2003; Осипов, 1977; Романов. Сорокин, 2004; 2008; Рыбникова, 1995; Сорокин, 1993). Однако, несмотря на различия в подходах и взглядах на природу и роль отдельных кинестетических действий, а также несмотря на разносистемность исследуемого языкового г материала, вне поля зрения исследователей оставались определенные различия в функционально - семантическом плане между содержательной спецификой самих действий, передаваемых собственно кинестетическими действиями, и вербальным описанием таких действий в тексте (ср.: Габi дуллина, 2007; Глущенко, 2006; Осипов, 1977; Сайфи, 2008; Смирнова, 1977 и др.).
Не вдаваясь в подробности анализа конкретных работ, посвященных содержательной стороне кинестетических проявлений говорящего субъекта в диалогическом взаимодействии, можно констатировать, что, чаще всего, в поле зрения исследователей попадали такие невербальные средства, 7
1 I< I которые обладали способностью передавать свое значение независимо от вербального контекста. И как результат - большинство исследователей лишь фиксировали процесс коммуникации как сложное явление, состоящее из отдельных компонентов, безусловно, взаимосвязанных друг с другом. Внимание исследователей было направлено, главным образом, на описание особенностей статуса процесса коммуникации и его составляющих, в то время как< феномен-прикосновения практически не подвергался, детальному исследованию'как самостоятельный компонент невербальной* системы диалогического общения! (в частности, в английском языке), включенный в типовые речевые акты, несмотря на то, что« прикосновения (кинестетические действия, действия - прикосновения, кинестемы) широко представлены в отдельных сферах и направлениях познавательной деятельности говорящего субъекта, например, в таких как физиология; нейрофизиология, психология; психология, труда и эргономика, психотерапия; психоанализ, неврология.
В ¡этой связи особую чшя^аяьносгаь-приобретают работы, в которых предпринимаются попытки описать, коммуникативно - функциональные свойства конкретных форм взаимодействия^ вербальных и авербальных компонентов диалогической интеракции, которые реализуются в момент речевого общения* (Горелов, 1980; Колшанский, 1973; 1974; Николаева, 1969,1 1972; 2004 и др.): Однако в настоящее время имеющаяся литература по их исследованию совершенно недостаточна, что еще раз особым образом подчеркивает актуальность данного исследования.
Цель настоящего исследования заключается в выявлении лингвосе-миотических особенностей иллокутивной и интенциональной направленности тактильного поведения партнеров по английскому диалогу в составе верабльно - авербального комплекса и определении регулятивной специфики кинестетических действий, реализуемых одномоментно с вербальным (речевым) действием в типовом комплексном вербально - тактильном коммуникативном акте.
Предложенная цель и гипотеза обусловила решение целого ряда задач, а именно:
- осуществить инвентаризацию основных типовых проявлений кинестетических элементов, используемых в английском диалогическом пространстве;
- разработать фреймовую конфигурацию взаимодействия вербальных, и кинестетических единиц; в= структуре вербально-тактильногокоммуникативного акта англоязычного общения;
- выявитьособенности функционирования кинестетических единица с учетом наложения фреймовых (вербальных и кинестетических) конфигураций в структуре английского диалога и обосновать существование рече-поведенческого кода в соответствующей лингвокультуре;
- систематизироватьи описатьфакторы, обуславливающие применение тактильных действий (ощущений) в английской - диалогической интеракции, а также определить их роль в выявлении иллокутивных доминант коммуникативного поведения -говорящих субъектов в диалоге;
- предложить типовой «архив» возможного (потенциального) взаимодействия; вербальных и кинестетических действий! в: составе типовых английских вербально-авербальных комплексов;
- выявить закономерности регулятивного проявления тактильных форм поведения индивида в типовых вербально-тактильных коммуникативных актах англоязычной диалогической интеракции;
- определить место к роль кинестетических регулятивов в структуре типовых комплексных вербально-тактильных коммуникативных актов интерактивного пространства английского диалога.
В-основу предпринятого исследования положена рабочая гипотеза о том, что в условиях англо-американской лингвокультуры диалогической интеракции выявление роли, коммуникативного статуса, стратегических и тактических ресурсов кинестетических действий в структуре вербальноавербальных комплексов (или совокупности коммуникативно-социальных 9 практик) позволяет интерпретировать кинестетические (тактильные) действия как знаки речеповеденческого кода, в котором находят отражения как ценностные приоритеты англо-американской лингвокультуры, так и проявления фатических (контакто-фиксирующих и контакто-устанав-ливающих) параметров личностных установок говорящего с целью порождения эмоционального комфорта и усиления воздействующего (результирующего) коммуникативного эффекта.
Материалом исследования послужили 1258 диалогических фрагментов в сопровождении 1667 кинестетических единиц, полученных в ре5 зультате сплошной выборки из произведений англоязычной художественной литературы, приводимых в работе для соответствующей аргументации выдвигаемых положений и гипотез.
Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы: метод лексикографического описания, метод статистического описания, позволяющий установить количественные данные использования кинестетических единиц в речевом общении, метод валентной сог пряженности (для исследования сочетаемости, встречаемости и совместимости кинестетических единиц друг с другом в структуре типовых комплексных вербально-тактильных коммуникативных актов), метод сплошной выборки (для подбора исследуемого материала), речеактовый метод, метод дискурсивного анализа, метод лингво-социокультурного анализа, интерпретативный метод. В качестве единицы исследования рассматривается диалогический фрагмент, в котором проявляется социокультурная обусловленность коммуникативного действия. >
Методологический аппарат исследования опирается на разработки анализа функциональных свойств авербальных действий в общей и культурной невербальной семиотике (Р. Барт, И.Н. Горелов, Г.В. Колшанский, Г.Е. Крейдлин, Ю.М. Лотман, В.П. Морозов, Т.М. Николаева, В.А. Подо-рога, A.A. Реформатский, В.М. Розин, A.A. Романов, Ю.А. Сорокин, Б.А. Успенский, У. Эко, P.O. Якобсон), лингвокулыпурологии (А. Вежбицкая,
A.A. Леонтьев, Э.Р. Лич, К.Ф. Седов, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, С.Г. Тер-Минасова, Ц. Тодоров, Дж. Трайгер, Н.И. Формановская, В.И. Шахов-ский), прагмалингвистике и теории речевых актов (Дж. Остин, Дж. Сёрл, Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, Г.Г. Почепцов, И.П. Сусов, В. Fraser, J.M. Sadock, D. Wunderlich), лингвистике текста (Р. Барт, М.М. Бахтин, В. Дресслер) и теории дискурса (Э. Бенвенист, Т. Ван Дейк, В.З. Демьянков, И.Т. Касавин, A.A. Кибрик, Е.С. Кубрякова).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Кинестетические действия как действия касания и их естественно-коммуникативные проявления широко представлены в англоязычном диалоге в виде событийных кинестем (кинестем-событий). Включенные в типовое диалогическое пространство комплексных вербально-тактильных коммуникативных актов они активно участвуют в реализации коммуникативных установок говорящего и вносят существенные коррективы в реализацию прагматической направленности таких актов общения, усиливая или ослабляя интенционально - иллокутивную направленность конкретных диалогических действий его участников.
2. В английском диалоге кинестетические единицы принимают активное участие в реализации прагматической направленности комплексных коммуникативных актов с целью актуализации дополнительной информации вербальной части комплексного вербально-тактильного коммуникативного акта и конкретизации отношений между иллокутивным потенциалом конкретного коммуникативного акта и иллокутивной силой его отдельных кинестетических проявлений (единиц).
3. В английском диалоге кинестетические действия направлены на решение определенных регулятивных (коммуникативно - организующих, коммуникативно - устанавливающих и коммуникативно, - направляющих) действий, а именно: подчеркивание, уточнение, снятие противоречивости и сомнений во взаимоотношениях партнеров по диалогу, демонстрация доверительных отношений, проявление чувств солидарности, близости, от
11 i 1 крытости, выражение оценочного (положительного / негативного) отношения к собеседнику, стимулирование или побуждение к определенному диалогическому действию и др.
4. В структурно-организационном плане комплексный вербально-тактильный коммуникативный акт выступает как сложное конфигурационное (фреймовое) построение, где каждая разновидность типовых коммуникативных действий (как речевого, так и кинестетического порядка) формирует определенный блок, диалогических взаимодействий, в котором соотносятся и взаимодействуют два фрейма - вербальный и кинестетический. Фреймообразующей вершиной последнего выступает кинестема, вплётен-ная в структуру типового комплексного вербально-тактильного коммуникативного акта.
5. В структуре комплексного коммуникативного акта характер реализации, иллокутивного' потенциала кинестетического фрейма находит своё отражение в определенной корреляции с механизмом фреймообразо-вания. вербальных предикатных вершин «формализовать», «интенсифицировать», «побуждать», используемых для. организации соответствующих прагматических типов диалогического^ взаимодействия: «регламентивы», «сатисфактивы», «квеситивы».
Научная новизна исследования, состоит в том, что оно представляет собой; оригинальное, системное изложение основ комплексного анализа семиотического взаимодействия вербально - авербальных композитных образований в английском языке, где впервые описываются регулятивная специфика и функционально - семантические свойства комплексных вербально - кинестетических диалогических практик в англоязычном интерактивном пространстве. Предложен новый подход к описанию феномена прикосновения и особенностей его реализации в структуре типовых вербально - тактильных коммуникативных актах английской диалогической интеракции, установлению его статуса и роли в формировании и развертывании вербально - кинестетических практик английского диалогического
12 общения в англоязычной лингвокультуре, а также выявлению прагматической специфики кинестетических действий, используемых партнерами в диалоге.
Теоретическая значимость исследования состоит в конкретной разработке одной из актуальных проблем теории коммуникации - изучение регулятивных свойств кинестетических действий, реализуемых одновременно с вербальным (речевым) действием в типовых комплексных вер-бально-тактильных или авербальных коммуникативных актах английского диалога, в изучении взаимодействия языка и культуры, выявлении особенностей функционирования паралингвизмов в коммуникативном взаимодействии и углублении представления о феномене прикосновения как самостоятельном компоненте диалогической интеракции, описании проявления доминантных черт лингвокультуры и семиокультуры в коммуникативном поведении языковой личности.
Теоретическая значимость результатов, полученных в процессе диссертационного исследования, может заключаться также в установлении коммуникативно-функциональной (прагматической) роли кинестетических единиц в оптимизации прагматических условий, эффективно влияющих на формирование и развертывание типовых культурных скриптов жизненных сценариев английского диалогического общения и отработку стратегий и тактик целевого комплексного коммуникативного взаимодействия в интерактивной жизнедеятельности говорящего индивида. Кроме того, они могут послужить основой для дальнейших исследований кинестетических средств общения при анализе других языковых культур, внося свой вклад в развитие частных разделов паралингвистики, описывающих особые кине-стические паралингвизмы в виде прикосновений, касаний, поглаживаний, шлепков, ударов, толчков и т.п. в структуре типовых комплексных типо вых вербально - тактильных коммуникативных актов.
Практическая ценность работы определяется возможностью применения ее основных выводов в рамках различных спецкурсов по межкультурной коммуникации, этнопсихолингвистике, психолингвистике и теории речевой деятельности, лингвопсихологии, психотерапии, лингвост-рановедению, теории и интерпретации диалогического дискурса и др. Кроме того, представленные результаты могут быть использованы в системных исследованиях по проблемам функциональной лингвистики, социо - и психолингвистики, а также при разработке междисциплинарных проблем интерсемиотической трансформации кодов общения, образующих системы коммуникации разной природы. Описание некоторых особенностей использования говорящим субъектом кинестетических действий (т.е. его кинестетического поведения) в английской диалогической интеракции может оказаться полезным профессиональным коммуникаторам, которые используют в устной» коммуникации комплексные вербально - авербальные средства общения для оптимизации и эффективности посткоммуникативных результатов.
Кроме того, результаты исследования ¿могут использоваться в дидактических целях при'разработке элективных курсов «Прагматика межкультурной коммуникации», «Управленческая ^ риторика' и культура речи», «Управленческая коммуникация», «Лингвоэкология вербального поведения личности», «Невербальная семиотика общения», ©ни также могут быть положены в основу составления практического руководства по организации общения' в профессиональной сфере, адресованного руководителям отделов по точным операциям с целью повышения эффективности и оптимизации профессиональной деятельности их сотрудников.
Апробация работы осуществлялась в различных формах. Результаты исследования прошли апробацию на заседаниях кафедры общего и классического языкознания Тверского государственного университета в 2009-2011 годах, в докладах и выступлениях на конференциях различного уровня, а именно: на 5 международных (Санкт-Петербург, 2010; Дубровник, 2010 (Хорватия); Минск, 2010 (Белоруссия); Краснодар,'2010; Тверь,
2011) и на 2 всероссийских (Смоленск, 2009; Томск, 2010). Результаты ра
14 боты также регулярно (с 2009 г. по 2011 г.) обсуждались на заседаниях межвузовского теоретического семинара «Языковое пространство личности в социальной коммуникации» при кафедре теории языка и межкультурной коммуникации Института прикладной лингвистики и массовых коммуникаций при ТГСХА.
Основные положения и выводы диссертационного исследования'отражены в 10 публикациях, 3 из которых опубликованы в* изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации' в Перечне ведущих рецензируемых научных журналов и< изданий. Общий объем опубликованного-материала по теме исследования составляет 3,83 п.л.
Структура диссертации определяется поставленными задачами и логикой развития основной темы исследования. Диссертация (объемом 175 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников исследования, библиографии, списка интернет-источников, лексикографических источников и приложения. Библиографический список включает в себя/260 источников на русском, английском, немецком, французском языках и 13 интернет-источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Инфекционные болезни», 14.01.09 шифр ВАК
Функционально-семантическая транспозиция интеррогативных реплик в динамической модели диалога: на материале русского и английского языков2007 год, кандидат филологических наук Филиппова, Юлия Викторовна
Функционально-семантическая характеристика дискурсивных практик со значением угрозы в английском языке2013 год, кандидат филологических наук Новоселова, Ольга Владимировна
Функционально-семантические свойства американского дискурса ток-шоу2005 год, кандидат филологических наук Коченгин, Михаил Юрьевич
Комплимент как регулятивный речевой акт: На материале английского языка2004 год, кандидат филологических наук Мурашкина, Эльвира Вячеславовна
Коммуникативно-содержательная характеристика диалогических реплик обвинения в британской языковой культуре2006 год, кандидат филологических наук Погребисская, Анна Львовна
Заключение диссертации по теме «Инфекционные болезни», Дмитриев, Александр Сергеевич
Выводы по третьей главе
Типовые ситуации^ (на примерах 3-х частотных типов, фреймового взаимодействия: регламентивов, сатисфактивов, квеситивов), сопряженные с проявлением определенных чувств и эмоции- характеризует высокая частотность встречаемости кинестетических действий. Анализ данных типов интерактивных взаимодействий позволил установить, что» в« английском диалогическом пространстве в составе ВАК функционируют и накладываются друг на друга несколько фреймов - речевой и, кинестетический, последний был выделен и построен в процессе анализа кинестетических действий,,вплетенных в диалогическое общение. Вершиной данного фрейма выступает кинестема, которую использует участник-английского диалогического-взаимодействия для выражения кинестетических действий, посредством. использования- которых он вносит определенные коррективы, усиливает или ослабляет конкретные речевые действия. Было выявлено, что инвариантный характер реализации иллокутивного потенциала кинестетического фрейма (в. структуре ВТКА) определенным образом, соответствует формуле с фреймообразующим ядром в виде предикатов «формализовать», «интенсифицировать», «побуждать» (соответственно, для* следующих частотных типов - интерактивных взаимодействий: «регламенти-вы», «сатисфактивы», «квеситивы»).
Этапный характер развития кинестетического фрейма регламентив-ного типа можно представить в виде формулы-цепочки: Формализовать —> э л р / предполагать (И, ожидать (А, быть единенным (И, р))) /убежден (И, с быть единенным (И, А, р) —> демонстрировать отношение и при
138" знавать (А, быть единенным (И, р)) / демонстрировать (А, быть единенным (И, р)) /ручаться (И, удовлетворять ожидание (А, быть единенным (И, р))) / намереваться (И, каузировать (И, признать (быть единенным. (И,Р)))).
Этапный характер развития кинестетического фрейма сатисфактив-ного типа можно представить, в виде формулы-цепочки: Интенсифицировать —>эА Ф, р / предполагать (И, предпочитать (А, воспринимать (+ А, р))) /убежден (И,[интенсифгщироватъ(Щ А , р) —+ воспринимать (+ А, р)]) / демонстрировать (А, быть обеспокоенным (И, р)) • / ручаться (И, признать (И, быть обеспокоенным ((И, р))) намереваться (Щ каузировать (Щ,становиться (А),быть интенсифицированным ( +/- А* - Alp)))).
Этапный характер развития кинестетического фрейма квеситивов можно представить в; видеформулы-цепочки: Побуждать информировать (А, р) А любое (р) / считать (Щ быть в состоянии (А, информировать (А, р))) /убежден (И, [не побуждать (И, А, р) —* не информировать (А, р))]) / желать (И, информировать (А, р)) / ручаться (И, желать (И, информировать. (А, р))) / намереваться/ (Щ каузировать (И, информировать (А, р))).
В описанных выше фреймовых сценариях, согласно которым происходит кинестетическое взаимодействие его участников, все элементы тесно связаньъ друг с другом и выпадение хотя - бы; одного звена разрушает всю систему кинестетических действий* инициатора', снижает эффективность, достижения поставленных им целей? и задач.
Кинестемы играют существенную роль в процессе коммуникативно-, го обмена (например, способствуют усилению эмоциональной' (чувственной) стороны! коммуникации, служат основой доверительных отношений, участвуют в формировании «кодекса доверия» и др.). Показано, что использование конкретных кинестетических действий в структуре ВТКА различной иллокутивной- направленности вносит значительные коррективы в процесс речеактовой коммуникации и в определенной степени усиливает или ослабляет конкретные диалогические действия его участников.
В процессе анализа ВТКА различной иллокутивной направленности было установлено, что кинестетические действия способны выступать в роли особых кинестетических регулятивов, которые сопровождают и маркируют определенное вербальное пространство речевых актов, и направлены на реализацию успешной, согласованной и координированной< деятельности участников английского диалогического общения в контексте их общих действий. В их регулятивной характеристике воплощается их функциональная специфика, которая собственно и определяет содержание кинестетической дискурсологии как системы вербально - невербального «архива» речевых формул (конструктов, дискурсов), интенции и иллокутивных возможностей партнеров, но лишь при условии их включенности в комплексные коммуникативные вербально - кинестетические акты. Целенаправленное усиление высказывания кинестетическими средствами рассчитано на определенную поведенческую реакцию партнера. Развитие отношений возможно лишь в том, случае, если участники интерактивного обмена могут влиять друг на друга и это влияние упорядочено в единый процесс, правила которого можно регулировать.
Партнеры по диалогу в большей степени используют следующие ки-нестемы «to take» и «to kiss». Однако их использование не носит ярко выраженный характер и варьируется степенью синонимичности. Тем не менее, отдельные кинестемы способны сопровождать не только конкретные ВТКА, но и вербальные единицы в английском диалоге.
Чаще всего инициатором кинестетического взаимодействия выступает мужчина, в то время как женщина играет менее активную роль в интерактивном обмене. Было показано, что мужчины чаще всего являются инициатором кинестетического взаимодействия, а их тип кинестетических отношений, в котором представлены представители обоих полов, является самым распространенным.
На основании анализа эмпирического материала, в которых наблюдается высокая частотность встречаемости кинестетических действий, и в результате наложения фреймов (вербального и кинестетического) в интерактивном пространстве диалогического общения было установлено:
- в процессе диалогического взаимодействия 1 люди используют разнообразные виды прикосновений (кинестетические действия, сопровождающие коммуникативный» обмен) - рукопожатия, поцелуи, похлопывания-, объятия; удары, толчки, подергивания и др.;
- речевые эпизоды, обусловленные использованием^ кинестетических действий в типовых речевых актах, характеризуются проявлением определенных чувств и эмоций (радости, успокоения, выражения определенной степени доверия, чувства защищенности и комфорта, испуга, страха, боязни и др.);
- кинестемы сопровождают не только отдельные речевые акты, но и играют существенную роль в процессе коммуникативного обмена. В случаях нарушения радиуса интимного пространства личности тактильные ощущения способствуют усилению эмоциональной (чувственной) стороны коммуникации и вносят значимые коррективы в процесс английского диалогического общения. В частности, они служат основой доверительных отношений, помогая сформировать «кодекс доверия», задавая дальнейшее развитие диалога по установленному образцу или фреймовому сценарию развития интерактивного общения;
- кинестетические действия, вплетенные в структуру ВТКА, усиливают их иллокутивную направленность в тех случаях, когда выражается частичная^ неуверенность партнеров по диалогу (ср.: эмоциональные ситуации интерактивного общения или типовые речевые акты с иллокутивными функциями утешения, успокоения, извинения и др., т.е. те речевые акты, которые входят в сатисфактивы), а также в ситуациях, в которых выразить определенные чувства посредством слов недостаточно (ср.: типовые речевые акты с иллокутивными функциями признания, утешения, сожаления, упреки, приказы, требования, порицания и др.);
- чаще всего в процессе английского диалогического общения партнеры используют следующие кинестемы (без конкретизации / уточнения' направленности кинестетического действия: рука, нога, щека др., т.е., лю-бая-часть тела) - to take (7,8% от общего употребления кинестем в диалогах), to kiss (7,7% от общего употребления кинестем в диалогах). Исходя, из этого использование глаголов, маркирующих кинестемы, не носит ярко выраженных характер и в большей степени варьируется степенью их- синонимичности. Однако заметим, что возможно частичное совпадение иллокутивных актов, в которых используются кинестемы;
- включаясь в контекст общих действий; в целом- кинестетические действия, сопровождают отдельные иллокутивные акты, а в частности, вербальные единицы в процессе пошагового обмена репликами;
- являясь дополнительным компонентом структуры ВТКА, кинестемы. участвуют в формировании объема его иллокутивного потенциала и реализации его конкретной* иллокутивной« силы. Включенные осознанно или подсознательно • в английское диалогическое общение типовые кинестемы участвуют в регулятивном процессе, маркируя тот или иной тип регулятивных действий. Таким образом, производя иллокутивный акт, инициатор выражает свое отношение, состояние, намерение и т.п., а кинестетические действия, вплетенные в структуру иллокутивного акта, выступают в качестве дополнительных маркеров иллокутивности и выражают чувства близости, открытости, защищенности и комфорта, демонстрируют веру в искренность намерений, показывают конфликтность отношений, выступают в качестве средства успокоения, как стимул, средство-в побуждение к действию и в значительной мере усиливают эмоциональное состояние инициатора и адресата, а также их вербальные реплики в контексте диалогического общения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проблемы исследования разнообразия и специфики норм и правил поведения партнеров по английскому диалогу в регулятивной деятельности участников диалогического общения с одной стороны и, содержательно - функциональной специфики различных типов-невербального / не речевого (в частности, кинестетического) взаимодействия, вплетенных в процессе коммуникативного обмена? в структуру типовых комплексных ВТКА, с другой стороны, делают процесс изучения* различных аспектов* коммуникации одной из сложных, актуальных и интереснейших проблем* в современном социальном мире:
Актуальный характер такого исследования, главным образом, подчеркивается возросшим интересом к проблемам^ комплексного семиозиса процесса коммуникативного обмена, в частности, к, таким коммуникативным-единицам, которые в процессе диалогического взаимодействия способны отражать- регулятивный (как диалогоорганизующий, диалогона-правляющиш и диалогокоординирующий). характер' деятельности партнеров по английскому диалогу. В^связюс этим под пристальное внимание исследователей попадают как вербальные / речевые единицы, диалогического общения; так и невербальные, властности, кинестетические как единичные проявления, которые вплетаются в речевые практики-высказывания, (также: диалогические шаги, ходы, реплики) типовых диалогических фрагментов, а именно - в.типовые речевые акты различной иллокутивной направленности и реализуются одномоментно с вербальным / речевым действием (проявлением) в типовом комплексном ВТКА.
Проведенное в этом направление исследование показывает, что-про-блематика, связанная с изучением особенностей, специфики и характера поведения таких кинестетических единиц, остается одной из самых актуальных направлений в современном диалогическом общении и не исчерпывается только рассмотрением и анализом данных кинестетических проявлений в структуре типовых комплексных ВТКА, а делает необходимым рассмотрение и анализ других коммуникативных единиц, с тем чтобы описать и оптимизировать прагматические условия эффективности английского диалогического взаимодействия, отрабатывать стратегии и тактики поведения партнеров по диалогу и предложить конкретные пути решения сложившихся диалогических ситуаций.
Предварительный анализ научной литературы, показал, что имеющаяся' литература по исследованию и выявлению конкретных форм, взаимодействия вербальных / речевых и невербальных единиц в диалогическом общении сосредоточена, главным образом, на рассмотрении и анализе невербальных (в частности, кинестетических) компонентов в отрыве от речи. В этом отношении изучение кинестем; вплетенных в типовые речевые акты различной иллокутивной направленности и реализуемых одномоментно с вербальным / речевым действием, остается практически неисследованной и наименее изученной проблемой; Можно констатировать, что место и роль, кинестем как единичных проявлений в структуре типовых речевых актов не было конкретизировано.
Большинство исследователей стремилось исследовать, описать и проанализировать преимущественно лишь- факторы и особенности употребления-феномена прикосновения, а не проследить взаимодействие двух систем (вербальной и невербальной) диалогического взаимодействия, в которой прикосновение выступает как важная составляющая-интенциональ-ной привязки типового иллокутивного акта. Поскольку такое описание факторов и особенностей употребления кинестетических действий не играет «существенной» и «определяющей» роли в установлении их регулятивной природы, в работе было предложено рассмотреть прикосновения с точки зрения включенности в типовые речевые акты с опорой на их функционально - семантическую среду, что позволяет вести речь об их прагматическом (функциональном) и содержательном (семантическом) сходствах и различиях в реализации иллокутивного потенциала типовых интеракций на уровне развития фреймового сценария иллокутивного типа.
Именно анализ особенностей и условий употребления кинестетических действий в структуре комплексных ВТКА позволяет описать феномен прикосновения с учетом соблюдения правил этики (как особой этической ответственности (тактильности как чувствительности, чувства дистанции) за. его исполнение, за его дискурсивную семантику и прагматику)^ нравственности поведения'(как мощного орудия; влияющего на поведение собеседника). В конечном итоге исполнение такого ВТКА представлено различными телесными действиями нашего тела, которые направлены, на достижение результирующего коммуникативного эффекта с конкретным партнером и формирование структурного объема* иллокутивного потенциала типового речевого акта, являются; базовыми единицами диалогического взаимодействия.
Характерно; что каждое кинестетическое действие направлено именно на.решение определенных целей и задач, которых придерживаются! участники* диалогической интеракции. Среди них можно выделить такие как: подчеркивание, уточнение, снятие противоречивости, и любых сомнений во взаимоотношениях инициатора и адресата; демонстрация доверительных отношений; проявление чувств, солидарности, близости, открытости; выражение положительного / отрицательного (негативного) отношения^ к партнеру по диалогу; стимулирование / стимул-реакция или побуждение к определенному действию или конкретных действий и др. Показано, что использование конкретных кинестетических действий в-структуре типовых комплексных ВТКА различной иллокутивной направленности вносит значительные коррективы, в процесс речеактовой коммуникации и в определенной степени усиливает или ослабляет конкретные диалогические действия его участников.
В процессе анализа реализации вербально - кинестетических действий в составе ВАК, т.е. инициатор и адресат первоначального действия,
145 взаимодействуют между собой, образуя определенную систему складывающихся или уже сложившихся отношений, если, например, партнеры по английскому диалогу уже знакомы и вызывают друг у друга определенные чувства и эмоции. Уровень доверия / кодекс доверия определяется не в последнюю очередь самим процессом диалогического общения посредством вербальных и кинестетических действий (как диалогических воздействий), направленных на конкретного партнера, и формируется, в частности, использованием различных касаний (шлепков, ударов, толчков, пинков, поглаживаний, объятий, поцелуев и т.п.).
В- структурно-организационном плане типовой вербально-тактиль-ный коммуникативный акт выступает как комплексное конфигурационное (метафреймовое) образование, в котором каждая разновидность типовых коммуникативных действий (как речевого так и кинестетического порядка) формирует определенный блок диалогических взаимодействий, в котором соотносятся и взаимодействуют два фрейма - вербальный и кинестетический. При этом, если в реальной практике диалогического общения вер-шинообразующая компонента вербального фрейма репрезентирована иллокутивным глаголом, то в кинестетическом фрейме такую вершину представляет соответствующая иллокутивному глаголу кинестема, вплетаемая говорящим чаще всего в конкретную структуру типового комплексного вербально-тактильного коммуникативного акта (см. средний показатель частотности: to thank - to shake / give handshake (8), to kiss (5), to press (2); to say "good-bye"- to shake / give handshake (4), to kiss (3), to press (3); to say "hello","good morning", etc. - to shake / give handshake (7), to pat (5), to kiss (4), to lay (3), to embrace (3), to take (2); to forgive - to put (6), to kiss (3), to cling to (3); to sorry - to lay (7), to pull (3), to shake (2), to press (2), to put (2) и т.п.).
Было установлено, что инвариантных характер реализации иллокутивного потенциала кинестетического фрейма (в структуре ВТКА) определенным образом соответствует формуле с фреймообразующим ядром в ви
146 де предикатов «формализовать», «интенсифицировать», «побуждать» (соответственно, для следующих частотных типов интерактивных взаимодействий: «регламентивы», «сатисфактивы», «квеситивы»).
Этапный характер развития кинестетического фрейма регламентив-ного типа можно представить в виде формулы-цепочки: Формализовать э л 4, р / предполагать (И, ожидать (А, быть единенным (И, р))) /убежден (И, с быть единенным (И, А, р) —> демонстрировать отношение и признавать (А, быть единенным (И, р)) / демонстрировать (А, быть единенным (И, р)) /ручаться (И, удовлетворять ожидание (А, быть единенным (И, р))) / намереваться (И, каузировать (И, признать (быть единенным (И, р)))).
Этапный характер развития кинестетического фрейма сатисфактив-ного типа можно представить в виде формулы-цепочки: Интенсифицировать*—> э Л Ф, р / предполагать (И, предпочитать (А, воспринимать (+ А, Р))) /убежден (И, [интенсифицировать (И, А, р) —» воспринимать (+ А, р)]) / демонстрировать (А, быть обеспокоенным (И, р)) / ручаться (И, признать (И, быть обеспокоенным ((И, р))) намереваться (И; каузировать (И, становиться (А, быть интенсифицированным ( +/- А, - А, р)))).
Этапный характер развития кинестетического фрейма квеситивов можно представить в виде формулы-цепочки: Побуждать —» информировать (А, р) А любое (р) / считать (И, быть в состоянии (А, информировать (А, р))) /убежден (И, [не побуждать (И, А, р) —> не информировать (А, р))]) / желать (И, информировать (А, р)) /ручаться, (И, желать (И, информировать (А, р))) / намереваться (И, каузировать (И, информировать (А, р))).
В описанных выше фреймовых сценариях, согласно которым происходит кинестетическое взаимодействие его участников, все элементы тесно связаны друг с другом и выпадение хотя бы одного звена разрушает всю систему кинестетических действий инициатора, снижает эффективность достижения поставленных им целей и задач.
147
Комплексное коммуникативное вербально - кинестетическое взаимодействие партнеров по диалогу — специфический процесс в рамках определенного коммуникативного пространства английского диалогического общения, представленный в виде комплекса вербальных и кинестетических действий различной иллокутивной направленности, ориентированных на успешное взаимодействие участников и достижение коммуникативных целей и задач посредством запланированного воздействующего развертывания фреймового сценария в виде последовательности кооперативных действий. Воздействующий потенциал кинестетических действий направлен, с одной стороны, на уточнение, дополнение, с другой стороны, на корректировку и внесение изменений в отдельные диалогические реплики. Структура ВТКА определяется его диалогическими действиями (в частности, кинестетическими), которые используются для достижения различных коммуникативных эффектов, рассчитанных на определенную? поведенческую реакцию партнера. Было показано, что в этом случае прикосновения способны выступать в роли особых регулятивов, именуемых в работе как «кинестетические регулятивы», которые сопровождают и маркируют определенное вербальное пространство речевых актов, и~ направлены на реализацию успешной, согласованной я координированной деятельности участников диалогического общения в контексте их общих действий.
Реализация конкретных кинестетических действий находит отражение в различных комплексных коммуникативных актах различной прагматической направленности: директивных, контактивно-регулятивных, декларативно-экспрессивных, а значит и в типовых речевых актах. Кинесте-мы как конкретные единичные проявления способны сопровождать не только отдельные речевые акты, но и вербальные / речевые единицы в английском диалоге, однако их использование не носит ярко выраженный характер и варьируется степенью синонимичности. Доминантными (универсальными) кинестемами (без конкретизации / уточнения направленности кинестетического действия: рука, нога, щека др., т.е., любая часть тела)
148 выступают «to take» (7,8% от общего употребления кинестем в диалогах), «to kiss» (7,7% от общего употребления кинестем в диалогах). Взаимодействие партнеров по диалогу подразумевает также использование прикосновений в процессе межличностного общения представителями обоего пола. Было установлено, что инициатором кинестетического взаимодействия чаще всего выступает мужчина (68% от общего использования прикосновений), однако тип отношений, в котором присутствуют как мужчины так и женщины, является наиболее употребительным (69% от общего'использования прикосновений).
В?русле следования изложенных взглядов и наблюдений перспективы проведенного исследования можно свести к следующему:
- дальнейшая описание кинестетических действий в «структуре типовых комплексных ВТКА и формирование основ кинестетического взаимодействия для выявления особенностей телесного (кинестетического) поведения партнеров по диалогу в разных лингвокультурах;
- анализ возможности моделирования кинестетического (телесного) поведения- и описания его семиозиса в разносистемных языках;
- выявление' полоролевых (феминность / маскулинность) и возрастных особенностей кинестетического (телесного) поведения говорящего субъекта с целью построения, согласованного коммуникативного пространства между участниками типовых сценариев английской социальной интеракции;
- систематизация кинестетических маркеров невербального поведения коммуникантов в интерактивном «архиве» английского диалогического взаимодействия;
- уточнение роли и функционально - семантических характеристик кинестетических действий в структуре типовых иллокутивных актов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат медицинских наук Дмитриев, Александр Сергеевич, 2011 год
1. Bronte Ch. Jane Eyre. M.: Jupiter-Inter, 2005. - 432 p.
2. Conan Doyle A. The hound of the Baskervilles = Собака Баскервилей. На англ. яз. М.: Менеджер, 2006. - 304 с.
3. Christie A. The Murder of Roger Ackroyd. M.: Harper, 2002. - 240 p.
4. Christie A. N or M? = H или M? На англ. яз. M.: Менеджер, 2003. - 208 с.
5. Condrad J. The Secret Sharer // Heart of darkness and The Secret Sharer. NY.: New American library, 1980. - P. 17 - 61.
6. Cooper J.F. The deerslayer or the first war-path. NY.: Collier Books, 1962.-479 p.
7. Cooper J.F. The last of the Monicans. L: Penguin popular Ltd, 1994.415 p.
8. Curwood J.O. The country Beyond. NY: BiblioBazaar, 2007. - 248 p.
9. Curwood J.O. Nomads of the North. NJ.: Standard Publications. -2008.- 178 p.
10. Dickens Ch. The Old Curiosity Shop. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952. - 671 p.
11. Dickens Ch. The adventures of Oliver Twist. M.: Foreign Languages Publishing House, 1953. - 551 p.
12. Dickens Ch. Dombey and Son. M.: Foreign Languages Publishing House. - 1955, v. I.-559 p.
13. Dickens Ch. Dombey and Son. M.: Foreign Languages Publishing House. — 1955, v. II. - 535 p.
14. Dickens Ch. Bleak house. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957.-931 p.
15. Dickens Ch. The Life And Adventures Of Nicholas Nickleby. L: Wordsworth Editions Ltd, 1995. - 776 p.
16. Dickens Ch. Life And Adventures Of Martin Chuzzlewit. Oxford: Oxford University Press, 2001. - 768 p.
17. Dreiser Th. An American Tragedy. M.: Foreign Languages Publishing House. - 1949, v. II. - 342 p.
18. Dreiser Th. An American Tragedy. M.: Foreign Languages Publishing House. - 1951, v.l. - 606 p.
19. Dreiser Th. The Financier. M.: Foreign Languages Publishing House, 1954. - 566 p.
20. Dreiser Th. The Titan. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 604 p.
21. Dreiser Th. Jennie Gerhardt = Дженни Герхардт. На англ. яз. М.: Менеджер, 2004. - 384 с.
22. Faulkner W. Sartoris. L.: Chatto and Wundus, 1932. - 384 p.
23. Faulkner W. The mansion. L.: Chatto and Wundus, 1961. - 399 p.
24. Greene G. The heart of the matter. L: Penguin popular Ltd, 1962.264 p.
25. Greene G. The quiet American = Тихий американец. На англ. яз. -М.: Менеджер, 2003. 176 с.
26. Greene G. Comedians = Комедианты. На англ. яз. М.: Менеджер, 2004. - 336 с.
27. Greene G. Our Man in Havana. L.: Vintage, 2006. - 256 p.
28. Hemingway E. For whom the bell tolls. M.: Progress Publishers, 1981.-560 p.
29. London J. Burning Daylight. Maryland: Wildside Press, 2004.316 p.
30. London J. White Fang. = Белый клык. На англ. яз. М.: Африс-пресс, 2004а. - 352 с.
31. London J. Martin Eden. = Мартин Иден. На англ. яз. СПб.: KAPO, 2009.-512 с.
32. London J. Adventure = Приключение. На англ. яз. M.: Книга по требованию, 2010. - 193 с.
33. Mitchell М. Gone with the wind = Унесенные ветром: в 3 кн.: Кн. 2. На англ. яз. М.: Айрис-пресс. - 2004, Ь.2. - 320 с.
34. Mitchell М. Gone with the wind = Унесенные ветром: в 3 кн.: Кн. 1. На англ. яз. М.: Айрис-пресс. - 2006, b.l. - 416 с.
35. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. M.: Jupiter-Inter, 2005.- 232 p.
36. Scott W. Quentin Durward. M.: Foreign Languages Publishing House, 1962. - 650 p.
37. Scott W. Ivanhoe. L.: Penguin Popular Classics, 1994. - 524 p.
38. Scott W. Rob Roy. Gordonsville: Holtzbrink, 1998. - 544 p.
39. Scott W. Waverley or !Tis Sixty Years Hence. Oxford: Oxford University Press, 1998a. - 496 p.
40. Scott W. The Antiquary. L: Penguin popular Ltd, 1998b. - 467 p.
41. Twain M. The adventures of Huckleberry Firm. = Приключения Гекльберри Финна. На англ.яз. М.: Радуга, 1984. - 368 с.
42. Twain М. The adventures of Tom Sawyer. L: Penguin popular Ltd, 2004. - 224 p.
43. Twain M. The Innocents Abroad. Scotts Valley: CreateSpace, 2010.- 286 p.
44. Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime / Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories. L.: Penguin Popular Classics, 1994. - P. 11 - 42.1. БИБЛИОГРАФИЯ
45. Алексеев П.В., Панин A.B. Философия бытия (онтология) // Философия. М: ПБЮЛ, 2004. - С. 420 - 424.
46. Аналитическая философия: Избранные. М.: Изд-во МГУ, 1993.181 с.
47. Андрианов М.С. Невербальная коммуникации: стратегическая обработка паралингвистического дискурса // Вопросы психологии. 1999, №6.-С. 88- 100.
48. Анохин П.К. Эмоции // Психология эмоций: тексты. М.: МГУ, 1984. - 288 с.
49. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Известия АН СССР. Серия лит. и языка. 1986, т. 45, №3. - С. 208 - 223.
50. Апресян Ю.Д: Перформативы в грамматике и словаре // Известияj АН СССР. Серия литературы и языка. 1973, т. 32, №1. - С. 84 - 89.
51. Апресян Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря // Язык: система и функционирование. М.: Наука: 1988. -С. 10-22.
52. Аронсон П.Я. Социальная интеракция и социальные сети в ситуации болезни: диссертация . канд. социолог, наук. СПб:, 2007. - 137 с.
53. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1973. т. 32, №1. - С. 84 - 89.
54. Арутюнова»Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999:-895 с.
55. П.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - 360 с.
56. Беликов В.И. Жестовые системы коммуникации (обзор) // Семиотика и информатика. 1983, вып. 20. - С. 127 - 148.
57. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
58. Блинушова Г.Е. Взаимодействие вербальных и невербальных факторов при реализации побуждения в современном немецком языке. Ав-тореф. . дис. канд. филол. н. М., 1995.- 23 с.
59. Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение. Единицы и регулятивы. Калинин: Калининский государственный университет, 1987. - С. 18-25.
60. Бодалев A.A. Восприятие и понимание человека человеком. М.:153
61. Изд-во Московского университета, 1982. 198 с.
62. Вайнрих X. Лингвитстика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы. М.: Наука, 1987. - С. 44 - 87.
63. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Русский язык, 1979. - 296 с.
64. Вацлавик П., Бивин Д., Джексон Д. Психология межличностных коммуникаций. СПб.: Речь, 2000. - 300 с.
65. Винер Н: Кибернетика или управление и связь в животном, и-машине. М.: Наука, 1983. - 340 с.
66. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Издательство иностранной литературы, 1958; - 133 с.
67. Витгенштейн Л. Философские работы. М.': Гнозис, 1994. - 612 с.
68. Волошинов В.Н. Марксизм и философия« языка. Л.: Прибой, 1929.- 157 с.
69. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л;: Прибой, 1930. -188 с.
70. Волошинов В.Н. Конструкция высказывания // Литературная учеба.- 1931, №3.-С. 65-87.
71. Волоцкая Е.М., Николаева Т.М. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. М.: Изд. Акад. наук СССР, 1962. С. 65 - 78.
72. Газарова Е.Э. Психология телесности. М.: Институт общегуманитарных исследований, 2002. - 192 с.154
73. Геген Н. Психология манипуляции и поведения. СПб.: Питер, 2005. - 208 с.
74. Гидденс Э. Элементы теории структурации // Современная социальная теория: Бурдье, Гидденс, Хабермас: учебное пособие. 2001, №11.-С.З - 13.
75. Гидденс Э. Социальное взаимодействие и повседневная жизнь // Социология. М.: Эдиториал УРСС, 1999. - С. 95 - 152.
76. Глущенко Т.С. Национально-специфические компоненты кине-сического общения китайской лингвокультурной общности в свете теории лакун на фоне англо-американских и русских жестов. Автореф. . дис. канд. филол. н. Барнаул, 2006. - 22 с.
77. Гордон У. Язык тела. М.: Фаир Пресс, 2000i - 320 с.
78. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980: - 112 с.
79. Горелов И.Н., Енгалычев Е.Ф. Безмолвный мысли знак: рассказы о «невербальной коммуникации. М.: - Молодая гвардия, 1991. - 238 с.
80. Горошко Е.И. Проблемы изучения мужского и женского стиля речи // Формирование коммуникативных и интеллектуальных навыков школьников и студентов. Днепропетровск, 1994. - С. 160 - 169.
81. Гоффман И. Анализ фреймов. Эссе об организации повседневного опыта. М.: Институт социологии РАН, 2004. - 752'с.
82. Грошев И.В. Полоролевые стереотипы и тендерная невербальная коммуникация в зеркале рекламы // Вестник ТГТУ. М.: СОЦИСС, 1998, №4. - С. 4 - 50.
83. Губогло М.Н. Формирование тендерной идентичности. Эмпирический опыт молодежи России // Тендерные проблемы в этнографии. М.: МФФ, 1998. - С. 14 - 46.
84. Гудков Д.Б., Ковшова M.JL Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. - 288'с.
85. Гуссерль Э. Картезианские размышления. СПб: Ювента, Наука, 1998.-315 с.
86. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
87. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986, вып. 17. - С. 223 - 235.
88. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: РГТУ, 1995. - С. 239 - 320.
89. Денисова Л.В. Бытие // Философская энциклопедия. М.: Большая Советская Энциклопедия, 1960, т. 1. - С. 207 - 213.
90. Жане П. Психический автоматизм. М.: Наука, 2009. - 502 с.
91. Жинкин Н.И. Язык Речь - Творчество. - М.: Лабиринт, 1998.312 с.
92. Зайцева Г.Л. Жестовая речь. Дактилология. М.: Гуманит. издательский центр ВЛАДОС, 2000. - 192 с.
93. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1982, №1. - С. 71 - 80.
94. Изард К. Эмоции человека. М.: МГУ, 1980. - 440 с.
95. Изард К. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2000. - 464 с.
96. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер. - 2007. - 784 с.
97. Имамутдинова Ф.Р. Функционально-когнитивный потенциал глаголов речи в русском и английском языках: (На материале ядерных компонентов сферы): Дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1999. - 148 с.
98. Каган М.С. Человеческая деятельность. — М.: Политиздат, 1974.240 с.
99. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИЯ РАН, 1992.330 с.
100. Касавин И.Т. Дискурс-анализ как междисциплинарный метод гу156манитарных наук // Эпистемология и философские науки. 2006, т. X, №4. -С. 2- 16.
101. Касавин И.Т. Дискурс-анализ и его применение в психологии / И.Т. Касавин // Вопросы психологии. 2007, № 6. - С. 97 - 119.
102. Кильмухаметова Е.Ю." Невербальные средства с оценочной функцией (на материале современной французской художественной литературы, фильмов и телепередач). Автореф. . дис. канд. филол. н. М., 2004. - 23 с.
103. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 200 с.
104. Колшанский Г.В. Функция паралингвистических средств в языковой коммуникации // Вопросы языкознания. 1973, №1. - С. 16 - 25-.
105. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. - 81 с.
106. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М.: Международный университет бизнеса и управления, 1997. - 302 с.
107. Костяев А.П. Регулятивная характеристика инвективного дискурса в профессиональном общении. Тверь: Институт прикладной лингвистики и массовых коммуникаций ТГСХА, ТвГУ, 2011. - 100 с.
108. Красильникова Е.В. Жесты и языковые фразеологизмы. (К соотношению вербального и жестового кодов) // Из опыта создания лингвост-рановедческих пособий по русскому языку. М.: Изд. МГУ, 1977. -С. 58 - 66.
109. Красильникова Е.В. Жест и структура высказывания в разговорной речи» // Русская разговорная- речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. М.: Наука, 1983. - С. 214 - 235.
110. Крейдлин Г.Е. Движение рук: касание и тактильное взаимодействие в коммуникации людей // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», 1999. - С. 330 - 348.
111. Крейдлин Г.Е. Кинесика / Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. М.-Вена: Языки русской культуры, 2001. - 254 с.
112. Крейдлин Г.Е. Жесты глаз и визуальное коммуникативное поведение // Труды по культурной антропологии: Памяти Григория Александровича Ткаченко. М.: 2002. - С. 236 - 251.
113. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2004. - 584 с.70: КрейдлитГ.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации: М.: Языки славянской культуры, 2005. - 224 с.
114. Крейдлин Г.Е. Икононические жесты в дискурсе // Вопросы языкознания. 2006, № 4. - С. 46 - 56.
115. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С. 42 - 52.
116. Куайн У.В.О. Натурализованная эпистемология // Слово и объект. М.: Логос, Праксис, 2000. - С. 368 - 385.
117. Куренная В. А., Молчанов В.И. Обсуждаем статью к «Интенцио-нальность» / В.А. Куренная, В:И. Молчанов, Е.В1. Вострикова, A.A. Веретенников // Эпистемология и философия науки. М.: Канон+, 2006, №4. -С. 131 - 143.
118. Лабунская В.А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). Ростов-на-Дону: Феникс, 1988. - 246 с.
119. Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. - 214 с.
120. Лейкина Б.М. Когнитивная лингвистика: к постановке проблемы. Речевые постулаты // Вопросы кибернетики. Общение с ЭВМ на естественном языке. М.: АН СССР, 1982. - С. 35 - 62.
121. Ламберт Д. Язык тела. М.: Аст-Астрель, 2001. - 192 с.
122. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
123. Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 239 с.
124. Лич.Э.Р. Культура,и коммуникация: Логика взаимосвязи символов. К использованию структурного, анализа в социальной антропологии. -М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2001. 142 с.
125. Ломов Б.Ф. Проблема общения вшсихологии // Проблема общения в психологии. М.: Наука, 1981.-С.3-22.
126. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. - 432 с.
127. Ломов Б.Ф. Когнитивные процессы как процессы психического отражения^ // Когнитивная психология. Материалы финско-советского симпозиума; М.: Наука, 1986. - С. 7 - 21.
128. Лосев А.Ф. История« античной; эстетики: Итоги тысячелетнего развития. М.: Искусство, 1992; t.VIIJ кнЛ. - 830 с.
129. Масляев О.И. Психология человека. Д.: Сталкер, 1998. - 416 с.
130. Матурана У. Биология сознания //Язык« и интеллект. М.: Прогресс, 1995.-С. 95 - 142.
131. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.- 151 с.
132. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Высшая школа, 1986. - 110 с.
133. Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. М.: ИПРАН, 1998. 160 с.
134. Морозова О.Н. Дискурс согласия в диалогическом пространстве. М.: Ин-т языкознания РАН, ТвГУ, 2005. - 220 с.
135. Найссер У. Познание и реальность. М.: Прогресс, 1981. - 229 с.159
136. Накашидзе Н.В. Кинесика и ее вербальное выражение в характеристике персонажей художественного произведения: (На материале англо-аме-риканской художественной прозы XX в.). Автореф. дис. канд.фил. наук. -М., 1981.-22 с.
137. Напулинова И.Е. Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе: (На материале русского, немецкого и английскогоязы-ков). Автореф. дис. канд. фил. наук. Тамбов, 2003. - 24 с.
138. Непп М, Холл Д. Невербальное общение. СПб.: прайм - ЕВРО-ЗНАК, 1995. - 256 с.
139. Николаева Т.М. Невербальные средства коммуникации и их место в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1969. - С. 47 - 73.
140. Николаева Т.М. Жесты и мимика в лекции. М.: Наука, 1972.40 с.
141. Ортега-и-Гассет X. Человек и люди // Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства. М.: Радуга, 1991. - С. 282 - 345.
142. Осипов В.Д. О некотрых чертах кинесической речи у арабов // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Изд-во АН СССР, 1977. - С. 277 - 282.
143. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986, вып. 17. С. 22 - 129.
144. Остин Дж. Значение слова // Аналитическая философия: Избранные тексты. М.: Изд-во МГУ, 1993. - С. 105 - 121.
145. Падучева Е.В. Понятие презумции в лингвистической семантике
146. Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977, вып. 8. - С. 91 - 124.160
147. Перцова H.H. Способы представления предметных областей при автоматической обработке текстов (обзор) // Техническая кибернетика. -1977, №5. -С. 51-69.
148. Петрова Е.А. Знаки общения. -М.: Гном и Д, 2001. 254 с.
149. Пеньков Е.М. Социальные нормы регуляторы поведения личности. -М.: Наука, 1972. - 197 с.
150. Подорога В. Феноменология человека. Введение в философскую антропологию (материалы лекционных курсов 92-94 гг.). М.: AdMargi-nem, 1995.-339 с.
151. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения // Иностранные языки в школе. 1975, №6. - С. 15-25.
152. Почепцов Г.Г. Прагматика и залог // Проблемы теории грамматического залога. JL: Наука, 1978. - С. 98 - 102.
153. Почепцов Г.Г. Предложение // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. - С. 164 - 281.
154. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Ваклер, 2001.651 с.
155. Проворзова Е.В. Российский жестовый язык как пердмет лингвистического исследования // Вопросы языкознания. М., 2007, №1. - С. 44-61.
156. Рассел Б. Философия логического атомизма. Томск.: Водолей, 1999. - 192 с.
157. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. М.: Терра - Книжный клуб: Республика, 2000. - 464 с.
158. Реформатский A.A. О перекодировке и трансформации коммуникативных систем // Исследования по структурной типологии. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 208 - 215.
159. Романов A.A. Некоторые особенности вопросительных высказываний, выражающих просьбу // лексическая и синтаксическая семантика.- Барнаул: Алтайский государственный университет, 1980. С. 154 - 161.
160. Романов A.A. О соотношении перформативного значения и перформативной функции // Проблемы семантических исследований. -Барнаул: Барнаульск. гос. пед. ин-т, 1981. С. 94 - 96.
161. Романов A.A. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб. Дисс. . канд. филол. наук.- Калинин: Калининский государственный,университет, 1982. 168 с.
162. Романов A.A. Фреймовая семантика в аспекте автоматической обработки текстов // Международный семинар по машинному переводу. Тез докл. М.: ВЦП, 1983. - С. 188 - 190.
163. Романов A.A. Прагматические особенности перформативных высказываний // Прагматика^ № семантика синтаксических единиц. Сб. на-учн. трудов. Калинин: Калининский государственный университет, 1984.- С. 86 92.
164. Романов'A.A. Способы реализации иллокутивного потенциала директивных высказываний // Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин: Калининский государственный университет, 1985. -С. 91 -98.
165. Романов A.A. Регулятивность прагматических транспозиций в тексте // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. М.: ИЯ АН СССР, 1986. - С. 141 - 153.
166. Романов A.A. Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге // Текст как структура. М:: ИЯ АН СССР, 1992. - С. 55 - 76.162
167. Романов A.A. Типология ролевых проявлений говорящего в диалоге // Языковая личность и семантика. Тез. докл. научн. конф. Волгоград: Ин-т языкознания РАН, ВГПУ, 1994. - С. 88 - 92.
168. Романов A.A. Грамматика деловых бесед. Тверь: Фамилия, 1995.-240 с.
169. Романов A.A. Прагматическая характеристика ролевых проявлений говорящего в диалоге // Лингвистики на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тез. докл. межд. конф. М.: МГУ, 1995а, т. 2. - С. 165 - 167.
170. Романов A.A. Управленческая коммуникация. Тверь: Центр подготовки персонала «Тверьэнерго», 1996. - 239 с.
171. Романов A.A., Черепанова И.Ю., Ходырев A.A. Тайны рекламы. Тверь: Гере, 1997. - 290 с.
172. Романов A.A., Черепанова И.Ю. Языковая суггестия в предвыборной коммуникации. Тверь: Изд-во ГЕРС, 1998. - 205 с.
173. Романов A.A. Тендерная компонента в лингвистике: проблемы объекта и предмета исследования // Animus et Anima: Языковые картины мира и формы речевого поведения. М.-Тверь, 2000. - С. 4 - 19.
174. Романов A.A., Ходырев A.A. Управление персоналом: Психология влияния. М.: Лилия, 2000. - 216 с.
175. Романов A.A., Ходырев A.A. Управленческая риторика. М.: Лилия, 2001.-216 с.
176. Романов A.A. Политическая лингвистика. М. Тверь: ИЯ РАН, 2002. - 191 с.
177. Романов A.A. Регулятив как комплексная единица диалогического общения // Повышение качества специалистов для АПК региона. Материалы 18-й юбилейной научно-методической конференции. Тверь: ТГСХА, 2002а. - С. 133 - 137.
178. Романов A.A. Языковой портрет политика в суггестивной парадигме // Ars Lingüistica: К 75-летию проф. И.П. Сусова. М.-Тверь: ИЯ РАН, ТвГУ, ТГСХА, 20026. - С. 23 - 30.163
179. Романов А.А., Сорокин Ю.А. Соматикон: Аспекты невербальной семиотики. М.: ИЯ РАН, 2004. - 253 с.
180. Романов А.А. Семантика и прагматика немецких перформатив-ных высказываний-просьб. М.: Ин-т яз. РАН; 2005 (1982). - 153 с.
181. Романов А.А., Романова JI.A. Полоролевой фактор в организации диалогического общения // Вестник Костромского-государственного университета им. Н.А. Некрасова. Сер. Психологические науки «Акмеоло-гия образования». 2005, т. 11, № 3. - С. 172 - 176.
182. Романов А.А. Телесное пространство личности и ее вербальные маркеры // Языковой дискурс в социальной практике. Тверь: ТвГУ, 2006. - С. 243 - 252.
183. Романов А.А. Тело, телесность, габитус: корпоральная семантика в парадигме конструктивизма как фактор риска и безопасности // Краеведческая психология. Российский научно методический журнал — 2007, вып. 6. - С. 41 - 66.
184. Романов A.A. Psychosemantic Interpretation of corporality Forms // Text processing and cognitive technologies: The IX-th Internationale Conference: Cognitive Modeling in Linguistics Proceedings, Sofia, July 28 August 3, 2007a. - P. 275 - 284.
185. Романов A.A. Сорокин Ю.А. Вербо и психосоматика: Две карты человеческого тела. - М.: ИЯ РАН, 2008. - 172 с.
186. Романов П.В., Ярская-Смирнова Е.Р. Социальная политика телесности: возможные- пересечения // Общественные науки и современность. М., 2005, №5. - С. 166 -176.
187. Рыбникова Т.П. Функции невербальных средств коммуникации и их передача при.переводе // Культурами мир: Восток Запад. - Н. Новгород: НГЛУ имени H.A. Добролюбову 1995. - С. 145 - 147.
188. Саенко Ю.В. Техники и приемы регуляции эмоций // Вопросы психологии. 2010, №3. - С. 83 - 93.
189. Сайфи Л.А. Концептуализация соматического образа-человека в языке и дискурсивных практиках. Автореф. . дис. канд. филол. н. Уфа, 2008. - 26 с.
190. Самитулина Ф.Г. Эмоциональное мышление и коммуникативная функция языка // Филология на рубеже тысячелетий. Ростов-на-Дону: РГУ, 2000. - С. 35 - 37.
191. Святогор И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке. Автореф. . дис. канд. филол. н. М., 1967. - 20 с.
192. Сепир Э. Бессознательные стереотипы поведения в обществе // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. -С. 594 - 610.
193. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Языки мышление. М:: Наука, 1988. - 244 с.165
194. Серл Дж. Открывая сознание заново. М.: Идея-Пресс, 2002.256 с.
195. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвитсике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986, вып. 17. -С. 170- 194.
196. Серль Дж.Р. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. - С. 96 - 126.
197. Сидоров Е.В. К характеристике текста как подсистемы (в обычной языковой коммуникации и в коммуникации с реферированием) // Перевод как лингвистическая проблема. М.: МГУ, 1982. - С. 12 - 27.
198. Слотердайк П. Критика цинического разума. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2001 - 584 с.
199. Смирнова П.П. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 219 - 247.
200. Собольников В.В. Информационное воздействие в современном мире: Социально-философский аспект. Новосибирск: Эксперт, 1999. -165 с.
201. Солсо Р.Л. Коогнитивная психология. М.: Тривола, 1996.600 с.
202. Сорокин В.А. Кинесические единицы и проблемы их передачи в тексте художественного перевода. Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1993.-24 с.
203. Сухих С.А. Механизмы манипулятивной коммуникации // Теоретическая и прикладная лингвистика: Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 17 - 20.
204. Тарасов Е. Ф. Методологические и теоретические проблемы речевого воздействия // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. -С. 5- 18.
205. Телия В.Н. Семантика экспрессивности // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа: Изд-во БГУ, 1985. - С. 85 - 86.
206. Тонкова М.М., Воронин В. Контекст и коммуникативные жесты // Роль контекста в реализации семантических особенностей языковых единиц. Курск, КГНУ, 1987. - С. 154 - 162.
207. Третьякова B.C. Конфликт глазами лингвиста // Юрислингви-стика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул: АТУ, 2000. - С. 46 - 51.
208. Тхостов А.Ш. Психология телесности. М.: Смысл, 2002.339 с.
209. Тульчинский Г.JI. Философия тела // Эпштейн М.Н. Тело свободы / Тульчинский Г.Л. Философия тела. СПб.: Алетейя, 2006. - 432 с.
210. Тульчинский Г.Л., Уваров М.С. Перспективы метафизики: Классическая и неклассическая метафизика на рубеже веков. СПб: Алетейя, 2000: -216 с.
211. Узнадзе Д.Н. Общая психология. СПб.: Питер, 2004. - 413 с.
212. Филиппов A.B. Звуковой язык и «язык жестов» // Лингвистический сборник МОПИ им. Н.К. Крупской. М.: МОПИ, 1975(6), вып. 3. -С. 14-34.
213. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.
214. Чеснов Я.В. Лекции по исторической этнологии. М.: Гардари-ка, 1998. - 400 с.
215. Чесноков И.И. Месть как эмоциональный поведенческий концепт (опыт когнитивно-коммуникативного описания в контексте русской лингвокультуры). Автореф. дис. . докт. филол. н. Волгоград, 2009. -47 с.
216. Черникова O.A. Роль эмоций в волевых действиях спортсменов // Проблемы психологии. М., 1962. - С. 33 - 48.
217. Фреге Г. Избранные работы. М.: Дом интеллектуальной книги, 1997.- 159 с.
218. Черепухин Ю.М. Социальные проблемы мужского одиночества в; условиях крупного города. Автореф. дисс. .канд. социол. н. М., 1995. -25 с.
219. Шаховский В:И. Категоризация эмоций в лексико-семанти-ческой системе языка. Воронеж: ВРУ, 1987. - 190 с.
220. Шаховский В.И. Эмоции в структурах сознания и языка личности // Тезисы 9 Всесоюзного симпозиума? по психолингвистике и теории коммуникации: «Языковое сознание»; М.: Ин-т яз. АН СССР, 1988; -С. 194 195:
221. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: М;: Гнозис, 2008:-416 с.
222. Шаховский В.И. Энергетическая мощность эмоций и дискурсивные норма // Вопросы психолингвиста: М., 2008а. - С. 39 - 43.
223. Шахнарович A.M., Голод В .И; Когнитивные и; коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания, 1986, №2. -С. 52 -56.
224. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи: Вопросы строения предложения. Автореф. дисс. .докт. филол. н. М., 1958. -30 с.
225. Шенк Р., Абельсон Р. Сценарии, планы и знание // Труды IV Международной объединенной конференции по искуссвенному интеллекту. М.: Институт кибернетики АН Грузии ССР, 1976, т. 6. - С. 208 - 220.
226. Шингарева Е.А. О двух направлениях представления* семантики текста // НТИ, 1982, сер. 2, №2. С. 1 - 8.
227. Шингарева Е.А. Прагматика в языке и тексте: Методология и технология // НТИ, 1987, сер. 2, №1. С. 1 - 8.
228. Шмелев А.Д. Homo spuens: Символические жесты и их отражение в языке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. - С. 186 - 193.
229. Щепаньский Я.Ю. Элементарные понятия социологии. М.: Прогресс, 1969. - 240'с.
230. Эпштейн М.Н. Тело на перекрестке времен. К философии осязания // Вопросы философии. 2005, №8. - С. 66 - 81.
231. Эпштейн М.Н. Философия тела // Эпштейн М.Н. Тело свободы / Тульчинский Г.Л. Философия тела. СПб.: Алетейя, 2006. - 432 с.
232. Ыйм Х.Я. Эпизоды в структуре дискурса // Семантика и представление знаний. Труды по искусственному интеллекту. Тарту: Тартуский государственный университет, 1980, вып. 14. - С. 117 - 129.
233. Яковлева Е.Л. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития // Вопросы психологии. 1997, №4. - С. 20 - 27.
234. Якобсон Р.О. Речевая коммуникация; Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. -С. 306 330.
235. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избранные работы: Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. - С. 17 - 58.
236. Albert Е. Scheflen. Body Language and the Social Order: Communication as Behavioral Control. NJ: Prentice-Hall, 1973. - 208 p.
237. Andersson J.S. How to Defïne «Performative». Uppsala: Liber-tryck, 1975.- 185 p.
238. Argyle M. Bodily Communication. London: Methuen & Co Ltd, 1975.-403 p.
239. Armstrong D.F., W. Stokoe, S. Wilcox Gesture and the nature of language. Cambridge: Cambr. Univ. press, 1995. - 260 p.
240. Arndt H., Janney R.W. Verbal, prosodic, and kinesic emotive contrasts in speech // Journal of Pragmatics. 1991, vol. 15. P. 521 - 549.
241. Austin J.L. Performative Utterances // Philosophical Papers. Oxford: Clarendon, 1961. P. 220 - 239.
242. Austin J.L. How to do things with words. Oxford: Univ. Press, 1962. - 162 p.
243. Austin J.L. Zur Theorie der Sprechakte. 2. Aufl. Stuttgart: Reclam, 1979.-217 S.
244. Averiii J.R. A Constructivist View of Emotion // Averiii J.R., Plut-schik R., Kellerman H. Emotion. Theory, Research and Experience. NY.: Aca-dem. Press, 1980, vol 1. - P. 305 - 339.
245. Bach K., Harnisch R. Linguistic Communication and Speech Acts. -Cambridge: The MIT Press, 1979. 325 p.
246. Bastian H.C. Le Cerveau Organe De La-Pensee Chez L'Homme Et Chez Les Animaux: L'Homme. Whitefish: Kessinger Publishing, 2010, vol. II. - 326 p.
247. Bj0m C. Thus speaks the body. Oslo: Ayer Publishing, 1963.120 p.
248. Birdwhistell R. L. Introduction to kinetics: An annotation system for analysis of body motion and gesture. KY: Univ. of Louisv. press, 1952. - 75 p.
249. Birdwhistell R.L. Kinesics and Context: Essays on Body-Motion Communication. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1970. - 453 p.
250. Borelli M., Heidt P. Therapeutic touch: A book of readings. NY: Springer, 1981.-220 p.
251. Buck R. The communication of emotion. NY.: Gilford, 1984.292 p.
252. Clark H.H., Clark E.V. Psychology and Language. NY: Harcourt Brace Jovanovich, 1977. - 608 p.
253. DeRivera J., Grinkis C. Emotions as Social Relationships // Motivation and Emotion, 1986, vol. 10. P. 351 - 369.
254. Ekman P. Differential Communication of Affect by Head and Body Cues // Journal of Pers. Soc. Psychol, 1965, vol. 2. P. 725 - 735.
255. Ekman P. Should we call it expression or communication // Innovations in social science research, 1997, vol. 10, № 4. P. 333 - 344.
256. Efron D. Gesture and environment. NY: King's Crown Press, 1941.- 184 p. Repr.: Efron D. Gesture, race and culture. NY: Mouton, 1972. - 226 p.
257. Ferguson Ch. The structure and use of politeness formulas // Conversational routine: explorations in in standardized communication situations and prepatterned speech. The Hague: Mouton, 1981.-P. 21 - 35.
258. Fillmore C.J. Pragmatics and the description of discourse // Radical Pragmatics. NY., 1981. - P. 143 - 166.
259. Fraser B. An Analysis of Vernacluar Performative Verbs // Towards Tomorrow's Linguistic. Waschington: Georgetown Univ. Press, 1974. -P. 139- 158.
260. Goffman E. Behavior in Public Places: Notes on the Social Organization of Gatherings. NY: Free Press of Glencoe, 1963. - 248 p.
261. Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. -Garden City, NY: Anchor Books, 1966. 270 p.
262. Goffman E. «The Interaction Order» // American Sociological Review. Essex: K. Plummer Univ. of Essex, 1983, vol. 2. - P. 1 - 48.
263. Gordon D., Lakoff G. Conversational Postulates // Papers from the 7 regional meeting of the Chicago linguistic society. Chicago: Univ. Press, 1971.- P. 63 85.
264. Henley N. Body politics: Power, sex, and nonverbal communication. Engle-wood Cliffs. NJ.: Prentice-Hall, 1977. - 189 p.
265. House J., Kasper G. Politeness markers in English and German // Conversational routine: explorations in standardized communication situations and prepatterned speech. Hague: Mouton, 1981. - P. 157 - 185.
266. Kaylo J. The Body in Phenomenology and Movement Observation in Emotion // Association for Dance Movement Therapy (ADMT). Quarterly: Winter, 2006, vol. XIV, №18. - P. 5 - 12.
267. Kendon A. Gesture and speech: How they interact // Kendon A., Wiemann J.M., Harrison P.R. Nonverbal interaction. Bévery Hills, CA: Säger Publications, 1983. - P. 13 - 45.
268. Kendon A. An agenda for gesture studies // Semiotic Review of Books, 1996, vol. 7(3). P. 8 - 12.
269. Kendon A. Gesture: Visible action as utterance. — Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 400 p.
270. Kendon A., Wiemann J.M Gesture and speech: How they interact // Non verbal interaction. CA: Sage Publications, 1983. - P. 13 - 45.
271. Krieger D. Living the therapeutic touch: Healing as a lifestyle. NY: DoddMead, 1987.-201 p.240: Kiefer W. What do conversational maxims explain? // Linguistic investigations. 1979, vol. 3.- P. 57 - 74.
272. Leder D. The Absent Body. Chicago: Chicago Univ. Press. 229 p.
273. Leech G.N. Principles of pragmatics. London: Longman;, 1983.250 p.
274. Lindenfeld J: Verbal and Non-Verbal Elements in Discourse // Semiótica. 1971, №3. P. 223 - 233.
275. Merleau-Ponty M; Le visible et l'invisible. Suivi de notes de travail. -Paris: Gallimard, 1964. 360 p.245: Merleau-Ponty M. Phenomenology of Perception. L: Routledge and Kegan Paul, 1964a. - 544 p.
276. Miller G.A. Nonverbal Communication // Language: Introductory
277. Readings. NY: St. Martin's Press, 1994. - P. 655 - 663.172
278. Montagu M.F.A. Touching: The human significance of the skin. -NY: Columbia Univ. Press, 1971. 512 p.
279. Müller C.A. Dynamic view of metaphor, gesture and thought // Gesture and the dynamic dimension of language. Essays in honor of David McNeill.- Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2007. P. 109 - 116.
280. Quatly K., Jenkins J.M. Human emotions: Function and dysfunction // Annual Review of Psychology. 1992, vol. 43. - P. 55 - 85.
281. Plutchik R. A general psychoevolutionary theory of emotion // Plun-chik R. & Kellerman H. Emotion: Theory, research and experience. Theories of emotion. NY: Acad. Press, 1980, vol. 1. - P. 3 - 31.
282. Sadock J.M. Aspects of linguistic Pragmatics // Proceedings of the Texas Conference on Performatives, Presuppositiones and Implicationes. Arlington: Univ. Press, 1977. - P. 67 - 77.
283. Searle J.R. Meaning and Speech Acts // Philosophical Review, London: Cambridge, 1962, vol. 71. P. 423 - 432.
284. Searle J.R. Meaning and Speech Acts // Philosophical Review. -1962, vol. 71. P. 423 -432.t
285. Searle J.R. Austin on Locutionary and Elocutionary Acts // Philosophical Review. 1968, vol. 77. - P. 405 - 424.
286. Searle J.R. Sprechakte. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1971. - 306 S.
287. Searle J.R. Classification of Illocutionary Acts // Proceedings of the Texas Conference on Performatives, Presuppositions and Implications. Arlington: Univ. Press, 1977. - P. 27 - 45.
288. Serlin I. Kinesthetic Imagining // Journal of Humanistic Psychology.- 1996, vol. 36, №2. P. 25 - 33.
289. Sherzer J. Verbal and nonverbal deixis: The pointed lip gesture among the San Bias Cuna // Language society. 1972, 2, №1. - P. 117 - 131.
290. Wunderlich D. Sprechakte // Maas U., Wunderlich D. Pragmatik und sprachliches Handeln. 3. korrig. Aufl. Frankfurt/M.: Athenaion, 1974. - S. 69 -188.
291. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M.: Suhr-kamp, 1976. - 416 S.
292. СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ
293. Бурдье. Электрон, данные. - 2008. - Режим доступа: http:// www/situation.ru/app/jartp632.htm#Toc40420591, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 02.12.2008.
294. Быть востребованным к старости. Электрон, данные. - 2008. -Режим доступа: http://medportal.ru/ encyclopaedia/gynaecology/ menopause/4/, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 10.12.2009.
295. Кинезис. Электрон, данные. - 2008. - Режим доступа: http://vocabulary.ru, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 10.11.2009.
296. Кинема. Электрон, данные. - 2008. - Режим доступа: http://vocabulary.ru, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 10.11.2009.
297. Невербальное общение. Электрон, данные. - 2009. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 12.02.2010.
298. Осязание. Электрон, данные. - 2009. - Режим доступа: http://ru.wi kipedia.org/wiki, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 01.12.2009.
299. Ощущение и восприятие. Электрон, данные. - 2010. - Режим доступа: http://hghltd.yandex.net, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 10.12.2010.
300. Прикосновение и поведение потребителя. Электрон, данные. -2009. - Режим доступа: http://www.psylive.ru/articles/4695prikosnovenie-i-povedeniepotrebitelya.aspx, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 16.10.2010.
301. Психология массовых коммуникаций. Электрон, данные. — 2008. - Режим доступа: http:// revolution.allbest.ru / psychology / 000213020.html,свободный. Загл. с экрана. - Яз. рус., 01.11.2010.174
302. Тактильная чувствительность. Осязание. Электрон, данные. -2010. - Режим доступа: http://www.zooeco.com/eco-eto/eco-etol-5-20.html, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 01.10.2010.
303. Язык тела. Электрон, данные. - 2009. - Режим доступа: http://ariom.ru/wiki/JazykTela. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 01.11.2009.
304. Язык телодвижений. Электрон, данные. - 2007. - Режим доступа: http:// www.psyreferats.ru/wp-content/uploads /2007/11/ mehanizmy psi-hologicheskoyzas, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус., 19.12.2010.
305. The Ethics of Touch. Электрон, данные. — 2009. - Режим доступа: http://www.themovingcycle.com/Articles4.htm, свободный. - Загл. с экрана. -Яз. англ., 19.12.2009.
306. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
307. Большой психологический словарь / Под. ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. М.: ОЛМА-ПРЕСС, СПб: прайм-ЕВРОЗНАК, 2003. -672 с.
308. Головин С.Ю. Словарь практического психолога. Мн.: Харвест, 1998. - 800 с.
309. Толковый словарь русского языка / Под. ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. М.: АЗЪ, 1992. - 955 с.
310. Толковый словарь русского языка / Под. ред. Д.К. Ушакова. М.: Астрель ACT, 2000. Т.Ш. - 1424 с.
311. Devlin J. Dictionary of synonyms and antonyms = Словарь синонимов и антонимов английского языка. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002. - 559 с.
312. The Advanced leaner"s dictionary of current English by A.S. Hornby, E.V. Catenby, H. Wakefield. Сиама-Пресс, 1996 / Oxford University Press, 1963.- 1200 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.