Сложноподчиненные предложения с однословной главной или придаточной частью в разговорной речи: На материале немецкого и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Галочкина, Марина Владимировна

  • Галочкина, Марина Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 145
Галочкина, Марина Владимировна. Сложноподчиненные предложения с однословной главной или придаточной частью в разговорной речи: На материале немецкого и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Уфа. 1998. 145 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Галочкина, Марина Владимировна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Сложноподчинённые предложения в синтаксисе разговорной

речи

1.2. Тенденция к экономии в разговорном синтаксисе

1.3. Тенденция к расчленённости в синтаксисе разговорной речи

1.4. Выводы

Глава 2. ЭКОНОМИЯ И РАСЧЛЕНЁННОСТЬ В ГИПОТАКСИСЕ

РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

Раздел 1. Автономные структуры

2.1.1. Автономные структуры гипотаксиса с однословной придаточной частью

2.1.2. Автономные структуры гипотаксиса с однословной главной частью

2.1.2.1. Конструкции гипотаксиса с междометной структурой

главной части

2.1.2.2. Конструкции гипотаксиса с отрицанием nicht в качестве представителя главной части

2.1.2.3. Конструкции гипотаксиса с модально-оценочным индикатором в качестве представителя главной части

2.1.2.4. Конструкции гипотаксиса с субстантивной структурой главной части

2.1.2.5. Конструкции гипотаксиса с наречной структурой главной части

2.1.2.6. Конструкции гипотаксиса с глагольной структурой главной части

2.1.2.7. Конструкции гипотаксиса с причастной структурой главной части

2.1.2.8. Конструкции гипотаксиса с инфинитивной структурой главной части

2.1.2.9. Конструкции гипотаксиса с главной частью, представленной частицей

2.1.2.10. Конструкции гипотаксиса с утвердительно-отрицательными словами в главной части

Раздел 2. КОНТЕКСТНО-ЗАВИСИМЫЕ СТРУКТУРЫ

2.2.1. Структуры гипотаксиса - ответы на вопрос

2.2.2. Структуры гипотаксиса - повествовательные реплики

2.2.3. Структуры гипотаксиса, строящиеся на повторе

Раздел 3. ОТЧЛЕНЁННЫЕ И ДОБАВОЧНЫЕ ЧАСТИ СТРУКТУР

2.3.1. Конструкции гипотаксиса, представляющие собой отчленённые части структур

2.3.2. Конструкции гипотаксиса, представляющие собой добавочные части структур

2.4. Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

БИБЛИОГРАФИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложноподчиненные предложения с однословной главной или придаточной частью в разговорной речи: На материале немецкого и русского языков»

ВВЕДЕНИЕ

Данное исследование посвящено изучению сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью в разговорной речи.

Актуальность исследования определяется тем, что систематического изучения сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью в разговорной речи на материале немецкого и русского языков до настоящего времени не проводилось. Анализ проводится с позиций таких актуальных направлений языкознания, как теория коммуникации, лингвистика текста.

В настоящее время для лингвистики характерно углублённое внимание к проблемам речевого общения. Ввиду этого интенсивно развиваются такие разделы языкознания, как лингвистическая прагматика (Маас, Вундерлих и др.), теория речевых актов ( Остин, Сёрл, Вендлер и др.) и теория речевой деятельности (A.A. Леонтьев).

В задачу прагматики включают изучение значения в его отношении к речевой ситуации (т.е. к говорящему и слушающему, их целям, фоновым знаниям и под.) и к её контексту (Падучева ).

Теория речевой деятельности делает возможным новый методологический подход в исследовании языка и его функций в общественной коммуникации.

Процесс коммуникации не сводится к процессу передачи кодированного сообщения от одного индивида к другому, это определённый вид деятельности, а именно речевой деятельности (A.A. Леонтьев).

В речи реализуются многие функции деятельности: коммуникативная, познавательная, номинативная, экспрессивная и др.

Коммуникативная функция языка представлена в речевом акте. В рамках исследования речевого акта составлены различные каталоги речевых действий.

Исследование синтаксически сжатых конструкций на основе теории коммуникации даёт возможность раскрыть сущность данных конструкций как отражение в их структуре самих условий общения.

В работе нашли отражение теоретические положения синтаксиса разговорной речи, разработанные в трудах В.Д. Девкина.

Объектом нашего исследования являются сложноподчинённые предложения в разговорной речи немецкого и русского языков, в которых главная или придаточная часть представлена одним словом.

В соответствии с избранным направлением исследования целью диссертации является изучение разговорных сложноподчинённых предложений с однокомпонентной (состоящей из одного слова) главной или придаточной частью, их грамматической организации с учётом семантики рассматриваемых структур. Особенности оформления данных построений гипотаксиса связаны в синтаксисе разговорной речи с тенденцией к экономии и тенденцией к расчленённости. Главные задачи исследования состоят в следующем:

1. Рассмотреть содержание понятий экономии и расчленённости.

2. Выявить разговорные сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью, обусловленные действием тенденций к экономии и расчленённости.

3. Изучить структурные и семантические характеристики гипо-таксисных построений с однословной главной или придаточной частью.

4. Выявить структурные сходства и различия рассматриваемых построений гипотаксиса в немецком и русском языках.

5. Классифицировать разговорные сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В разговорной речи активно употребляются сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью, передающие полноту информации минимальными средствами, достаточными в конкретных условиях общения.

2. Структура сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью определяется основными характеристиками разговорной речи: тенденцией к экономии и тенденцией к расчленённости.

3. Действие тенденции к экономии проявляется в возникновении автономных и контекстно-зависимых структур, результатом действия тенденции к расчленённости являются отчленённые и добавочные части структур.

Научная новизна работы состоит, прежде всего, в том, что сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью впервые исследуются в ней на материале немецкого языка в сравнении с русским. В диссертации обосновывается роль тенденций к экономии и расчленённости в конструировании рассматриваемых гипотаксисных построений. Предпринята попытка по-новому классифицировать сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы для дальнейшей разработки общей проблемы гипотаксиса, развития теории коммуникации.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что выводы и фактический материал исследования могут быть использованы при чтении курса сравнительной типологии родного и иностранного языков, в подготовке спецкурса по синтаксису сложноподчинённого предложения немецкой разговорной речи, в практике

преподавания перевода, а также при обучении грамматике немецкого языка.

Для решения задач используется комплексная методика исследования, включающая лингвистическое описание языковых явлений: контекстуальный, семантический и сравнительный анализ.

Под разговорной речью в настоящем исследовании понимается устная, заранее неподготовленная, непринуждённая речь, характеризующаяся наличием непосредственного контакта между говорящим и слушающим в условиях неофициального общения.

В русистике употребляется один термин: "разговорная речь". В немецкой лингвистике для обозначения понятия "разговорная речь" используется несколько терминов: "Gesprochene Rede", "Gesprochene Sprache", "Sprechsprache", что практически идентично.

Вместе с тем некоторые немецкие лингвисты не исключают как источник изучения разговорной речи репродуцированные высказывания, такие как чтение вслух, декламирование, пение (Е. Шток 1988), литературные диалоги (Л. Гётце, Е.В.Б. Гессе-Люттих 1993). Так, Л. Гётце и Е.В.Б. Гессе-Люттих отмечают: "Wer etwas über die Regeln der Kommunikation in Form des Dialogs erfahren möchte, kann sich auch literarische Dialoge ansehen, selbst wenn diese Dialoge fiktiv sind, also vom Autor konstruiert bzw. rekonstruiert sind" [1993, S. 462].

Позиция, согласно которой источником изучения разговорной речи являются также литературные диалоги, персонажная речь, представляется нам заслуживающей внимания.

Анализ текстов, в основе которых лежат магнитофонные записи спонтанной речи, свидетельствует о том, что почти всё, что можно найти в речи художественного произведения, содержится и в спонтанной речи, но в ином количественном соотношении. Составляющие специфику спонтанной речи конструкции подмечаются авторами художественных произведений и сознательно используются ими

в языке персонажей для имитации разговорной речи. Таким образом, для изучения разговорного гипотаксиса необходимым источником служит и речь художественного произведения.

Материалом исследования послужили магнитофонные записи немецкой и русской спонтанной речи, транскрибированные и изданные в виде текстов. Разговорная речь широко используется в художественной литературе. Источником языкового материала является также речь персонажей из произведений немецкой и русской литературы в основном 20 века.

Отметим, что литературные тексты традиционно различаются по жанрам: эпика (роман, рассказ, новелла, сказка, повесть и т.д.), лирика (сонет, песня, ода, баллада и т.д.), драматургия (трагедия, комедия, трагикомедия, фарс и т.д.). Тексты разговорной речи обычно различаются по типам текстов (Тех1зо11:еп): личные (письмо, дневник, мемуары, семейные известия), научные (статья, сочинение, эссе, рецензия и т.д.), дидактические (лекция, проповедь, учебник и т.д.), публицистические (сообщение, репортаж, критика, комментарий и т.д.).

Основным видом разговоров, предназначенных для исследования, по количеству участников является диалог (симметричный и асимметричный). Однако наряду с диалогом (разговором двух беседующих лиц) можно встретить полилог (беседу с участием нескольких лиц) и иногда монологи (достаточно развёрнутые реплики участников беседы).

В настоящем исследовании можно встретить иллюстративные примеры на русском языке, перевод которых с немецкого сделан нами. В процессе перевода мы стремились к максимальной эквивалентности оригинального и переводного текстов.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на Ленинских чтениях в МГПИ им. В.И. Ленина (Москва,

1990), на итоговых научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава БГПИ (Уфа, 1997, 1998), на межвузовских научно-методических конференциях (Уфа, 1991, 1993), на заседаниях кафедры немецкой филологии БГУ (Уфа, 1997, 1998).

Объём и структура исследования. Содержание диссертации изложено на 122 страницах машинописного текста и включает в себя введение, две главы и заключение. Список источников примеров содержит 96 наименований. Список библиографии составляет 176 наименований.

Во введении обосновывается выбор объекта исследования, определяется актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются цели и задачи исследования, положения, выносимые на защиту. В первой главе даётся краткий обзор работ, посвященных проблеме экономии и расчленённости, излагаются основные теоретические положения, на которых базируется исследование. Во второй главе исследуется структура и семантика сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью, выявляются структурные сходства и различия рассматриваемых немецких и русских конструкций. В заключении обобщаются основные результаты исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Галочкина, Марина Владимировна

2.4. Выводы

В области гипотаксиса немецкая разговорная речь обнаруживает много общего с русской. Так, для разговорного гипотаксиса обоих языков типичны сложноподчинённые предложения, главная или придаточная часть которых представлена одним словом. Данные конструкции способствуют оформлению гипотаксиса в соответствии с условиями функционирования разговорной речи.

Первый раздел второй главы посвящён анализу автономных структур гипотаксиса, которые делятся на 1) автономные структуры гипотаксиса с однословной придаточной частью и 2) автономные структуры гипотаксиса с однословной главной частью. Классификация автономных структур гипотаксиса учитывает признак категориальной характеристики эксплицированного компонента придаточной или главной части.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи встречаются конструкции гипотаксиса, в которых союзное слово, включённое в состав зависимой придаточной части, выполняет роль представителя дополнительной придаточной части. Для немецкой разговорной речи характерны случаи, когда от условной придаточной части гипотаксиса остаётся союз wenn (если). Языковое оформление придаточной части союзом если для русской разговорной речи нетипично.

Широко распространены в разговорном синтаксисе немецкого и русского языков структуры гипотаксиса, состав главной части которых имеет в качестве представителя глагол повелительного наклонения 2 лица ед. или мн. числа.

Различия проявляются в следующем. Немецким конструкциям типа Mach, dass du wegkommst / Macht, dass ihr wegkommt; Mach, dass du fertig wirst / Macht, dass ihr fertig werdet в русском языке соответствуют простые предложения Убирайся /Убирайтесь; Пошёл/ Пошли вон; Поторапливайся / Поторапливайтесь. Использование построений гипотаксиса с главной частью, имеющей в качестве единственного репрезентанта глагол повелительного наклонения 1 или 3 лица мн. числа, характерно для русского языка; в немецком языке данные конструкции имеют двусоставные соответствия. Существенным различием между обоими языками является то, что в русском языке местоимение не обязательно сопровождает личную форму глагола, в то время как в немецком языке местоимение преимущественно сопровождает глагол. В этой связи в русской разговорной речи довольно часто встречаются построения гипотаксиса с главной частью, выраженной личной глагольной формой. В немецкой разговорной речи возможно употребление личной формы глагола во 2 лице ед. числа в качестве представителя главной части гипотаксиса. Использование одной глагольной формы в 1 лице ед. числа состоит в стереотипности данной структуры. Некоторые из конструкций данного типа превратились в штампы

U О vy т-\ немецкой разговорной речи или имеют идиоматичныи характер. В отличие от немецкого языка в русском состав главной части гипотаксиса может иметь в качестве единственного представителя неопределённо-личную форму глагола, безличную глагольную форму, личный глагол в безличном употреблении.

Расхождение между немецким и русским языками проявляется также в следующем. Для немецкой разговорной речи типично использование структур гипотаксиса с главной частью, представленной отрицанием nicht (не). В русском языке данным конструкциям часто соответствуют простые отрицательные предложения, или отрицанию nicht - репрезентанту главной части соответствует несколько слов.

Как в немецкой , так и в русской разговорной речи довольно активно используются структуры гипотаксиса, состав главной части которых имеет в качестве единственного представителя модально-оценочный индикатор. В роли модально-оценочного индикатора могут выступать существительные, краткие прилагательные, модальные слова. Гипотаксисные структуры с главной частью в виде модально-оценочного индикатора классифицируются в зависимости от модальной функции представителя главной части и его семантики. Однако есть и различия. В отличие от немецкого языка для русского характерны построения гипотаксиса с главной частью, представленной модально-оценочными индикаторами нужно, надо, нельзя и некоторыми другими. Немецким структурам гипотаксиса, строящимся по схеме: am besten + бессоюзная придаточная часть, в русском языке могут соответствовать простые предложения.

В роли представителя главной части немецкого и русского разговорного гипотаксиса могут выступать междометие, наречие, частица. Немецким построениям гипотаксиса с модальным наречием kaum (вряд ли) в качестве репрезентанта главной части в русском языке соответствуют простые предложения.

Для немецкой и русской разговорной речи характерна особая группа гипотаксисных построений с субстантивной структурой главной части. Расхождение состоит в том, что в немецком языке состав главной части гипотаксиса может иметь в качестве представителя сложное существительное, которому в русском соответствует, как правило, сочетание слов. Кроме того, для немецкой речи свойственны конструкции типа "Zeit, dass es Frühjahr wird". Данным структурам гипотаксиса в русской речи соответствуют простые предложения.

В роли репрезентанта главной части немецкого и русского разговорного гипотаксиса может употребляться штамп-клише.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи встречаются построения гипотаксиса, главная часть которых может быть представлена инфинитивом, партиципом. В русской речи немецкому причастию в абсолютном употреблении может соответствовать краткое страдательное причастие, глагольная форма.

Для немецкой и русской речи характерны структуры гипотаксиса, главная часть которых представлена словами ja, nein, да, нет.

О проявлении тенденции к экономии средств выражения в немецкой и русской разговорной речи свидетельствует активное употребление бессоюзных построений гипотаксиса.

Во втором разделе главы рассматриваются контекстно-зависимые структуры гипотаксиса, которые типичны для разговорной речи немецкого и русского языков. Данные конструкции делятся на: 1) структуры гипотаксиса - ответы на вопрос; 2) структуры гипотаксиса - повествовательные реплики; 3) структуры гипотаксиса, строящиеся на повторе.

Контекстно-зависимые структуры гипотаксиса наиболее употребительны в речи диалогической.

К контекстно-зависимым структурам относятся структуры гипотаксиса с однословной главной частью, представляющие собой ответы на вопрос. Данные конструкции делятся на : а) структуры гипотаксиса - ответы на местоименный вопрос; б) структуры гипотаксиса - ответы на неместоимённый вопрос.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи в структурах гипотаксиса - ответах на местоименный вопрос главная часть может иметь в качестве единственного представителя существительное, субстантивированное прилагательное, прилагательное, инфинитив, местоимение, наречие. Различие проявляется в том, что в немецком языке широко представлены ответные гипотаксисные построения с главной частью в виде местоименного наречия с дейктической семантикой, которому в русском языке, как правило, соответствует указательное местоимение с предлогом. Различие проявляется также в том, что ответные гипотаксисные построения с личной глагольной формой в качестве единственного репрезентанта главной части характерны для русской речи и несвойственны для немецкой.

В немецкой и русской разговорной речи широко распространены построения гипотаксиса, представляющие собой ответы на неместоимённый вопрос. Главная часть данных конструкций представлена словами ja, nein, да, нет.

Среди контекстно-зависимых структур можно выделить построения гипотаксиса, представляющие собой повествовательные реплики.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи главная часть гипотаксиса представлена глагольной формой. Состав главной части может иметь в качестве представителя форму глагола в 3 лице ед. числа настоящего времени, форму глагола прошедшего времени. Только благодаря контексту можно установить действующее лицо. Используются бессоюзные схемы гипотаксиса.

Структуры гипотаксиса, главная часть которых выражена глагольной формой, шире используются в русской речи.

Важное место среди контекстно-зависимых структур занимают структуры гипотаксиса с повторением элемента предшествующего высказывания в главной или придаточной части. При описании структур гипотаксиса с повторением элемента предыдущего высказывания в главной или придаточной части учитывались виды повторов, а также типы связи между высказываниями.

По повторам и типам связи немецкий и русский языки обнаруживают много общего.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи высказывания могут быть связаны посредством повторения разных членов предложения: 1) подлежащего; 2) дополнения; 3) определения; 4) обстоятельства; 5) сказуемого.

Нужно отметить одну особенность связи между высказываниями немецкого и русского языков. В союзной схеме гипотаксиса в отличие от бессоюзной повторяющиеся сказуемые располагаются преимущественно на стыке высказываний.

Повторы делятся на два вида: 1) "буквальный" повтор и 2) "модифицированный" повтор.

Одним из регулярных типов связи реплик обоих языков выступают прилагательные. Посредством прилагательного осуществляется градуальная связь.

В к* к* к* немецкой и русской разговорной речи широко распространен такой тип связи, как повтор существительного.

Связь реплик может быть основана на соотношении местоимений и существительных.

Регулярным типом связи реплик обоих языков выступают местоимения. Для немецкой речи характерны случаи, когда одно вопросительное слово заменяется другим, относящиеся друг к другу как синонимы.

Расхождение обнаруживается в следующем. В немецком языке модификация элемента контекста, воспроизводимого в повторе, может сводиться к замене определённого артикля неопределённым и не имеет соответствия в русском, так как существительные в русском языке употребляются без артиклей. В отличие от русской речи в немецкой встречаются структуры гипотаксиса с главной частью в виде инфинитива с частицей zu, служащие для повтора сложного сказуемого предшествующего высказывания: модального глагола и инфинитива. Весьма существенным различием между обоими языками является то, что повтор личной глагольной формы характерен в русском языке и нетипичен в немецком. С повтором сказуемого в немецкой разговорной речи часто связано отрицание nicht (не), реже - сравнительная степень от наречия viel - mehr (больше), частица nur (только), отрицательное наречие nie, представляющие главную часть построений гипотаксиса. В немецкой разговорной речи в отличие от русской существительное может заменять указательное местоимение, которое часто употребляется вместо личного.

Для разговорной речи характерны субстантивные структуры главной части гипотаксиса, осуществляющие конденсацию значения предыдущей информации, передаваемой в процессе коммуникации. Конденсация значения осуществляется абстрактным существительным, абстрактным существительным с указательным местоимением. Конденсация значения может осуществляться и указательным местоимением.

В немецкой и русской разговорной речи можно встретить повтор в составе структуры гипотаксиса, строящейся по следующей схеме: главная часть + повтор элемента главной части + придаточная часть. Повтор всегда постпозитивен к главной части, а придаточная часть всегда употребляется после повтора.

В немецкой разговорной речи встречаются конструкции гипотаксиса, имеющие схему: главная часть + придаточная часть или придаточные части + повтор главной части.

В разговорном синтаксисе немецкого языка можно встретить структуры гипотаксиса, строящиеся по схеме: начало главной части + придаточная часть + повтор главной части + завершение главной части + придаточная часть.

Повтор в составе структуры гипотаксиса является естественным средством связи между высказываниями, служит повышению экспрессивности речи. Данные конструкции выражают отрицание, подтверждение, удивление, сомнение или дополняют, уточняют, усиливают высказывание.

В третьем разделе главы описываются отчленённые и добавочные части структур.

В немецкой и русской разговорной речи распространены структуры гипотаксиса с однословной главной частью, представляющие собой отчленённые части предшествующих структур. Данные конструкции используются активно, если говорящему необходимо обратить внимание слушающего на содержательную сторону сообщения. Отчленённые части структур служат всегда целям выделения, подчёркивания, логического акцентирования.

Самостоятельное функционирование получает однородное сказуемое с зависимой придаточной частью.

Возможно рассредоточение однородных членов, выраженных инфинитивом, с относящимися к ним придаточными частями.

Самостоятельное функционирование в немецкой речи может получить местоимённое наречие с зависимой придаточной частью, являющееся реализацией валентности глагола, отглагольного существительного.

В разговорном синтаксисе распространено членение инфинитива с относящейся к нему придаточной частью, зависящего от глагола или прилагательного.

В немецкой и русской разговорной речи самостоятельное функционирование может получить наречие времени с зависимой придаточной частью. Немецкому наречию времени в русском языке может соответствовать сочетание слов.

Как в немецкой, так и в русской разговорной речи активно используются гипотаксисные построения с главной частью, представляющие собой добавочные части структур. Данные конструкции выступают всегда как присоединения, дополняющие, уточняющие или усиливающие предыдущее высказывание.

Встречаются построения гипотаксиса с субстантивной структурой главной части.

Главная часть гипотаксиса может быть представлена "языковыми единицами", такими как bloss, gerade, freilich, nämlich, insbesondere, только, как раз, разумеется, а именно, особенно.

Таким образом, характерной особенностью немецкой и русской разговорной речи является синтаксическая расчленённость, которая обусловливает распространение в речи отчленённых и добавочных частей структур.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Любой язык стремится к экономии и расчленённости, которые играют особую роль в оформлении разговорного гипотаксиса. Наиболее ярким проявлением тенденций к экономии и расчленённости являются сокращённые структуры. Языковая экономия проявляет себя в виде сокращённых структур: автономных и контекстно-зависимых. Результатом действия тенденции к расчленённости явп. | ляются отчлененные и доиавочные час ¿и структур, г^рихерием для выделения автономных структур является их функционирование в речи в качестве самостоятельных единиц. В основе выделения контекстно-зависимых структур лежит их опора на контекст. В качестве классификационных критериев для понимания отчленённых частей структур является их отчленённость от базового высказывания, для понимания добавочных частей структур - их добавление к базовому высказыванию.

Вчу о о немецкой и русской разговорной речи активно используются сокращённые структуры, среди которых можно выделить сложноподчинённые предложения с однословной главной или придаточной частью.

Изучение структурно-семантической организации сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью проводилось в работе на основе отнесения рассматриваемых построений гипотаксиса к автономным структурам, контекстно-зависимым структурам, отчленённым или добавочным частям структур.

Принадлежность сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью к одной из четырёх групп сокращённых структур представляет собой первую ступень классификации данных построений гипотаксиса.

Автономные структуры гипотаксиса делятся далее на: а) структуры гипотаксиса с однословной придаточной частью, б) структуры гипотаксиса с однословной главной частью.

Контекстно-зависимые структуры гипотаксиса делятся на: а) структуры гипотаксиса - ответы на вопрос, б) структуры гипотаксиса - повествовательные реплики, в) структуры гипотаксиса, строящиеся на повторе. При описании структур гипотаксиса с повторением элемента предыдущего высказывания в главной или придаточной части учитывались виды повторов, а также типы связи между высказываниями.

Дальнейшая классификация автономных, контекстно-зависимых структур, отчленённых или добавочных структур учитывает признак категориальной характеристики эксплицированного компонента придаточной или главной части.

Анализ фактического материала показал, что большинство структурных типов сложноподчинённых предложений с однословной главной или придаточной частью имеется как в немецкой, так и в и гтч русской разговорной речи. Так, для речи на немецком и русском языках характерны построения гипотаксиса, состав главной части которых имеет в качестве единственного представителя глагол, суб-стантив, модально-оценочный индикатор, инфинитив, причастие, штамп-клише, субстантивированное прилагательное, прилагательное, утвердительно-отрицательные слова, междометие, наречие, частицу. Для немецкой и русской разговорной речи типичны структуры гипотаксиса, в которых от придаточной части остаётся лишь союз.

Существуют различия между сложноподчинёнными предложениями с однословной главной или придаточной частью немецкого и русского языков. Основные из этих различий обнаруживаются в: 1) использовании личной глагольной формы, 2) наличии в немецком языке определённого и неопределённого артиклей, местоимённых наречий, 3) исключительной продуктивности в немецком языке в отличие от русского словосложения как одного из способов словообразования, 4) употреблении различных конструкций для выражения одинакового содержания.

О проявлении тенденции к экономии средств выражения в немецкой и русской разговорной речи свидетельствует активное употребление бессоюзных конструкций гипотаксиса.

На возникновение и распространение структур гипотаксиса с однословной главной частью влияет эмоциональность и экспрессивность речи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Галочкина, Марина Владимировна, 1998 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Авалиани Ю.Ю., Турсунов Б.Г. Синтаксис разговорной речи. -Самарканд: Сам ГУ, 1978. - 61 с.

2. Адамец П. Образование предложений из пропозиций в современном русском языке. - Praha: Univ. Karlova, 1978. - 160 с.

3. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955. -319 с.

4. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй современного немецкого языка. - 4-ое издание, доработанное. - М.: Просвещение, 1986. - 334 с.

5. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. - М.: Высшая школа, 1984. - 211 с.

6. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. -М., 1971.-293 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). - 2-ое издание, перераб. - Л.: Просвещение, Ленингр. отделение, 1981. - 295 с.

8. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и "почему" - реплики в русском языке // ФН. 1970. №3. - С.44-58.

9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 338 с.

10. Архипов А.Ф. Синтаксические особенности речевого жанра радиоинтервью (на материале радиовещания ГДР): Дис. ... канд. филол. наук. - М.,1974. - 178 с.

11. Атажанова З.М. Роль конситуативности в образовании эллиптических предложений в казахском и узбекском языках: Авт. дис. ... канд. филол. наук. - Баку, 1992. - 21 с.

12. Афасижева Д.А. Проблемы переходного типа связи в сложном предложении современного немецкого языка: Авт. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1969. - 15 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-ое изд., стереотип. - М.: Советск. энциклопедия, 1969. - 608 с.

14. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. - М.: Просвещение, 1979. - 269 с.

15. Бабайцева В.В. Синкретизм парцеллированных и присоединённых субстантивных фрагментов текста // ФН. 1997. №1. - С. 66-74.

16. Бабкина Л.Г. Компрессия сложноподчинённого предложения в современном немецком языке // Лингвистические исследования разговорной речи. - Куйбышев, 1984. - С. 28-31.

17. Багдасарян В.Х. К вопросу об имплицитности в языке // Философия и методологические вопросы науки. - Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1977. - С. 96-108.

18. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во иностр. литературы, 1961. - 394 с.

19. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

20. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

21. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории). - М.: Просвещение, 1967. -160 с.

22. Беляева М.В. Полипредикативные высказывания с идентифицирующими отношениями в немецкой разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - Горький, 1987. - 173 с.

23. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 1986. - 159 с.

24. Блох М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе // Проблемы синтаксиса англий-

ского языка: Уч. зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. - М., 1970. - Вып. 422. - С. 75-106.

25. Божок И.А. Эллиптические предложения в современном русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 217 с.

26. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1983.- 271 с.

27. Вайс М.Я. Синтаксическая структура диалогической речи немецкого языка и их стилистическое использование в современной немецкой литературе: Авт. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1964,- 24 с.

28. Ваксман Б.И. Избыточность и недостаточность в синтаксисе разговорной речи (на материале французского и румынского языков) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тезисы докладов к Межвузовск. научн. конференции. - Горький, 1966. - С.293-295.

29. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1973. - 423 с.

30. Васильева Н.М. Бессоюзное предложение и его место в системе сложного предложения (на материале французского языка) //ИЯШ. 1981. №5. - С. 10-13.

31. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русс, языка. Изд-во АН СССР. -М.-Л., 1950. Т. 2. - С. 38-79.

32. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. -М.: Изд-во АН СССР, 1955. - С. 389-435.

33. Волобуев Н.И. Дополнительное семантическое осложнение основной модальности высказывания // Проблемы контекстной семантики. - Ростов н/Д, 1982. - С. 58-71.

34. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

35. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. - 2-е изд. - М.: Высшая школа. - 220 с.

36. Гальскова Н.Д. Факторы, влияющие на лингвистическое оформление спонтанной диалогической речи // Слово в языке и речи. - Нальчик, 1982. - С. 31-35.

37. Глаголев Н.В. Основы языковой экономии и языковой избыточности в синтаксисе разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1966. -С. 36-39.

38. Глаголев Н.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1967.- 324 с.

39. Глухова H.A. Грамматические средства компрессии информации в текстах малой формы: (Газетного стиля немецкого языка): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 194 с.

40. Горбачевич К.С. Вариативность слова и языковая норма. - Л.: Наука, 1978.-238 с.

41. Гулыга Е.В. О семантике предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - Л., 1975,-С. 21-29.

42. Гулыга Е.В. О тенденциях экономии языковых средств (на материале немецкого языка) // Лингвистика и методика в высшей школе. - М., 1977. Вып. 7. - С. 77-87.

43. Гулыга Е.В. Теория сложноподчинённого предложения в современном немецком языке. - М.: Высшая школа, 1971. - 206 с.

44. Гулыга Е.В., Натансон М.Д. Синтаксис современного немецкого языка. - Л., 1966. - 226 с.

45. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

46. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. - М.: Высшая школа, 1981.- 160 с.

47. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. -М.: Междунар. отношения, 1979. - 256 с.

48. Девкин В.Д. Отличие разговорного текста от книжно-письменного // Логико-грамматический анализ текста: Межву-зовск. сб. науч. тр. - М.: Изд-во МИЭМ, 1989. - С. 103-115.

49. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. - М.: Междунар. отношения, 1965. - С. 1-150.

50. Девкин В.Д. Предложения - эхо в немецкой диалогической речи // Вопросы немецкой филологии. - М., 1975. - С. 153-163.

51. Джаббаров А.К. Бессоюзные сложноподчинённые предложения с придаточными дополнительными в современном английском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1974. - 26 с.

52. Дресвянская Н.В. Структурно-смысловые типы бессоюзных сложных предложений и их употребление в некоторых функциональных стилях современного немецкого языка: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Калинин, 1975. - 20 с.

53. Дюндик Б.П. Компрессия придаточных предложений в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1971. -234 с.

54. Егоров В.Ф. Идиоматические конструкции в синтаксисе немецкой разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1967. -315 с.

55. Епифанцева Н.Г. Безглагольные конструкции как структурный тип сложных предложений (на материале современного французского языка) // ФН. 1996. №6. - С. 72-81.

56. Ерофеева Е.В. Прямые и косвенные способы выражения речевого акта угрозы во французском языке // ФН. 1997. №1. - С. 66-74.

57. Жадманов Э. Слова - предложения в современном узбекском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Ташкент, 1970. - 29 с.

58. Жакупов Ж.А. Сложные синтаксические единства в современном казахском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1990. -24 с.

59. Зеликов М.В. Эллиптические модели в языках Испании (Ареальные черты, происхождение и функционирование) // ВЯ. 1994. №1. - С. 100-113.

60. Земская В.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М.: Наука, 1981.-276 с.

61. Знаменская Т.А. Структурно-семантические особенности сложноподчинённых предложений в диалоге (на материале английского языка): Дис. ... канд. филол. наук. - JI,, 1980. - 191 с.

62. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. -368 с.

63. Иванина Г.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1984. -16 с.

64. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение: система языка и обучение иностранцев русской речи. - М.: Рус. яз-к, 1990. - 165 с.

65. Ильина Н.В. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1984. - 229 с.

66. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. - Ростов н/Д, 1973. - 135 с.

67. Инфантова Г.Г. Экономия сегментных средств в синтаксисе современной русской разговорной речи: Автор, дис. ... докт. филол. наук. - Л., 1975. - 41 с.

68. Каминер Г.А. Особенности грамматических норм немецкой разговорной речи: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1986. -23 с.

69. Капанадзе Л.А. Способы выражения оценки в устной речи // Разновидности городской устной речи. - М.: Наука, 1988. -С. 151-156.

70. Катлинская Л.П. Принцип экономии и грамматические варианты (об одном аспекте нормализации) // Языковая норма и статистика. -М., 1977. - С. 173-188.

71. Кафкова О. О роли контекста в разных типах коммуникантов // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 236-247.

72. Китайгородская М.В. Наблюдения над построением устного просторечного текста // Разновидности городской устной речи. -М.: Наука, 1988. - С. 156-182.

73. Колосова Т.А. К вопросу о семантике сложных предложений // Сложное предложение в языках разных систем: Сб. науч. тр. -Новосибирск: Сибирск. отд-е АН СССР, 1977. - С. 29-35.

74. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика. - Новосибирск, 1986. - С. 10-32.

75. Колядко Л.Г. Имплицитность и явление экономии / избыточности языкового знака // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. - Минск, 1988. - Вып. 3. -С. 100-102.

76. Комм Я.Б. Сложноподчинённые предложения изъяснительного типа, выражающие в главной части субъективно-модальное значение, и их позиционные эквиваленты // Способы выражения субъективных смыслов и синтаксические связи в сложном предложении. - Душанбе, 1984. - С. 27-32.

77. Косов В.Т. Междометия современного немецкого языка как особый разряд слов: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1963. -30 с.

78. Кривоносов А.Т. Мышление - без языка? Экономия языковой материи - закон процесса мышления // ВЯ. 1992. №2. - С. 69-83.

79. Кручинина И.Н. Об одном способе линейной организации сложного предложения // Синтаксис и норма. - М.: Наука, 1974. -С. 235-248.

80. Кубик М. Изъяснительные конструкции и способы их порождения // Проблемы современной лингвистики. - Praha, 1967. - С. 81105.

81. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. - М.: Просвещение, 1969. -192 с.

82. Кудрявцева И.Н. Синтаксис диалогических единств немецкого языка (на материале немецкой драматургии 18-20 веков): Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 22 с.

83. Лаптева O.A. Некоторые эквиваленты общелитературных подчинительных конструкций в разговорной речи // Развитие синтаксиса современного русского языка. - М.: Наука, 1966. -С. 53-60.

84. Лаптева O.A. Нормативность некодифицированной литературной речи // Синтаксис и норма. - М., 1974. - С. 5-42.

85. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. - М.: Наука, 1976. - 397 с.

86. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. - М., 1969. -211 с.

87. Лепина P.A. К вопросу о "нулевом повторе" // Вестник Киевск. ун-та. Романо-германская филология, 1979. - Вып. 13. - С. 67-69.

88. Летучева В.П. Сложноподчинённые предложения с повторением словоформы главной части // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. - Л., 1984. - С. 92-99.

89. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

90. Литвиненко Е.В. Логико-грамматическая категория присоединения и её реализация в различных формах высказывания // Организация речевого произведения и его составляющих: Межвузовск. сб. науч. тр. - Челябинск: Челябинск, госуд. педаг. ин-тут, 1988. -С. 58-65.

91. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 16 с.

92. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -М.: Наука, 1986.-200 с.

93. Макарова Н.П. Диалог, категория модальности. - Саранск, 1989. - 87 с.

94. Маныч О.П. Изъяснительные сложноподчинённые предложения в немецкой разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1984. -187 с.

95. Маркелова Т.В. Обращение и оценка // РЯШ. 1995. №6. - С. 7681.

96. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 435 с.

97. Мейнерте С.Я. Паралингвистические и коммуникативные особенности сценической речи: Автор, дис. ... канд. филол. наук. -М., 1986.-22 с.

98. Месеняшина Л.А. Сложные предложения с придаточными изъяснительными в русском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. -М., 1983.-24 с.

99. Мизецкая В.Я. Драматургический текст как источник изучения разговорной речи: "за" или "против"? // ИЯШ. 1990. №3. - С. 7879.

100. Милехина Т.А. Стилистические различия разговорного и художественного диалогов: Автор, дис. ... канд. филол. наук. -Саратов, 1988. - 18 с.

101. Михайлов JIM. Грамматика немецкой диалогической речи. - М.: Высшая школа, 1986. - 110 с.

102. Михеев A.B. Лингвистический статус эллипсиса в тексте: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1982. - 25 с.

103. Монахов П.Ф. Бессоюзная связь в системе сложноподчинённых предложений // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. Тезисы докладов научн. конференции. - М., 1965. -С. 127-128.

104. Москальская О.И. Грамматика текста. - М., 1981. - 183 с.

105. Нефёдова Л.А. Эллипсис в акте коммуникации: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1983. - 24 с.

106. Новожёнова З.Л. Несколько замечаний о принципе экономии в синтаксисе разговорной речи // Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1975. - Вып. 10. - С. 135-142.

107. Общение, текст, высказывание. Ответств. редакторы Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М.: Наука, 1989.- 175 с.

108. Одинцова С.С. Особенности присоединительной (союзной связи) в современном немецком языке // ФН. 1990. №4. - С. 81-86.

109. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 464 с.

110. Пан Г.В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность текстов в прессе ГДР: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1978. -24 с.

111. Парамонова И.П. Структурно-семантическая характеристика сложноподчинённых предложений с дополнительным придаточным в немецкой разговорной речи // Структура предложения и словосочетания в современном немецком языке: Уч. зап. / Jle-нингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. - Л., 1971. Т. 490. - С. 153171.

112. Пелашенко И.И. Валентный анализ элементарных предложений в составе гипотаксиса: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1977. -27 с.

113. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -7-ое изд. - М.: Изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1956. -511 с.

114. Поликарпов A.M. Гипотаксис в синтаксисе спонтанной немецкой разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1990. - 234 с.

115. Польдауф И. Третий синтаксический план // Языкознание в Чехословакии. - М., 1978. - С. 302-320.

116. Попов Н.М. Текстоорганизующая роль первой позиции в предложении современного немецкого языка: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1979. - 16 с.

117. Поспелов Н.С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений // Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950. - С. 338-354.

118. Пророкова В.М. Слова - "приправы", слова - "заплаты". Модальные частицы в немецкой разговорной речи. - М.: Высшая школа, 1991. - 127 с.

119. Ризель Э.Г. "Экономия выражения" и устранение избыточных языковых средств в обиходно-разговорной речи // Иностранные языки в высшей школе. 1963. - Вып. 2. - С. 127-136.

120. Русская грамматика. Т. 2. - ACADEMIA PRAHA, 1979. - С. 667959.

121. Русская грамматика. Т. 1. - М.: Наука. 1980. - 783 с.

122. Русская грамматика. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 709 с.

123. Сакиева P.C. Немецкий язык. Эмоциональная разговорная речь.

- М.: Высшая школа, 1991. - 192 с.

124. Святогор И.П. Повторы как средство синтаксической связи реплик в современном русском языке: Уч. зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. - М., 1960. №148. Русс. яз. - Вып. 10. -С. 257-281.

125. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. - М.: Просвещение, 1983. - 80 с.

126. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автор, дис. ... докт. филол. наук. -М., 1971.-45 с.

127. Скрелина Л.М., Попова Э.М. Эллипсис и контекст // ИЯШ. 1982. №3. - С. 3-4.

128. Смирнова Т.Н. Эллиптические конструкции с отрицанием nicht //ИЯШ. 1982. №3. - С. 8-11.

129. Смирнова Т.Н. Эллиптические повторы в репликах - реакциях немецкого и русского диалога // ИЯШ. 1977. №1. - С. 14-20.

130. Соломонова М.М. Повелительное наклонение в современном немецком языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1953. -16 с.

131. Степанов Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка.

- М.: "Языки русской культуры", 1998. - 784 с.

132. Ступакова Л.И. Явление парцелляции в языке современной французской прессы: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1975.-25 с.

133. Тер-Авакян Г.А. Структурно-семантические типы недвусоставных предложений в современном французском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1961. - 12 с.

134. Уханов Г.П. О грамматической природе предложения: Автор, дис. ... докт. филол. наук. - М., 1970. - 43 с.

135. Факторович A.JI. Конситуативно обусловленные и нерегулярные реализации сложноподчинённых предложений: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Краснодар, 1988. - 24 с.

136. Харитонова И.Я. Роль знаменательных частей речи немецкого языка (существительного, глагола, прилагательного) при установлении связи между самостоятельными предложениями: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1965. - 23 с.

137. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. - JI.: Наука, Ленинградск. отделение, 1986. - 272 с.

138. Цикалова Л.Н. Языковая экономия и эллипсис (к истории вопроса) // Семантико-фонетические и грамматические явления в иностранном языке. - Алма-Ата, 1985. - С. 89-94.

139. Черемисина М.И. и др. Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. -Новосибирск: Наука, 1986. - 319 с.

140. Чернышёва И.И. К динамике фразеологической системы (на материале немецкого языка) // ФН. 1993. №1. - С. 61-70.

141. Чувакин A.A. Структурно-синтаксические разновидности ситуативных неполных предложений в современном русском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 1971. - 30 с.

142. Шалухо H.A. Структурно-семантическая соотносимость союзных и бессоюзных сложноподчинённых предложений в современном английском языке: Автор, дис. ... канд. филол. наук. -Минск, 1977.-21 с.

143. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. - М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1960. - 377 с.

144. Шведова Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке (Опыт типологии) // Русский язык. Грамматическое исследование. - М.: Наука, 1967. - С. 3-77.

145. Ширяев E.H. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. - М.: Наука, 1986. - 223 с.

146. Шишкова JI.B. Замечания о присоединении в современном немецком языке // Актуальные вопросы семантики и синтаксиса. -Л., 1977. - С. 35-40.

147. Щербаков В.П. Однословные реплики английской диалогической речи: Автор, дис. ... канд. филол. наук. - М., 1983. - 16 с.

148. Щипанская Н. Оценочно-изъяснительные конструкции в современном русском языке // РЯШ. 1980. №5. - С. 82-85.

149. Baldegger М., Müller М., Schneider G. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache. - Berlin; Müchen; Wien; Zürich; New York: Langenscheidt, 1980.-505 S.

150. Brinkmann H. Reduktion in gesprochener und geschriebener Rede // Gesprochene Sprache. Jahrbuch. - Düsseldorf, 1972. Bd. 26. -S. 144-151.

151. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. - 3., überarb. Aufl. - Stuttgart; Weimar: Metzler, 1994. - 581 S.

152. Engel U. Deutsche Grammatik. - Heidelberg: Groos, 1988. - 883 S.

153. Engel U. Syntaktische Besonderheiten der deutschen Alltags spräche // Gesprochene Sprache. Jahrbuch. - Düsseldorf, 1972. Bd. 26. - S.199-228.

154. Götze L., Hesse-Lüttich E. Grammatik der deutschen Sprache (Sprachsystem und Sprachgebrauch). - Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1993. - S. 457-479.

155. Grundzüge einer deutschen Grammatik / Unter der Leitung von K. E. Heidolph, W. Flämig und W. Mötsch. - Berlin: Akademie - Verlag, 1981. - 1028 S.

156. Heinemann W. Zu Struktur und Funktion von Satzgefügen mit Inhaltsätzen // Sprachpflege, 1971. Nr.3. - S. 53-54.

157. Hallesche Studien zur Wirkung von Sprache und Literatur / Hrsg. Th. Höhle u.a. Wissenschaftliche Beiträge. - Halle / Saale: Martin -Luther - Universität Halle - Wittenberg, 1988 / 18 (F 79). - 76 S.

158. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. - 17. Aufl. - Leipzig; Berlin; München; Wien; Zürich; New York: Langenscheidt. Verlag Enzyklopädie, 1996. -736 S.

159. Henn - Memmesheimer B. Nonstandardmuster. - Tübingen: Niemeyer, 1986.-375 S.

160. Hodler W. Berndeutsche Syntax. - Bern: Finke, 1969. - S. 1-648.

161. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1968. - 518 S.

162. Kriwonossow A. Die modalen Partikeln in der deutschen Gegenwartssprache // Göppinger Arbeiten zur Germanistik / Hrsg. Müller U. u.a. Nr. 214. - Göppinger: Kümmerle, 1977. - 332 S.

163. Leska Chr. Vergleichende Untersuchungen zur Syntax gesprochener und geschriebener deutscher Gegenwartssprache // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. - Halle / Saale, 1965. Bd. 87. H. 3. - S. 427-464.

164. Lexikon der germanistischen Linguistik / Hrsg. H.P. Althaus u.a. -Tübingen: Niemeyer, 1980. - S. 313-316.

165. Lieb H.-H. Akzente und Negationswort "nicht" // Silben, Segmente, Akzente. - Tübingen, 1982. - S. 183-204.

166. Pape R. Einige Überlegungen zur mündlichen und schriftlichen Kommunikation // Sprachpflege, 1984. Jg. 33. H. 10. - S.146-148.

167. Paul H. Deutsche Grammatik. - Bd. 4. Syntax (2. Hälfte ). -2. Auflage. - Halle / Saale: VEB Max Niemeyer Verlag, 1955. - 425 S.

168. Rosengren I. Der Text im Kommunikationsprozess // Linguistische Studien. - Berlin, 1980. Bd. 72. Teil 2. - S. 105-117.

169. Rupp H. Gesprochenes und geschriebenes Deutsch // Wirkendes Wort, 1965. Jg. 15. H. 1. - S. 19-29.

170. Schwitalla J. Dialogsteuerung in Interviews. - München: Hueber, 1979. - 350 S.

171. Simonow V., Gluchova N. Typen der Informationsverdichtung in Kleintexten // Linguistische Studien. Reihe A. Bd. 127. - Berlin, 1985. -S. 215-223.

172. Sommerfeldt K.-E. Die Struktur des zusammengezogenes Satzes in der deutschen Sprache der Gegenwart // Sprachpflege. 1983. Jg. 32. H. 10. - S. 145-149.

173. Stilfragen / Hrsg. G. Stickel. - Berlin; New York: de Gruyter, 1995. -455 S.

174. Wackernagel-Jolles B. Untersuchungen zur gesprochenen Sprache. Beobachtungen zur Verknüpfung spontanen Sprechens. - Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 1971. Nr. 33. - S. 101-254.

175. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1993. - S. 819-911.

176. Weiss A. Syntax spontaner Gespräche // Sprache der Gegenwart. Bd.31. - Düsseldorf, 1975. - S. 31-98.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.