Системная организация и функциональное поле единиц делового стиля: история и современное состояние тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Щемелинина, Ирина Николаевна

  • Щемелинина, Ирина Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 298
Щемелинина, Ирина Николаевна. Системная организация и функциональное поле единиц делового стиля: история и современное состояние: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2010. 298 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Щемелинина, Ирина Николаевна

Введение.4-

I глава. Ключевое слово как текстообразующий фактор в сочинении Григория Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича».

1.1. Частотность - условие формирования словесной формулы делового языка.16

1.2. Семантика ключевого слова клишированной единицы.

1.2.1. Смысловая структура словесной формулы с ключевым словом великий.26

1.2.2. Формула делового языка с ключевым словом всякий.32

1.2.3. Семантика лексической единицы иной в сочинении Григория Котошихина.44

1.2.4. Глагол ведать как ключевое слово речевого клише в языке сочинения Григория Котошихина.52

1.2.5. Форма страдательного причастия настоящего времени ведомо как текстообразующее средство.63

1.2.6. Фразеологическая единица как ключевая единица делового содержания.72

Выводы по I главе.85

II глава. Грамматические средства клиширования языковых средств в деловом языке.

2.1. Глагол как системообразующее средство в деловом языке.87

2.2. Роль и место клишированной единицы а будет и условия ее реализации в деловом языке.96

2.3. Функции союза что в выражении делового содержания.103

Выводы по II главе.116

III глава. Место и роль заимствованных единиц в выражении делового содержания.

3.1. Лексико-семантическая характеристика заимствований в сочинении Григория Котошихина.120

3.2. Характер и условия адаптации заимствованной единицы к русской языковой системе.148

3.3. Изменение фонетико-фонематической стороны заимствованного слова.153—

Выводы по III главе.

IV глава. Особенности структуры текстов делового письма.

4.1. Структура приказа и его системная организация.158

4.2. Общее в приказах и их семантическая разновидность.165

4.3. Структура основного содержания приказов и их особенности.170

4.4. Структура сказки и ее системная организация.178

4.5. Структура допроса и его системная организация.186

4.6. Структура челобитной и ее системная организация.194—

4.7. Структура «Регламента или Устава Главнаго Магистрата» и его системная организация.202

4.8. Структура «Указа об устройстве крестьян Царства Польскаго» и его системная организация.213

Выводы по IV главе.224

V глава. Официально-деловой стиль русского литературного языка в XX-XXI вв.

5.1. Языковая структура официально-делового стиля.229

5.2. Характеристика и функции штампов в официально-деловом стиле современного русского литературного языка.233

5.3. Характеристика и функции клише в официально-деловом стиле современного русского литературного языка.241

5.4. Языковая структура правовых актов (приказов) официально-делового стиля.245

Выводы по V главе.253

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Системная организация и функциональное поле единиц делового стиля: история и современное состояние»

Деловой - англ. business - относящийся к той разновидности официальной речи, которая при сжатости и отсутствии стилистических украшений не содержит, как правило, слов и выражений, характерных для канцелярского стиля речи [Ахманова 2004: 127-128]; отделенный, выделенный; закрепляющий, регистрирующий раздел (о документе) [Словарь русского языка XI-XVII веков: 210-211].

Деловая письменность - это «совокупность документов, обеспечивающих административно-управленческую деятельность государства и регулирующих правовые отношения между членами общества» [Колосов 2000: 3]. Однако в лингвистической науке термин деловая письменность имеет несколько другое значение: это «особый тип текстов, изначально ориентированный на живую речь языка и традиционно противопоставленных книжно-литературным памятникам, характеризующимся церковно-славянской языковой основой» [Колосов 2000:

3].

Проблемам изучения языка деловой письменности посвящены исследования следующих ученых лингвистов: Биньковской М.В., Викторовой-Глухих Н.В., Волкова С.С., Выхрыстюк М.С., Глинкиной JI.A., Дерягина В.Я., Зиновьевой Е.И., Конькова В.И., Колосова Л.Ф., Коткова С.И., Майорова А.П., Никитина О.В., Новоселовой Н.А., Поляковой Е.Н., Сиротининой О.Б., Сумкиной А.И., Сысуевой Р.П., Тарабасовой Н.И., Трофимовой О.В., Чередниченко А.П., Шушариной И.А. и др.

Официальный [латин. officialis — должностной]. правительственный, правительством установленный, должностной, связанный с выполнением государственных функций;

2) исходящий от правительства, правительственного органа, должностного лица, вполне авторитетный;

3) свойственный правительственным актам, деловым бумагам;

4) формальный, с соблюдением всех правил [Словарь Ушакова 2000:

Характеристика официально-делового стиля (далее - ОфДС) также представлена в работах по общим вопросам функциональной стилистики Васильевой Н.С., Земской Е.А., Кожина А.Н., Кожиной М.Н., Одинцова В.В., Розенталя Д.Э., Шмелева Д.Н. и др.

Общие стилевые черты и определяемые ими языковые особенности ОфДС выявлены лингвистами по отношению к его письменной разновидности, существующей в документах разных жанров. Среди исследований, специально посвященных изучению официально-деловой письменности, назовем исследования Веселова П.В., Иссерлин Е.М., Кожина А.Н., Кожиной М.Н., Логиновой К.А., Рахманина JI.B. и др. В последнее время также появились работы Колтун овой М.В., где предпринимаются попытки изучения особенностей деловой устной речи, а также работы Емельяненко Е.М., Романенко А.П. по изучению особенностей языка в сфере предпринимательской, коммерческой деятельности.

Язык деловых документов вырабатывает стандартные языковые средства (этикетные формулы, штампы, клише, стандартные языковые фразы), которые начинают использоваться во всех или в определённых жанрах деловых документов. О тенденции использования в речи готовых форм выражения неоднократно отмечалось исследователями: Шарлем Балли, Бахтиным М.М., Миньяр-Белоручевым Р.К., Будаговым Р.А., Виноградовым В.В., Винокур Т.Г., Гальпериным И.Р., Гаспаровым Б.М., Григорьевым В.П., Гудковым Д.Б., Дридзе Т.М., Земской Е.А., Золотовой Г.А., Ивакиной Н.Н., Карауловым Ю.Н., Копниной Г.А., Костомаровым В.Г., Кохтевым Н.Н., Красных В.В., Крысиным Л.П., Мосьяковым А.Е., Николаевой Т.М., Новиковым Л.А., Ожеговым С.И., Потебней А.А., Розенталем Д.Э., Сиротининой О.Б., Скворцовым Л.И., Солгаником Г.Я., Телия В.Н., Хазагеровым Т.Г., Шириной Л.С., Щербой Л.В., Якобсоном P.O., Якубинским Л.П., Ярцевой В.Н. и др.

Ученые лингвисты (Ахманова О.С., Костомаров В. Г., Розенталь Д. Э., Теленкова М.А., и др.) пришли к выводу, что штампы возникают из-за неподкрепленного применения лексических единиц, а также их частого использования; Балли Ш., Винокур Т.Г., Григорьев В.П., Хазагеров Т.Г., Шмелев Д.Н., Ширина JI.C. - из-за отсутствия выразительности; Копнина Г.А., Сковородников А.П. - из-за неоригинальности; Васильев А.Д., Гак В.К., Норман Б.Ю. - из-за обтекаемости семантики.

Параллельно с термином штамп видными учеными Будаговым Р.А., Виноградовым В.В., Николаевой Т.М. употребляются такие наименования, как шаблон, трафарет, формула, стереотип, стандарт, клише, нередко как члены одного синонимического ряда.

Некоторые исследователи: Дридзе Т.М., Костомаров В.Г., Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э., Солганик Г.Я. термины штамп (шаблон, трафарет) и клише (стереотип, стандарт) разделяют, противопоставляя их прежде всего с позиции оправданного или неоправданного употребления в речи, так как, по мнению Солганика Г.Я., неразграничение этих понятий ведет к безоговорочному осуждению всех вообще готовых оборотов [Солганик 1968: 23-26].

Клишированность и стандартное оформление документов ОфДС современного русского литературного языка не может осознаваться без проникновения в «глубину» содержания делового документа.

Выбор темы обусловлен необходимостью в изучении стандартных формул, клише, штампов и т.д. делового языка, их системной организации и функционального поля, которые сложились в истории русского литературного языка.

Источниками для исследования послужили: сочинение Г. Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича», сказки, допросы, челобитные, «Регламентъ или Уставъ Главнаго Магистрата», «Указ об устройстве крестьян Царства Польскаго» и проекты приказов (нормативных актов) русского литературного языка XVII-XXI вв. и т.д.

Общий объем исследованного материала более 2000 приказов (правовых актов). В качестве иллюстраций было рассмотрено около 7000 лексических единиц, отобрано и проанализировано 1368 слов, обозначающих реалии деловой письменности.

Объектом исследования является системная организация языковых единиц деловой письменности в разные периоды истории русского литературного языка.

Предмет исследования - система ключевых слов, сформировавших структуру и содержание деловой письменности русского литературного языка.

Актуальность диссертационного исследования связана с необходимостью комплексного изучения, выявления и анализа пласта языковых единиц, репрезентирующих деловое содержание, в частности штампов, клише, словесных формул, языковых стандартов.

Цель исследования - выявить и проанализировать функционирование номинативных единиц делового содержания, определить их системную организацию и функциональное поле; установить их лингвистическую значимость для дальнейшего преобразования делового языка в ОфДС современного русского литературного языка.

В связи с этим поставлены следующие задачи:

1. Выявить частотность лексических единиц делового содержания в формировании стандартных словесных формул.

2. Определить смысловую структуру лексических единиц, зафиксированных в памятниках деловой письменности.

3. Проанализировать место и роль заимствованных единиц в выражении делового содержания русской картины мира.

4. Рассмотреть структуру текстов делового содержания на примере приказов в сочинении Г. Котошихина.

5. Охарактеризовать структуру и организацию единиц делового стиля в текстах делового письма XVIII-XIX вв. на примере сказок, допросов, челобитных, Регламента и Указа.

6. Проанализировать структурную композицию и употребление стандартных единиц ОфДС современного русского литературного языка в проектах приказов (нормативных актов).

Научная гипотеза исследования заключается в следующем: деловая письменность в ходе своего развития создала особые единицы для выражения делового содержания: клише, штампы, словесные формулы и т.д. В донациональный период развития русского литературного языка их использование зависело от частотности употребления той или иной лексемы в документах, но с развитием и функционированием делового языка значение клишированных слов изменилось: их клишированность стала зависеть от Г стандартизации фраз, формул, сочетаний, предложений; они по-прежнему функционируют в различного рода деловых бумагах, где оформляются по . подписанному образцу.

Научная новизна диссертации обозначена в самой постановке г проблемы:

- на новом, ранее не изученном языковом материале (данные памятников деловой письменности, современные документы деловых приказов) рассмотрено изменение структуры и системной организации единиц делового стиля на разных этапах развития русского литературного языка, проанализирована роль языковых и экстралингвистических факторов воздействия на формирование смысловой структуры языковой единицы, установлено, что являлось главным, а что второстепенным в образовании или утрате звеньев исследуемого функционального поля.

Основные методы исследования: метод текстуального анализа, заключающийся в вычленении ключевых слов, репрезентирующих деловое содержание; метод структурно-семантического анализа, предполагающий использование приемов сочетаемости языковых единиц, словообразовательного, этимологического анализов; компонентный анализ, используемый при выделении вербализованных признаков ключевых слов; описательный метод, предполагающий использование приемов наблюдения, сопоставления, обобщения, текстологизации языкового материала.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в комплексном анализе системы стандартных словесных формул делового содержания - основы делового стиля русского литературного языка. Диссертационное исследование позволяет глубже познать и полнее представить становление и функционирование единиц делового содержания в русском языке.

Практическое значение диссертационного исследования состоит в том, что выводы и фактический материал работы могут быть использованы в учебных курсах по истории русского литературного языка, стилистике, культуре речи, литературному редактированию, при создании учебных пособий, составлении словаря клише, шаблонов, словесных формул делового языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Частотность употребления лексической единицы является условием формирования стандартной формулы делового письма.

2. Грамматические средства клиширования языковых средств в деловом письме приобретают стилевые качества, отвечающие требованиям стандарта, точности, лаконичности.

3. Корпус лексики делового содержания пополняется единицами, генетически и стилистически разнородными.

4. Приказы в деловом языке XVII-XVIII вв. характеризуются разнообразием единиц делового письма, точностью, лаконичностью и стандартностью делового изложения, а также свободным повествованием, привычным как для разговорной речи, так и для языка делового письма.

5. Деловая письменность XIX в. является преобразованием системы единиц делового письма предшествующих эпох и представляет собой совокупность средств клиширования слов, словосочетаний и предложений, а также сохранением в текстах книжно-славянской лексики.

6. Приказы ОфДС XXI в. представляют собой номенклатурную, протокольную, клишированную, логичную, стандартно оформленную краткую словесную организацию книжных языковых единиц.

Апробация работы. По проблемам, связанным с деловым языком / стилем русского литературного языка, опубликовано 5 работ, в том числе одна работа в издании, рекомендуемом ВАК РФ. Основные итоги исследования обсуждались на научных конференциях в МГОУ (г. Москва): «Дни славянской письменности» (май 2009), «Конференция, посвященная памяти проф. Н.А. Кондрашова (ноябрь 2009), «Научная конференция, посвященная Дню славянской письменности» (апрель 2010).

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами, вытекающими из изучения системных единиц делового содержания. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Щемелинина, Ирина Николаевна

Выводы по V главе

Несмотря на многочисленные исследования клише и штампов, в литературе нет однозначного определения этого явления: ученые до сих пор не могут прийти к общему мнению о применении и целесообразности клише и штампов в речи, а также о разграничении их. Некоторые лингвисты штампы и клише ставят в один ряд, не разделяя их содержания. На наш взгляд, штампы - это сочетания слов, которые уместно использовать в официально-деловом стиле; клише - слова, сочетания слов, предложения, которые являются основой делового документа, их употребления возможно также в любом другом стиле речи.

При исследовании правовых актов (приказов) мы пришли к выводу, что важной особенностью в их подготовке является оформление строго по образцу, утвержденному в приказе «Об организации подготовки в министерствах и ведомствах4 правовых актов». Язык правового акта (приказа) включает: обращения, штампы, фиксированные именные построения, синтаксические глагольно-именные конструкции, глагольные конструкции, устойчивые предикативные единицы, которые входят в клише. По мнению Н. Кожевниковой, «разнообразные явления "в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм . Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало» [Кожевникова 1968: 7].

Итак, ОфДС современного русского литературного языка - это последовательность, сжатость, лаконичность, строгость, точность в изложении фактов, продуманность переходов, объективность оценок, четкость в формулировании предлагаемых решений той или иной задачи. Документ составляется таким образом, чтобы отвечать своему назначению, имея четкую структуру и удобность в обработке. В нем не используются 5 существительные и прилагательные с суффиксами субъективной оценки, междометия, а также жаргонные, просторечные, разговорные, эмоционально окрашенные слова, выражения и конструкции.

4Приводится название министерства или ведомства.

Заключение

Деловой язык, язык деловой письменности — это особая система документального речетворчества, прошедшая в истории русского литературного языка литературную обработку, связанная с живыми формами русского языка и отражающая нормы и принципы канцелярского слога, а также характеризующаяся унификацией и скупостью содержания.

Ключевыми словами складывающегося функционального делового стиля выступали единицы различных частей речи, которые использовались в качестве текстообразующих единиц в структуре клише, штампов, фразеологизмов делового письма. Исследованные единицы делового стиля позволяют понять деловое содержание текста, определить лексическое значение той или иной речевой единицы, а также объяснить ее сочетание со словами других частей речи. Природа функционирования этих слов многообразна, в целом они многозначны и востребованы спецификой делового языка.

Система единиц делового письма донационального периода сходна отчасти с ныне употребляемой системой языковых средств в деловом стиле лишь в некоторых звеньях: одни лексические единицы сохранили свои значения в современном русском литературном языке, у других — произошло сужение или расширение семантического объема, третьи - утратились. Системная организация и функциональное поле единиц делового стиля регулируется нормой и практикой делового письма определенного периода.

При исследовании таких грамматических средств, как глаголы, союзы и местоимения, которые принимали участие в организации структуры любого текста, мы пришли к выводу, что указанные части речи в силу частотности использования в сочинении становятся словесными формулами, трафаретами, шаблонами, языковыми стандартными единицами, т.е. клише и штампами. Их функциональное поле зависит от жанра, содержательной стороны, тематики деловой бумаги.

В деловом письме XVII в. определенное место отводится лексике иноязычного происхождения. Так, Г. Котошихин в сочинении использовал заимствования только в случае отсутствия в русском языке подобных номинативных единиц. Процесс адаптации иноязычных слов происходил при помощи изменения фонетико-фонематической, словообразовательной и грамматической стороны заимствованного слова. Одни заимствования, используемые в деловом языке, прочно внедрились в ОфДС современного русского литературного языка, другие - утратились. На наш взгляд, такой слой иноязычной лексики подчеркивает важность делового письма XVII в. в процессе становления национального русского языка русского литературного языка как его ведущей разновидности. По словам В.В. Виноградова, «процесс развития национального языка всегда сопровождается расширением его связей с другими языками. Через их посредство в национальном языке происходит своеобразное накопление общего интернационального речевого фонда, - конечно, в творческой народной обработке» [Виноградов 1978: 190].

Исследование устойчивых предикативных единиц (клише, штампов) в сочинении Г. Котошихина говорит о начавшемся процессе стандартизации приказов. Выявлено: чем больше частотность той или иной лексической единицы в деловом письме, тем быстрее она «сковывается», трансформируясь в штамп, клише, речевую застывшую фразу. Это отразилось прежде всего в построении того или иного приказа, в определенной последовательности изложения, в употреблении известного в тот период круга лексики. Основное содержание приказов более свободно от канцелярской регламентации, и, с нашей точки зрения, представляется наиболее содержательным. Клишированные же конструкции, штампы, как правило, фигурируют в начале приказов; отдельные сочетания; одиночные лексемы - в типичных для приказного контекста грамматических формах.

Язык делового письма в «Сочинении» Г. Котошихина - это уже государственный язык, то есть язык Московского государства, но уже обработанный, т.е. нормированный, испытавший влияние живой речи. Язык сочинений демонстрирует, как законы системной организации языковых единиц и функциональное поле лексических единиц делового стиля и разговорной речи определили тенденции в развитии и функционировании делового языка того периода, а также способствовали трансформации делового языка в функциональный стиль русского литературного языка. А по словам В.В. Виноградова, «к середине XVII в. общенародный разговорный и письменно-деловой язык, оформившийся на базе средневеликорусских говоров с руководящей ролью говора Москвы, приобретает качества общерусской языковой нормы. Это - яркое свидетельство начальных процессов образования общенационального разговорного языка» [Виноградов 1978: 287].

Документы XVIII-XIX вв. оформляются зачином и концовкой, в которых используются стандартные формулы, клишированные конструкции и штампы делового письма, «кочующие» из сказки в сказку, из допроса в допрос, из челобитной в челобитную. Формуляр указанных текстов, по нашему мнению, результат повторяемости управленческих ситуаций и действий. Основная же часть материалов включает в себя активное функционирование лексем, отражающих связь с живыми формами русского языка. По мнению С.И. Коткова, материалы Петровской эпохи представляют собой говор московского населения в его лексическом многообразии, его грамматические и произносительные черты, а также отражают некоторые особенности обиходной речи москвичей [Котков 1981: 6]. По мнению других ученых, наблюдения над лексикой, синтаксическими построениями делового письма XVIII в. свидетельствуют о том, что одни документы составлены в соответствии с формуляром, а другие - отражают стихию устной речи [см.: Трофимова 2002; 13]. Причем «в деловом языке XVIII в., отразившем радикальные изменения в культурно-языковой ситуации после петровских реформ, важно видеть не только свидетельства отражения фактов разговорной речи (что присуще большинству исследований памятников деловой письменности этого периода), но и характер взаимодействия средств приказной традиции и языковых форм книжного регистра, интерференцию книжных и некнижных языковых средств в документах различных жанров, постепенную эволюцию узуса деловой письменности и его трансформацию в функциональный стиль русского литературного языка» [Майоров 2006: 5].

Итак, если в донациональную эпоху деловой язык был тесно связан с разговорной речью, то в начале национального периода развития русского литературного языка он постепенно стабилизировался как форма книжной речи, и уже в середине XVIII века А.П. Сумароков выступал резко против канцеляризмов и злоупотреблений «подьяческим слогом» в письменной форме русского литературного языка.

Во 2-й пол. XVIII в. книжные средства в качестве нормированных единиц получают распространение во всех жанрах деловой письменности, и деловой язык к концу XVIII в. становится функциональным стилем литературного языка, [Котков 2006: 25]. Этот период, являясь переломным и в общественной жизни России, и в истории русского языка. По мнению ученых, он положил начало процессу складывания единой системы литературно-языковых норм, который завершился к середине XIX в. И, безусловно, язык деловых памятников сказок, допросов, челобитных, Регламента, Указа сыграл заметную роль в этом процессе.

Процессы, происходившие в деловом стиле в XVIII—XIX вв. повлияли на становление норм национального литературного языка, что в определенной степени отражал письменный язык эпохи. Кроме того, эти процессы впоследствии оказали влияние и на становление и развитие ОфДС современного русского литературного языка, что, несомненно, говорит о «литературной» обработанное™ делового языка Московского государства XVIII-XIX вв.

В целом в период с XVII в. по XIX вв. постепенно создаются устойчивые формы документов и приемы их составления, что в дальнейшем и отразилось в ОфДС современного русского литературного языка. Несмотря на то что некоторые исследователи говорят об «однообразии» делового письма, его шаблонности, мы пришли к выводу, что деловая письменность указанного периода использовала разнообразный лексический, стилистический и синтаксический материал для выражения разного делового содержания.

ОфДС современного русского литературного языка претерпел много изменений, которые, в конечном итоге, определили специфику делового стиля: правовые акты издаются в виде приказов, распоряжений, правил, инструкций, положений, решений коллегий, наставлений, перечней, табелей, норм, порядков. Приказы подразделяются на оперативные, организационные, кадровые и т.д., отражающие специфику деятельности министерств или ведомств. Приказы (нормативные акты) носят точный и лаконичный характер, природная функция клишированных единиц и штампов зависит не от частотности той или иной лексемы, а от стандартизации фраз, формул, сочетаний, предложений, которые переходят из одного документа в другой по заранее созданному образцу.

Наполнение содержательной части документа подчиняется конкретной задаче, изложенной в заголовке, то есть заголовок говорит о том, что будет содержать та или иная бумага. В ОфДС современного русского литературного языка наблюдается отсутствие единиц живой речи: разговорной лексики, просторечия - субъективно выраженной оценки происходящего, в нем излагаются только конкретные факты и обоснованное изложение функциональной направленности документа.

В связи с изложенным, можно отметить, что составление текста делового документа - это акт речевого творчества, каким бы ни был документ - регламентированным или нерегламентированным. Это, безусловно, определенный труд, предполагающий высокий уровень языковой компетентности. По нашему мнению, нельзя научиться писать деловые документы правильно и убедительно, не практикуясь и не обучаясь этому непростому делу, не зная особенностей ОфДС речи. Современный русский литературный язык является одним из богатейших и выразительнейших языков мира, в сфере письменного делового общения он накопил бесценный опыт, представленный и организацией, и функционированием клишированных и штампованных языковых форм, традициями использования тех или иных языковых средств. Важно не растерять указанные богатства языковой коммуникации, с достоинством и уважением относиться к нашим предкам, веками шлифовавшим форму и стиль изложения делового письма, а также плодотворно развивать традиции составления документов - важнейшего средства репрезентации одного из фрагментов русской национальной картины мира.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Щемелинина, Ирина Николаевна, 2010 год

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969.

2. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.- С. 109.

3. Баракова О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русского языка XVII века (на материале книг таможен Северного речного пути). АКД. Вологда, 1995.

4. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.

5. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Собрание сочинений. Т. 5. Работы 40-х начала 60-х годов. - М., 1996.

6. Белкина Е.М. Относительное подчинение в московской деловой и бытовой письменности XVII века. АКД. М., 1979.

7. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М., 2002. - 160 с.

8. Биньковская М.В. Предлоги в деловом языке второй половины XVIII века: структура, семантика, функционирование. АКД. Челябинск, 2003.

9. Благова Н.Г. Деловой язык и языковая ситуация в Московской Руси XVII в. // Материалы Международного съезда русистов в Красноярске. В 2 т. Красноярск, 1997. - С. 44-46.

10. Большой энциклопедический словарь. Языкознание // Гл. ред. Ярцева В.Н.-М., 1998.

11. Большаков И.А. О некоторых лингвистических особенностях деловой прозы // Семиотика и информатика. Вып. 26. М., 1985.

12. Бондарева В. А. Система временных форм глагола в языке деловой и бытовой письменности XVII в. АКД. МГУ, 1973.

13. Борисова Е.Н. Деловая письменность Смоленского края XVIII в. Смоленск, 1992. 80 с.

14. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.376 с.

15. Будде Е.Ф. Лекции по истории русского языка. Казань, 1913.

16. Будде Е.Ф. Русскш языкъ. Курс, читанный въ 1911/12 учебномъ году на Педагогическихъ Курсахъ при Управленш Казанскаго Учебнаго округа издание 2-е. Казань, 1914/913. - 188 с.

17. Буслаев Ф.И. 1808 — История русского языка и словесности. Лекции ординарного профессора Ф.И.Буслаева студентам I, I, II, IV курсов (1868 1868 гг.). -М.: Мавродиади, 1868 Литографированное издание.

18. Буслаев Ф.И. 1872— 873 История русского языка и словесности. Лекции ординарного профессора Ф.И.Буслаева. - М., Литогр. Волкова, 1872 Литографированное издание.

19. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка, изд. 2-е исправленное и дополненное. Харьков, 1936. - 326 с.

20. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка. Учебное пособие для студентов вузов. — М., 2003. 192 с.

21. Васильева Н.С. Языковые клише и проблемы их лексикографирования. АКД. М., 1983.

22. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: очерки новейшего словоупотребления. М., 2003. - 208 с.

23. Васюкова И.А.Словарь иностранных слов. М., 2006. - 415 с.

24. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М., 1993.

25. Викторова Н.В. Просторечие в деловом письме конца XVIII -нач. XIX в. // Культура речи в разных сферах общения: Тезисы докладов Всероссийской конференции, 15-17 сентября 1992 г. — Челябинск, 1992. -С. 85-86.

26. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1982.

27. Виноградов В.В. Грамматическое учение о слове. М., 1938. -С. 204-205.

28. Виноградов В.В. Основные проблемы изучения, образования и развития древнерусского литературного языка. М., 1958.

29. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.- 255 с.

30. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

31. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978. - С. 254-287.

32. Виноградов В.В. История слов. Часть 3. М., 1999. - С. 380.

33. Винокур Т.Г. Когда канцеляризмы и штампы становятся опасной болезнью? В кн.: Наша речь. - М., 1965.

34. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. - 280 с.

35. Винокур Т.Г. Русский язык и его функционирование. М., 1993.

36. Винокур Т. Г. Штамп речевой. В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

37. Войлова К.А. Судьба просторечия в русском языке. М., 2000.

38. Войлова К.А., Леденёва В.В. История русского литературного языка: учебник для вузов. М., 2009.

39. Волков С.С. Развитие административно-деловой терминологии в начале XVII века по документам «Слова и дела» // Начальный этап формирования русского-национального языка. — Д., 1961.-С. 138-158.

40. Волков С.С. Изменения в лексике делового языка Московской Руси первой трети XVII века. АКД. Л., 1962. - С. 20.

41. Волков С.С. Лексика русской деловой письменности XVII века в свете лениниских положений о формировании русской нации (принципы анализа) // Вестн. Ленингр. гос.ун-та. Л., 1970. — № 2.

42. Волков С.С. 1974. Лексика русских челобитных XVII в. Формуляр, традиционные, этикетные и стилевые средства. Л., 1974. - С. 164.

43. Волков С.С. Стилевые лексико-фразеологические средства деловой письменности XVII в. (на материале челобитных). Автореферат дисс.д. филол. н. -М., 1981. С. 36.

44. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.

45. Выхрыстюк М.С. О статусе деловой письменности в структуре русского национального языка и о ее отношении к литературному языку XVIII в. // История русского языка. Памятники XI-XVIII вв. / АН СССР. Институт русского языка. -М., 1992.-С. 132-154.

46. Выхрыстюк М.С. Деловая письменность г. Тобольска XVIII в. и ее отношение к книжно-славянскому и народно-разговорному языку. Т. 1. -Казань, 2007. С.110-112.

47. Выхрыстюк М.С. Тобольская письменность XVII-XVIII вв. в аспекте лингвистического источниковедения и исторической стилистики. АДД. Челябинск, 2008.

48. Гаваева Н.Н., Шевченко О.А. Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия) // Информативная динамика текста в коммуникации. Сб. научных трудов. Саранск, 1999. - С. 15-19.

49. Гайнуллина Н.И. Заимствованная лексика в «Письмах и бумагах императора Петра Великого» (к проблеме освоения слов иноязычного происхождения в Петровскую эпоху). АКД. Алма-Ата, 1973.

50. Гайнуллина Н.И. Заимствованная лексика в Петровскую эпоху: Процессы адаптации. Алматы, 2008.

51. Гак В.Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса // Аналитические конструкции в языках различных типов.-М., 1965.-С. 135-143.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1981.

53. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ, лингвистика языкового существования. — М., 1996. — 304 с.

54. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.408 с.

55. Глинкина JI.А. Лингвистическое краеведение на Южном Урале // Ч. III. Очерки по языку деловой письменности XVIII в. / Челябинск, 2001. -206 с.

56. Головач А.С. Оформление документов. Изд. 2-е. Киев-Донецк,1983.

57. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2004.

58. Горшков А.И. История русского литературного языка. М., 1969.

59. Горшкова К.В. Язык московских грамот XIV — XV вв. (лексика и фразеология). АКД. М., 1951.

60. Горшкова К.В. Фразеология московских грамот XIV XV вв. как характерная особенность делового стиля русского языка // В кн.: сборник статей по языкознанию. Профессору Московского университета академику В.В. Виноградову.-М., 1958.-С. 125-139,372.

61. Горшкова К.В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М., 1981.

62. Гринкевич Е.В. Речевые штампы: динамика их экспрессивности. АКД. Ростов на Дону, 2007.

63. Горшков А.И. Русская стилистика. М., 2001.

64. Григорьев В.П. Поэтика слова. На материале русской советской поэзии. М., 1979. - 343 с.

65. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М., 2003.-345 с.

66. Гурлянд И.Я. Приказ великого государя тайных дел. Ярославль, 1902.-396 с.

67. Даневич А.В. Грамматические особенности русских повестей 2-й половины XVII в. АКД. Киев, 1961.

68. Данилов В.В. Некоторые приемы художественной речи в грамотах и других деловых документах Русского государства XVII в. //Труды отдела древнерусской литературы. Институт русской литературы. Т. 11.-М.-Л., 1955.-С. 212-214.

69. Деева Т.М. Деловая переписка. М., 1992.

70. Дерягии В.Я. К вопросу об индивидуальном и традиционном в деловой письменности (на материалах важских порядных XVII в). // Русский язык. Источники для изучения. М., 1971. - С. 151-188.

71. Дерягин В.Я. Изучение истории словарного состава языка по данным деловой письменности «Славянское языкознание». М., 1973. -С. 145.

72. Донецких Л.И. Слово и мысль в художественном тексте. -Кишинев, 1990.-С. 108.

73. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. / Под ред. Леонтьева. М., 1980. - 224 с.

74. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.

75. Дурново Н.Н. Лекции по истории русского языка ординарного профессора Императорского Казанского Университета Е.Ф.Будде. 1907/8 академический год. Казань, 1907 // ИОРЯС. Том 13. Кн. 3. 1908. - С. 265328.

76. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка. Вып. 2. Историческая морфология. 1. История форм склонения и спряжения. — Харьков, 1913.

77. Дурново Н.Н. Введение в историю русского языка. М., 1969. -С. 269.

78. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка // Избранные работы по истории русского языка. М., 2000. - 337 с.

79. Дунаевская О.В. Современная деловая речь. М., 1987.

80. Емельяненко Е.М. Лингвостилистические характеристики подстиля коммерческой корреспонденции. АКД. — М., 1990. 25 с.

81. Ефимов А.И. История русского литературного языка. М., 1967. -С. 119-124.

82. Живов В.М., Успенский Б.А. Выдающийся вклад в изучение русского языка XVII века. М., 1983. - С. 152.

83. Жульев В.К. Из истории глагольных форм прошедшего времени (на материале «Пискаревского летописца») // Проблемы обучения иностранным языкам. — Владимир, 1973. Т. 8. - С. 327.

84. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. М., 1996. - № 3. - С. 23-31.

85. Зиновьева Е.И. Записные кабальные книги Московского государства XVI-XVII веков. Структура. Лексика. Фразеология. Изд-во С-Петерб. ун-та, 2000. - 240 с.

86. Золотова Г.А. Слово и штамп. В кн.: Вопросы культуры речи. -М, 1966.-Вып. 7.

87. Иссерлин Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов. М., 1966.

88. Иссерлин Е.М. Официально-деловой стиль. Учебное пособие по курсу «Стили русского языка». М., 1970. - С. 41.

89. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. М., 1997.

90. Казанцев А.И. Сопоставительное исследование эквивалентности клише и штампов официально-делового языка. АКД. Екатеринбург, 2001.

91. Калугин В.В. Язык и письменность Древней Руси: лекции по истории русского литературного языка XI-XVII вв. М., 2005. - 270 с.

92. Камчатнов A.M. История русского литературного языка XI -первая половина XIX. Учебное пособие для педагогических вузов. — М., 2005.-680 с.

93. Качалкин А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. Ч. 1. Источники изучения и вопросы авторства документа. Ч. 2. Филологический метод анализа документов. — М., 1988.

94. Качалкин А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи в историко-лингвистическом и источниковедческом освещении. Автореферат дисс.д. филол. н. -М., 1990. С. 50.

95. Ключевский В.О. Русская история. Полный курс лекций. М., 2007. - 592 с.

96. Кожевникова Н.А. О фукциональных стилях. Русский язык в национальной школе. -М., 1968.

97. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972.

98. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.

99. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи: Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов / А.Н. Кожин, О.А. Крылова, В.В. Одинцов. -М., 1982.

100. Кожин А.Н. Описательные типы текста в деловой письменности XVII в. // История русского языка и лингвистическое источниковедение. -М., 1987. С. 116-122.

101. Колесов В.В. Разговорный язык Московской Руси как источник из основы литературного языка XVII в. // Вопросы теории и истории языка: Сб. статей к 100-летию со дня рождения Б.А.Ларина. СПб., 1993. - С. 95101.

102. Колесов В.В. Домострой как памятник средневековой культуры // Домострой. СПб., 1994. - С. 301-356.

103. Колесов В.В. История русского языка. Учебное пособие для вузов. М., 2005. - 669 с.

104. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. М., 2000.

105. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. СПб., 1995.

106. Копнина Г.А., Сковородников А.П. Речевые штампы // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.-С. 57.

107. Колосов Л.Ф. Изучение истории русского языка по памятникам деловой письменности. Учебное пособие к спецкурсу. М., 1991. - 80 с.

108. Колосов Л.Ф. Севернорусская деловая письменность XVII -XVIII вв. (орфография, фонетика, морфология). Автореферат дисс.д. филол. н.-М., 2000.

109. Кортава Т.В. Причастные формы в приказном языке XVII века. АКД.-М., 1989.-23 с.

110. Кортава Т.В. Элементы приказного языка в стихотвотных текстах

111. XVII в. // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Материалы межвузовской научно-практической конференции 3-4 июня 1997 года. Ч. 1 / Редкол.: И.А. Королева (отв. ред.) и др. Смоленск, 1997. — С. 68-73.

112. Кортава Т.В. Московский приказной язык XVII века как особый тип письменного языка. АКД. -М., 1999.

113. Косов А.Г. Эволюция документальных жанров в деловом языке

114. XVIII века (на материале рукописных и печатных текстов Объединенного государственного архива Челябинской обл.). АКД. Челябинск, 2004.

115. Костков С.И., Орешников А.С., Филиппова И.С. Московская деловая бытовая письменность XVII века. М., 1968. — 180 с.

116. Костомаров В.Г. Эстетствующее фразерство и проблема стандарта // Вестник МГУ. 1968. - № 4. - С. 70-76.

117. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994. - 319 с.

118. Котков С.И. Московская речь в начальный период становления русского национального языка. М., 1974. - 360 с.

119. Котков С.И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М., 1980. - 292 с.

120. Котков С.И. Деловая письменность и литературный язык // Русская речь. М., 1980. - № 5. - С. 105-112.

121. Новоселова Н.А. Лингво-текстологический анализ страдательного причастия в южноуральской деловой письменности. АКД. -Челябинск, 1995.

122. Памятники московской деловой письменности XVIII века. // Под редакцией С.И. Коткова. М., 1981.

123. Котошихин Г.К. О России в царствование Алексея Михайловича. -М., 2000.

124. Кохтев Н.Н. Клише и газетная речь // Вестник МГУ. М., 1968. -№ 3. - С. 40-45.

125. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? / Человек. Сознание. Коммуникация. М., 1998. - 328 с.

126. Крупнов В. Н. Русский язык. М., 1976.

127. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. М., 2006.

128. Крымина А.В. Структура делового текста. На материале фр. коммер. корреспонденции. Диссертация . кандидата филологических наук. -С.-Петербург, 1996.

129. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Родная речь. М., 2000. -№ 1. - С. 24-35.

130. Кузнецов П.С. Очерк исторической морфологии русского языка. -М., 1959.-С. 231.

131. Кушнерук С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст). Учебное пособие. Волгоград, 1999. - С. 42.

132. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998.

133. Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (X середина XVIII в.). Учебное пособие для филологических специальностей ун-тов и педагогических ин-тов. - М., 1975. - С. 327.

134. Ларин Б.А. Разговорный язык Московской Руси //Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. (Избранные работы): Учебноепособие для студентов пед. ин-тов / Сост. проф. Б.Л. Богородский, Н.А. Мещерский. М., 1977. - С. 163-175, 200-208.

135. Лелис Е.И. Эстетические функции ключевых слов (на материале рассказов А. П. Чехова). АКД. Казань, 2000. - С. 11.

136. Лихачев М.Т. Документы и делопроизводство. Справочное пособие. -М., 1991.

137. Лиходед Ю.Р. Функционирование элементов старого подьяческого языка в русском языке начала XIX века // Функционирование архаических и новых элементов в системе русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. М., 1986. - С. 80-84.

138. Лиходед Ю.Р. Деловая речь второй половины XVIII нач. XIX в. АКД. - М., 1996.

139. Логинова К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху. Дис. к. филол. н. -М., 1975. С. 207.

140. Лопушанская С.П. Очерки по истории глагольного формообразования в русском языке. Казань, 1967.

141. Магницкий М.Л. Краткое руководство к деловой и государственной словесности для чиновников, вступающих в службу. М., 1835.

142. Майоров А.П. Явочные челобитные как памятники русского языка XVI-XVII вв. АКД. М., 1987.

143. Максимова В.И. Стилистика и литературное редактирование. -М., 2001.

144. Макарова И.Е. Тверская деловая письменность XVII-XVIII вв. Выписки из писцовых, межевых, мерных книг и пожал. Грамот. Учебное пособие. Тверь, 1997. — 82 с.

145. Малышева И.А. Русский язык в XVIII веке // Вопросы источниковедения и лексикологии. Учебное пособие по спецкурсу. -Хабаровск, 1990.-С. 89.

146. Малышева И. А. Памятники деловой письменности XVIII века как объект лингвистического источниковедения. Монография. Хабаровск, 1997. -С. 182.

147. Маркевич А.И. Григорий Карпович Котошихин и его сочинение о Московском государстве в первой половине XVII века. Одесса, 1895. -С. 84.

148. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003.

149. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. Л., 1981.-С. 104.

150. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980. - С. 81.

151. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.,1986.

152. Мосьяков А. Е. О роли штампов в синхронном переводе. М.,1987.-С. 74-79.

153. Никитин О.В. Деловая письменность в истории русского языка (XI-XVIII вв.). Лингвистические очерки. М., 2004. - С. 265-266.

154. Никитин О.В. Деловой язык и литературные тексты XV-XVIII вв. Монография. М., 2004. - 324 с.

155. Николаева Т.М. От звука к тексту. М., 2001.

156. Новиков Л.А. Избранные труды. Т. 1. Проблемы языкового значения. М., 2001. - 672 с.

157. Норман Б.Ю. Лексические фантомы с точки зрения лингвистики и культурологии. // Язык и культура. Доклады. Киев, 1994. - С. 65-78.

158. Обнорский С.П., Бархударов С.Г. Хрестоматия по истории русского языка. М., 1999.

159. Обнорский С.П. Избранные работы по русскому языку. М., 1960.-355 с.

160. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 2-е издание, исправленное и дополненное. М., 1995.

161. Объедкова JI.K. Глагольные формы в памятниках деловой письменности XVII в. (на материале документов Нижнего Посемья). АКД -М., 1973.

162. Осипов Б.И. Язык русских деловых памятников XV-XVIII вв. Фонетические, орфографические и стилистические аспекты. Омск, 1993. -95 с.

163. Осипова Г.Ф. Работа руководителя с документами. М., 1983.

164. Панин Л.Г. Лексика западносибирской деловой письменности (XVII первая половина XVIII в.). - Новосибирск, 1985.

165. Пашин С.С. Русские документы XII-XVII вв. Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности. М., 2006. - 136 с.

166. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. Взаимодействие текстовых и языковых норм при порождении текста // Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Ленинград, 27-30 мая 1975 г.). Ч. I. -М., 1975.

167. Писаренко С.Е. Публицистические штампы как отражение ментально-языковых установок социума. АКД. Краснодар, 2006.

168. Полякова Е.Н. Лексика пермских памятников XVII начала XVIII вв. (к проблеме делового языка как функциональной разновидности литературного языка). Автореферат дисс.д. филол. н. - Л., 1983.

169. Полное собраше ЗАКОНОВЪ Россшской имперш, съ 1649 года, том VI, 1720-1721. Печатано въ Типографш II Отделешя Собственной Его Императорскаго Величества Канцелярш. -1830. С. 291-309.

170. Полное собраше ЗАКОНОВЪ Россшской имперш, собраше второе, том XXXIX, отделение первое, 1864. Санктпетербургъ. Въ Типографш II Отделешя Собственной Е.И.В. Канцелярш. 1867. — С. 128— 141.

171. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. 2-е издание. -М., 1958.

172. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Том 3 М., 1914.

173. Припадчев А.А. История русского литературного языка. Учебное пособие. Воронеж, 2005. -121 с.

174. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1982. - С. 85.

175. Ремнева М.Л. Пути развития русского литературного языка XI-XVII вв. Учебное пособие по курсу «История русского литературного языка». М., 2003. - 336 с.

176. Розенталъ Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах // Вестник Московского университета. М., 1968. - № 6. - С. 63-67.

177. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. — М.,1998.

178. Романенко А.П. Проблемы нормализации русского канцелярского стиля I половины XIX века. АКД. М., 1980.

179. Романенко А.П. Проблемы нормализации русского канцелярского стиля первой половины XIX в.: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1980.-С. 72.

180. Рюмина О.JI. Глагольные формы в книжно-литературном языке XVII в. (на материале фацеций). АКД. М., 1971.

181. Селиванов Г.А. Фразеология русской деловой письменности XVI-XVII вв. АКД. М., 1972.

182. Селищев A.M. Избранные труды. М., 1968. - 129 с.

183. Сиротинина О.Б. Русский язык и культура общения для деловых людей. Саратов, 1997. - С. 47.

184. Сиротинина О.Б., Кузнецова Н.И., Дзякович Е.В. и др. Хорошая речь //Под ред. М.А. Кормилицыной и О.Б. Сиротининой. Саратов, 2001.

185. Скворцов Л.И. Экология слова, или Поговорим о культуре родной речи. Книга для учителя. М., 1996. - 352 с.

186. Скворцов Л.И. Идеи новые штампы старые: о природе речевых штампов // Слово. - 1990. - № 3. - С. 26-28.

187. Словарь русского языка XI-XVII веков. Выпуск 1 (В Волога). / Под редакцией Бархударова С.Г. - М., 1975.

188. Словарь иностранных слов. 10-е издание, стереотипное. - М., 1983.-608 с.

189. Словарь русского языка в 4-х томах. Том 2. М., 1982.

190. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 3 (В.к Воздувать). / Под редакцией Сорокина Ю. С. - Л., 1987. - С. 12-17.

191. Смотрицкий Мелетий. Грамматика. М., 1648.

192. Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. 4-е издание. -М., 1907.

193. Соколова М.А. Очерки по языку деловых памятников XVI в. Л., 1957.- 191 с.

194. Солганик Г.Я. О штампах и «газетном языке» // Вестник МГУ. -М., 1968.-№2.-С. 23-26.

195. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981.-214 с.

196. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 1997. - С. 190.

197. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М., 2004.

198. Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: теоретические и прагматические проблемы. М., 1998.-С. 133-138.

199. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. В 3-х томах. С.-Петебург, 1890-1912.

200. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. Годичный торжественный акт в Имп. Санкт-Петербургском университете. СПб, 1849. -С. 61-186.

201. Стеценко А.Н. Исторический синтаксис русского языка: учебное пособие для педагогических институтов и филологических факультетов университетов. 2-е издание испр. и доп. М., 1977. - С. 6.

202. Судаков Г.В. Языковая ситуация в Московской Руси XVI-XVII вв. // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. — Вологда, 1995. -С. 120.

203. Сумкина А.И. Памятники московской деловой письменности XVIII века. М., 1981.

204. Сысуева Р.П., Шушарина И.А. Курганская старина // Материалы к истории языка деловой письменности Южного Зауралья. В. 1. Курган, 2000.

205. Тарабасова Н.И. О некоторых особенностях языка деловой письменности // Источниковедение и история русского языка / АН СССР, Ин-т русского языка. М., 1964. - С. 157-173.

206. Тарабасова Н.И. Явление вариативности в языке московской деловой письменности XVII века. М., 1986.

207. Татарникова Н.М. Координация первичного и вторичного речевых жанров в официально-деловой речи. АКД. Иркутск, 2004.

208. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. Отв. ред. А.А. Уфимцева. М.: 1986. — 143 с.

209. Тихомиров М.Н. Российское государство XV-XVII вв. М., 1973. - 349 с.

210. Толстой А.Н. Поли. сбор, сочин. Том 13, статьи 1910-1940 гг. «Очерки и публицистика». М., 1949.

211. Трофимова О.В. Тюменская деловая письменность 1762-1796 гг. -Тюмень, 2001.

212. Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. М., 1983. - 144 с.

213. Успенский Б.А. История русского языка XI-XVII вв. 3-е изд., испр. и доп. М., 2002.

214. Устюгов Н.В. Эволюция приказного строя Русского государства XVII века. В кн.: Абсолютизм в России (XVII-XVIII вв). М., 1964. - С. 134.

215. Толковый словарь русского языка. В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 2000.

216. Фасмер М. Этимологический словарь в 4-х томах. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН ССР О. Н. Трубачева. Издание второе, стереотипное. -М., 1986-1987.

217. Федюрко С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровая разновидность официально-делового стиля. АКД. -Елец, 2002.

218. Фельзер А.Б., Миссерман М.А. Делопроизводство. Справочное пособие. Изд. 3-е. Киев, 1988.

219. Филин Ф.П. О языке деловой письменности в Древней Руси // Вопросы филологии. К семидесятилетию со дня рождения и пятидесятилетию научно-педагогической деятельности. профессора А.Н. Стеценко.-М., 1974.-С. 31-37.

220. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка (о штампах в юридической письменности XVII века). — М., 1981. С. 112.

221. Фоменко Ю.В. Язык сибирских летописей XVII в. (Наблюдения над морфологическим строем). АКД. -М., 1963.

222. Фомина Т.В. История русского языка: историческая фонетика и грамматика. Исторический комментарий фактов современного русского языка. Учебное пособие. Мичуринск, 2006.

223. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Том 1-2. М., 1956-1957.

224. Хабургаев Г.А., Рюмина О.Л. Глагольные формы в языке художественной литературы Московской Руси XVII века (к вопросу о понятии «литературности» в предпетровскую эпоху). — Сер. Филологические науки, 1971. № 4. - С. 66-69.

225. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. Пособие по исторической грамматике. М., 1980. С, 180.

226. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика. Курс лекций и словарь риторических фигур. Ростов на Дону, 1994. - 190 с.

227. Хитрова В.И. Воронежская деловая письменность XVII в. и историческая лексикология // Русская региональная лексика XI-XVII вв. -М., 1987.-С. 121-134.

228. Чащина Е.Н. Речевой этикет деловых текстов Московского государства. М., 1991.

229. Чередниченко А. П. Сложноподчиненное предложение в деловой письменности второй половины XVIII века (на материалах Гос. архива Челябинской обл.). АКД. М., 1973.

230. Чернов В.А. Русский язык XVII века. Свердловск, 1977.

231. Черных П.Я. Язык Уложения 1649 года: вопросы орфографии, фонетики и морфологии в связи с историей Уложенной книги. М., 1953. -С. 136-137.

232. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 6-е издание, стереотипное. Том 1,2. — М., 1999.

233. Чудинов А.Н. Григорий Котошихин С.-Петербургъ, 1891.

234. Чуковский К.И. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке. -М., 1958.-С. 271-275.

235. Чуковский К.И. За живое, образное слово. М., 1967. - С. 121.

236. Чуковский К.И. Высокое искусство. Принципы художественного перевода. М., 2008. - С. 146.

237. Шахматов А.А. Курс истории русского языка 1908 1909 учебный год. Ч. 1. - СПб., 1909., [Литографированное издание].

238. Шахматов А.А. Введение в курс истории русского языка. М.,1916.

239. Шахматов А.А. Очерк древнейшего периода истории русского языка. Пг., 1915, его же. Очерки современного русского литературного языка. Л., 1925.

240. Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М.,1957.

241. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. -С. 110-129.

242. Щербакова О.М. Официально-деловой стиль современных документов АКД. М., 1988.

243. Шетэля В.М. Историко-этимологический словарь полонизмов русских текстов XIX-XX вв. М., 2008. - С. 95, 387-388.

244. Ширинкина М.А. Вторичный деловой текст и его жанровые разновидности. АКД. Пермь, 2001.

245. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964.

246. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. — М., 1977.

247. Шмелева И.Н. Торговая терминология XVII в. (по материалам торговой книги) // Начальный этап формирования русского литературного языка. -Л., 1961.- 182 с.

248. Шульга И.В. Развитие морфологической системы имени в русском языке. АДД докт. филолог, наук. М.: 1988. — 38 с.

249. Шулежкова С.Г. Жанрово-стилистическая характеристика официально-деловых документов южноуральских крепостей XVIII в. // Вопросы современного русского языка. Челябинск, 1967. - С. 125-136.

250. Якобсон P.O. Фонетика одного северно-великорусского говора с намечающейся переходностью. Прага, 1927. 86 с. Литографированное издание.

251. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.-С. 159-162.

252. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В.Н. Ярцева. М., 1990. - 685 с.

253. Янковая В.Ф. О языке управленческих документов. М., 2002. -№ 1. - С. 1-8.

254. Яновский Н.М. Новый словотолкователь. Вып. 1-3, расположенный по алфавиту, напечатанный по высочайшему его императорскаго величества повелэшю ч. 3 въ Санктпетербургэ при Императорской Академии наукъ 1803-1806 года. СПб., 1803-1806.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.