Система философских категорий в конфуцианских годяньских рукописях тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 09.00.03, кандидат наук Блажкина, Анастасия Юрьевна

  • Блажкина, Анастасия Юрьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, Москва
  • Специальность ВАК РФ09.00.03
  • Количество страниц 286
Блажкина, Анастасия Юрьевна. Система философских категорий в конфуцианских годяньских рукописях: дис. кандидат наук: 09.00.03 - История философии. Москва. 2016. 286 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Блажкина, Анастасия Юрьевна

Содержание

Введение 5

Глава 1. Категория Неба в годяньских рукописях 24

§ 1. Критерии определения конфуцианской философии 24

§ 2. Небо как природный порядок 46

§ 3. Небо как постоянный моральный принцип и собрание социальных норм 60

§ 4. Небо как источник синхронного опыта 71

Глава 2. Человеческая природа в годяньских рукописях 83

§ 1. Постановка вопроса о природе-син в китайской философии

83

§ 2. Человеческая природа-син и судьба-мин в годяньских рукописях 92

§ 3. Кровнородственные и социальные связи в годяньских рукописях 112

Глава 3. Политическая философия в годяньских рукописях

127

§ 1. Образ идеального правителя 127

§ 2. Концепция ненаследственной передачи власти 143

§ 3. Образ преданного чиновника 159

Заключение 173

Библиография 181

Приложение 189

189

Дао преданности и верности 190

ШШ^Ш 192

Дао Тана и Юя 194

198

Искренний внимает 200

205

Луский Му-гун спросил у Цзы Сы 206

207

Почитать добродетель и долг 210

215

Природа исходит из судьбы 220

ШШ1Ш 228

Простота и величие зависят от случая 229

231

Пять первоэлементов 235

242

Собрание речей. Часть 1 247

Собрание речей. Часть 2 255

йнЩ— 258

Собрание речей. Часть 3 262

266

Черные одежды 270

ЛШ 277

Шесть добродетелей 280

Рекомендованный список диссертаций по специальности «История философии», 09.00.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Система философских категорий в конфуцианских годяньских рукописях»

Введение Актуальность темы исследования

Актуальность темы исследования обусловлена следующими факторами:

во-первых, в русле развития историко-философской науки, изучение открывающихся новых письменных памятников помогает расширить арсенал философского знания и детерминировать подходы поиска сущностных оснований генезиса и развития самой философии;

во-вторых, в связи с глобальными экономическими, политическими и духовными процессами значительно повысился интерес ученых всего мира к культуре Китая, ее парадигмальным конфуцианским, даоским, легистским, ицзиновским составляющим, открывающим пути взаимопонимания и взаимопроникновения философских культур Востока и Запада.

Данное исследование нацелено на реконструкцию и анализ основных философских категорий годяньских рукописей, что представляет особый интерес в рамках задач современной историко-философской науки, прежде всего, синологии. Кроме того, это может способствовать наиболее эффективному культурному диалогу между западной и восточной цивилизациями. Изучение древнекитайских философских текстов, значительно свободных от идеологической предубежденности и спекуляций, способствует воссозданию полноты картины формирования и развития китайской духовной культуры и научного знания.

Объект и предмет исследования

Настоящее исследование посвящено выявлению, анализу и систематизации основных философских категорий, запечатленных в конфуцианском корпусе годяньских рукописей. Годяньские рукописи были обнаружены китайскими учеными в процессе археологических раскопок древних захоронений в октябре 1993 г. в уезде Шаян провинции Хубэй (территория древнего царства Чу). По месту обнаружения рукописи на бамбуковых планках были названы годянъ чжу цзянъ -

«годяньские бамбуковые планки из захоронения в царстве Чу». Китайские археологи обнаружили 804 планки трапециевидной формы, на 730 из них были начертаны знаки чуской письменности, всего около 13000 иероглифов. Незадолго до проведения раскопок могильник дважды подвергался разграблению, но основная часть бамбуковых планок не пострадала. До настоящего времени авторство годяньских рукописей не установлено. Учеными выдвигаются различные догадки по данному вопросу1. Исходя из анализа содержания конфуцианского корпуса годяньских рукописей, можно предположить, что данные тексты создавались как руководство для представителей верховной власти. Нахождение годяньских рукописей в философском мире расценивается как значительное культурное событие.

Объектом диссертационного исследования избраны философские тексты Древнего Китая, непосредственно -конфуцианские годяньские тексты конца IV - начала III вв. до н.э.

1 Лукьянов А.Е., Блажкина А.Ю. Годяньские рукописи: новое слово о конфуцианстве // Курс лекций и исследовательских работ по духовной культуре Китая. - М.: Изд-во ИДВ РАН, 2014. - С.23.

(эпоха Чжаньго, 475 до н. э. - 221 до н. э.). Корпус годяньских рукописей включает следующие тексты:

«Цзы и» («Черные одежды»), «У син» («Пять стихий»), «Лу му гун вэнь юй цзы сы юэ» («Луский Му-гун спросил Цзы Сы»), «Цюн да и ши» («Простота или величие зависят от случая»), «Тан Юй чжи дао» («Дао Тана и Юя»), «Чжун синь чжи дао» («Дао преданности и верности»), «Син цзы мин чу» («Природа определяется судьбой»), «Чэн чжи вэнь чжи» («Искренний внимает»), «Лю дэ» («Шесть добродетелей»), «Цзун дэ и» («Почитать добродетель и долг»), «Юй цун и» («Собрание речей». Часть 1), «Юй цун эр» («Собрание речей». Часть 2), «Юй цун сань» («Собрание речей». Часть 3).

Исследовательский вектор конкретизируется предметом исследования: система философских категорий, запечатленная в конфуцианских годяньских текстах.

Степень разработанности темы исследования

Годяньские рукописи датируются периодом конец IV -начала III вв. до н. э. Они насчитывают 16 текстов - 13 конфуцианских и 3 даосских, в том числе и древнейший вариант текста «Лао-цзы» в трех частях. В настоящее время годяньские рукописи хранятся в Государственном музее провинции Хубэй.

В мае 1998 г. китайские ученые под руководством профессора Пэн Хао закончили упорядочивание и расшифровку годяньских текстов. В том же году рукописи были опубликованы издательством «Духовное наследие» в переводе на современную иероглифику вместе с факсимиле, разъяснением отдельных иероглифов и толкованием каждого текста в целом. Годяньские

рукописи стали новым материалом для исследования китайской философии, истории, каллиграфии и других отраслей науки и искусства. Рукописи основательно изучаются в КНР , Европе, США, Канаде, Франции и других странах.

В КНР существует ряд специализированных центров по исследованию духовного наследия, записанного на бамбуковых планках, в том числе и центры изучения годяньских рукописей. Среди них - Центр изучения традиционной китайской культуры при Уханьском университете, Научно-исследовательский центр изучения духовной культуры при университете Цинхуа, Центр изучения духовных ценностей и культуры при Пекинском педагогическом университете, Пекинский институт философии и социологии, Центр изучения конфуцианства при Шаньдунском университете.

В октябре 1999 г., после опубликования годяньских рукописей, Уханьский университет провел международную научную конференцию «Годяньские рукописи». Она дала мощный импульс для дальнейшего изучения данных текстов и в КНР, и за рубежом. Начиная с 2000 г. такие издания, как журналы «Изучение наследия Конфуция» и «История китайской философии», начали публиковать статьи, посвященные годяньским рукописям. Прежде всего, это статьи таких видных китайских ученых, как Ли Сюэцинь, Ляо Минчунь, Го Циюн, Ли Цзинлинь, Го И, Ли Лин, Чэнь Вэй.

2 Подробнее об изучении годяньских рукописей в КНР см.

%. [Электронный ресурс]. URL: http://www.bamboosilk.org/Wssf/Yangchaoming2.htm (дата обращения 08.07.2016).

В январе 2000 г. издательство «Ляонинское просвещение» выпустило очередной двадцать первый сборник «Китайская философия», который специально был посвящен годяньским рукописями и назывался «Тесты, записанные на годяньских планках, и их связь с исследованием конфуцианства». В то же время Педагогический университет провинции Шэньси организовал в г. Сиане научный семинар по вопросам изучения годяньских рукописей. Основные положения этого семинара были опубликованы в пятом номере журнала «Изучение наследия Конфуция».

В августе 2000 г. Научно-исследовательский центр университета Цинхуа, занимающийся вопросами идеологии и культуры, выпустил очередной сборник «Исследования университета Цинхуа надписей на бамбуке и шелке». Центр возглавляет профессор Ли Сюэцинь - один из крупнейших исследователей годяньских рукописей. Непосредственно центр занимается упорядочиванием материала раскопок, комментированием древних текстов и корреляционным исследованием. Кроме того, не реже двух раз в неделю центр организует специализированные разъяснительные чтения, семинары и коллоквиумы для студентов. Результаты работы центра публикуются в вышеуказанном сборнике, в частности, среди них - статья Ли Сюэциня, посвященная анализу двух чжанов текста «Чэн чжи вэнь чжи» («Искренний внимает»), подробный комментарий Ляо Минчуня к текстам «Син цзы мин чу» («Природа исходит из судьбы») и «Лю дэ» («Шесть добродетелей»), а также разъяснения Ван Чжипиня к тексту «Цюн да и ши» («Простота и величие зависят от случая»).

В мае 2000 г. профессор Го Циюн опубликовал в «Газете особого района Шэньчжэнь» (№ 12, 2000 г.) статью под названием «Изучение истории китайской философии за последние 50 лет и его связь с надписями на бамбуке и шелке». Го Циюн отмечает важность и огромную научную ценность годяньских рукописей. Он полагает, что благодаря подобным

3

находкам, «за последние сто лет в науке произошел переворот» .

Научная литература, посвященная изучению годяньских рукописей в КНР, весьма обширна. В первую очередь стоит отметить работы таких видных китайских специалистов, как: Ли Лин «Очерки о годяньских бамбуковых планках» «Щ^М

Ш ^ Ш Й ») 4 , Сяо Цзэфу «Значение и смысл годяньских рукописей из царства Чу» (ШШЯ «Щ^МШЙШШПЙ^»)5, Лян Тао «Годяньские бамбуковые планки и школа Цзы Сы и Мэн-цзы» (ШШ «, Ли Сюэцинь «Годяньские рукописи из царства Чу и конфуцианская каноническая литература» «Щ^МШ^ШШ^Щ»)1, Го

И «Годяньские бамбуковые планки и научное мышление в доциньский период» (« , Ли

3 Й 50 [Электронный ресурс] // ШН:

2000 ^ 5 И 28 ИШ 12 Ш, 2000. URL: http://www.aisixiang.com/data/23837.html (дата

обращения 06.06.2016).

1Й1ШШМ5. - Ш: 2002. - 656 М.

5 Ж Ш Я . lillfitfili . [Электронный ресурс]. URL: http://www.bamboosilk.org/zzwk/2003/wuhanhui/Xiaoshafu.htm (дата обращения 13.06.2016).

6 тт. - ш-. фнлк^ш^, 2008. - 561 м.

7 тшш^тш&ш. - № 1999. - 191 м.

8 ш. - Ш: 2001. - 859 М.

Цзинлинь «Вопрос о принадлежности трактата «Дао Тана и Юя»9

ПШ»).

Необходимо также упомянуть и сайт, где публикуются текущие материалы, посвященные годяньским рукописям, и создан арсенал наиболее весомых исследований по данной тематике: http: //www.j ianbo. org/index. asp.

Кроме того, основополагающим для изучения годяньских рукописей является сборник статей профессора Дин Сысиня «Исследование годяньского могильника из царства Чу» (ТИМ « $$ ^ Й Ж ft Ш S Ш Щ % »)10. Данный сборник основан на результатах докторской диссертации автора, куда был внесен ряд поправок и уточнений. Автор раскрывает идейные истоки каждого из текстов, определяет принадлежность текстов к той или иной философской школе (к конфуцианству или даосизму), а также дает свое критическое толкование текстов. Оно проводится в аналитическом сопоставлении с каноническими конфуцианскими текстами «Сы шу» («Четверокнижие») и «У цзин» («Пятниканоние»), на изучении которых в течение многих веков строилось традиционная система образования в Китае.

В России годяньские рукописи, особенно тексты, относящиеся к конфуцианскому наследию, только еще начинают изучаться. Однако с каждым годом работа в этом направлении активизируется. Так, в 2010 г. российский востоковед В.В. Малявин, опубликовал полный перевод «Дао дэ цзина». В книгу вошел перевод не только традиционной, но и годяньской версии

9 ШШ ^ШШШЙ^ШОД^МЙМЙШ. [Электронный ресурс] //

2000 ^ Щ 03 Ш . URL: http://mall.cnki.net/magazine/Article/SHZX200003039.htm (дата обращения 24.04.2016).

10 ТИМ ШЙЖТСШ®ШЩ%. - Ш: 2000. - 432 М.

«Лао-цзы»11. В ноябре 2013 г. Институт Дальнего Востока РАН и

Институт Конфуция МГУ провели совместную международную

12

конференцию под названием «Конфуцианство в России» . Она была посвящена проблемам изучения конфуцианской философии в отечественной синологии. В конференции приняли участие более 20 ученых из разных стран. Три доклада на этой конференции были так или иначе связаны с годяньскими рукописями: А. Е. Лукьянов «Конфуцианство как составляющая культуры Дао», А. Л. Гомулин «Антиконфуцианская риторика в «Лао-цзы»: Годяньские фрагменты versus традиционный текст {textus receptus}», А. Ю. Блажкина «Шесть конфуцианских добродетелей (годяньские рукописи)»). Доклад ученого из Израиля - А. Л. Гомулина был посвящен сопоставлению традиционной и годяньской версий «Лао-цзы», на предмет выявления в них антиконфуцианских положений. Докладчик пришел к выводу, что в годяньской версии «Лао-цзы» практически отсутствует антиконфуцианская риторика.

В очередном выпуске сборника ИДВ РАН - «Человек и

13

культура Востока» за 2012 г. вышла статья профессора А. Е. Лукьянова под названием «"Дао Тана и Юя" метафизика политики» 14 . Она посвящена анализу одного из текстов годяньских рукописей.

Кроме того, в историко-философской литературе, есть ряд исследований, принадлежащих англоязычным ученым.

11 Дао-Дэ Цзин. Книга о Пути жизни. Пер. Малявина В.В. - М.: Феория, 2010. - 690 с.

12 Международная научная конференция «Конфуцианство в России». - М.: Институт Конфуция МГУ, 2013. - 23 с.

13 Человек и культура Востока: Исследования и переводы - 2012. сост. и отв. ред. Виногродская В.Б. - М.: ИДВ РАН, 2014. - 368 с.

14 Там же, с.5-17.

Наибольший вклад в исследование годяньских рукописей внесли: Дирк Мэйер (Dirk Meyer), написавший основательную монографию «Философия на бамбуке. Текст и выработка смыслов в Древнем Китае» («Philosophy on Bamboo. Text and the Production of Meaning in Early China») 15; Кеннет Холлоуэй (Kenneth W. Holloway) «Годянь. Вновь найденные источники по китайской религиозной и политической философии» («Guodian. The Newly Discovered Seeds of Chinese Religious and Political Philosophy»)16. В 2006 г. гонконский профессор Кван Ленг Вонг (Kwan Leung Wong) завершил объемный труд, посвященный годяньским рукописям, который получил название «Раннее конфуцианство. Учение годяньских конфуцианских текстов»

17

(«Early Confucianism: A Study of the Guodian Confucian Texts») . Кроме того, необходимо отметить работу Эдварда Л. Шонесси (Edward L. Shaughnessy) «Редактирование археологически восстановленных манускриптов и их включение в изучение

нормативных текстов» («The Editing of Archaeologically Recovered

18

Manuscripts and its Implication for the Study of Received Texts») .

15 Dirk Meyer. Philosophy on Bamboo. Text and the Production of Meaning in Early China. -BRILL: Academic Publishers, 2011. - 420 p.

16 Kenneth W. Holloway. Guodian The Newly Discovered Seeds of Chinese Religious and Political Philosophy. [Электронный ресурс] // Oxford University Press, 2009. URL: http://www.sunypress.edu/pdf/61208.pdf (дата обращения 21.07.2016).

17 Kwan Leung Wong. Early Confucianism: A Study of the Guodian Confucian Texts. - Arizona: The University of Arizona, 2006. - 223 p.

18 Edward L. Shaughnessy. The Editing of Archaeologically Recovered Manuscripts and its Implication for the Study of Received Texts. [Электронный ресурс] // New York: State University of New York press, 2006. URL: http://books.google.ru/books?id=iWCMTyYiIicC&pg=PR5&lpg=PR5&dq=Edward+L.+Shaughn essy.+The+Editing+of+Archaeologically+Recovered++Manuscripts+and+its+Implication+for+the +Study+of+Received+Texts&source=bl&ots=ec1qVJKUME&sig=nvbmEbp08Ioh-T05XSA9x3 Y0a4&hl=en&sa=X&ei=TC9GV0SiH6r4ywPbnoLIDg&ved=0CEkQ6AEwAw#v= onepage&q=Edward%20L.%20Shaughnessy.%20The%20Editing%20of%20Archaeologically%20 Recovered%20%20Manuscripts%20and%20its%20Implication%20for%20the%20Study%20of%2 0Received%20Texts&f=false (дата обращения 21.06.2016).

Интерес к изучению годяньских рукописей нашел свое отражение в ряде исследований российских и зарубежных авторов. Эти исследования дали историко-философскую квалификацию годяньским рукописям, выявили их связь с классическим конфуцианским и даосским наследием, а также наметили перспективу дальнейшего изучения философской традиции годяньских текстов, которая положила начало данной диссертационной работе.

В Китае и в других странах изучению годяньских рукописей посвящено большое количество научной литературы, однако в нашей стране подобных публикаций сравнительно не много. Но работа уже начата, формируется новое исследовательское направление в отечественной синологии. В русле этого направления и предпринимается попытка выявления и анализа категориального аппарата конфуцианских годяньских рукописей на основе перевода оригинальных текстов.

Цель и задачи исследования

Цель диссертационной работы - реконструировать систему философских категорий в конфуцианских годяньских рукописях. В диссертации поставлены следующие исследовательские задачи:

1. Выявить основные критерии определения конфуцианской философии и квалифицировать годяньские тексты в их принадлежности к конфуцианскому наследию.

2. Проанализировать главные значения и особенности категории Неба в годяньских рукописях, а именно: Небо как природный порядок; Небо как моральный принцип и собрание

социальных норм; Небо как источник индивидуального синхронного опыта.

3. Показать истоки проблемы человеческой природы-сш в истории китайской философии, а также ответить на вопрос о характеристике человеческой природы-син в годяньских рукописях.

4. Рассмотреть основные постулаты политической философии, сформированной автором (авторами) годяньских рукописей в следующих трех аспектах: а) образ идеального правителя б) концепция ненаследственной передачи власти в) образ преданного чиновника.

Теоретико-методологические основания исследования

При написании работы в методологическом плане применялась следующие методы, характерные для гуманитарных наук: стандартные методы историко-философского анализа текстов - структурный, филологический, контекстуальный, герменевтический, формально-логический, а также методы историко-философской интерпретации - историко-философская реконструкция, компаративный, идеографический, метод отнесения к ценностям.

Научная новизна исследования

Настоящее диссертационное исследование развивает, корректируя и переосмысляя разработки предшественников. Согласно поставленным задачам научную новизну данной работы составляет:

1. Анализ философских построений раннего конфуцианства на примере годяньских текстов позволяет выявить перспективные

направления дальнейшего развития синологии, а именно: рассмотрение космологических и социально-политических оснований ранней конфуцианской философии (категория Неба), исследование политической мысли древних китайцев (концепция ненаследственной передачи власти, доктрина идеального управления). Кроме того, обращение к годяньским текстам ставит перед синологами вопрос о взаимосвязи раннего конфуцианства и раннего даосизма (сопоставление конфуцианского и даосского Дао), о плюрализме раннеконфуцианских школ (вопрос о возможной идентификации автора или авторов годяньских текстов).

2. В научный оборот вводятся новые тексты, которые характеризуют идейную эволюцию китайской мысли в период от Кун-цзы (551 - 479 до н. э.) до Мэн-цзы (372 - 289 до н. э.).

3. Разработана типология критериев, позволяющих относить тот или иной текст к конфуцианскому идейному наследию -текстовой или формальный критерий, критерий конфуцианского Дао (само Дао выступает критерием определения конфуцианской философии), критерий семьи (выраженный в нравственных основаниях сыновней почтительности и братской любви), критерий человеколюбия (берущий за основу архетип человеколюбия), антропологический критерий (социально-исторический критерий).

4. Выявлены актуальные философские вопросы, характерные для периода второй половины эпохи Чжаньго (475 до н. э. - 221 до н. э.), в частности: происхождение материальных вещей, источник моральных норм, взаимосвязь природы и судьбы, корреляция между кровнородственными и социальными отношениями,

порядок наследования верховной власти, сущностное определение идеального государя и преданного чиновника.

5. Детально рассмотрены социально-политические идеи автора (авторов) годяньских рукописей, в том числе впервые в отечественной синологии дан анализ раннеконфуцианской концепции о ненаследственной передаче власти (доктрина шань).

6. Впервые в российской синологии исследована категория Неба, понимаемая как источник личного синхронного опыта человека.

1. На примере анализа годяньских рукописей, дана интерпретация таких ключевых философских категорий, как: Небо (^ тянь) (источник природного порядка, основа для социальных и моральных норм, причина синхронного опыта индивидуума), человеческая природа ( 4 син) (этически нейтральная, даруемая судьбой составляющая, в отличие от природы других существ способная к обучению и самосовершенствованию); судьба (^ мин) (волеизъявление Неба, связанное со случаем; комбинация различных факторов, изменяющихся в зависимости от обстоятельств); случай (ВВ ши) (причина позитивного или негативного синхронного опыта); сердце (^ синь) (феномен, связывающий природу и судьбу), преданность ( чжун) (определяющая характеристика

чиновника), верность ({{ синь) (определяющая характеристика государя) и др.

Основные положения, выносимые на защиту

Согласно поставленным задачам автор исследования приходит к следующим выводам, выносимым на защиту:

1. Центральной для философских построений автора (авторов) годяньских рукописей была категория Неба, которая понималась как совокупность следующих трех сущностей: Небо как природный порядок; Небо как источник моральных норм и социальных установлений; Небо как источник синхронного опыта индивидуума.

2. Категория Неба в годяньских рукописях тесно связана еще с двумя ключевыми категориями: судьба (^ мин) и человеческая природа (4 син). Человеческая природа обладает нейтральной этической направленностью, она становится злой или доброй под действием внешних обстоятельств. Природа ниспосылается Небом и проявляется при помощи действий судьбы. Конфуцианство гармонизирует и связывает природу и судьбу через сердце, призывает совершенствовать природу посредством изучения канонических книг.

3. В рамках рассуждений о природе человека в годянь-ских рукописях человек осмысляется не только сам по себе, но и в связи со смыслообразующими системами: семьей и обществом. При этом утверждается примат кровнородственных связей над связями социальными и демонстрируется онтологическое сходство и различие между ними.

4. Анализ социально-политических воззрений автора (авторов) годяньских рукописей показывает, что, с одной стороны, данные тексты расширяют теоретическую базу конфуцианства, дополняя ее такими концепциями, как док-трина шань (система ненаследственной передачи власти), ориентация на шесть этических составляющих (совершенная мудрость, мудрость/знание, человеколюбие, долг, преданность, верность), а

с другой стороны, продолжают развивать традиционные для конфуцианства онтологические и этические категории (главенствующее положение сыновней почтительности, человеколюбия и долга). Общим для конфуцианского корпуса годяньских рукописей является их направленность на проблемы социально-политического характера, в центре которых стоят вопросы эффективного управления Поднебесной (правитель -образец для народа, роль бюрократического аппарата).

Апробация работы

По материалам диссертационного исследования

опубликованы 2 монографии 19 , 8 статей 20 , из них 3 в

21

рецензируемых ВАК журналах , сделаны 6 докладов на

22

Международных и Всероссийских конференциях .

19 1. Лукьянов А.Е., Блажкина А.Ю. Годяньские рукописи: новое слово о конфуцианстве. -М.: ИДВ РАН, 2014 . - 71 с.

2. Лукьянов А.Е., Блажкина А.Ю. Конфуцианский корпус годяньских рукописей. - М.: ИДВ РАН, 2015. - 98 с.

1. Блажкина А.Ю. Природа человека в годяньских рукописях // Вестник Бурятского государственного университета. - 2014. - № 14-2. - С.26-31.

2. Блажкина А.Ю. «Цзы и» («Черные одежды»): два варианта одного текста // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Философия». - 2014. - № 3. - C.45-55.

3. Блажкина А.Ю. Сравнительный анализ текста "Черные одежды" ("Цзы и") из годяньского могильника и одноименной главы из трактата "Записки о ритуале" ("Ли цзи") // Человек и культура Востока. Исследования и переводы. сост. и отв. ред. Виногродская В.Б. - М.: ИДВ РАН, 2015. - С. 151-175.

4. Блажкина А.Ю. Понятие природы-син в годяньском тексте «Природа исходит из судьбы». Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия. 2016. № 4. - М.: РУДН, 2016 (в печати).

5. Anastasia Blazhkina. l^lÄttl^WÄR^WII^ // 2015 - ^ Ж, 2015. - 15-17 М.

6. Блажкина А.Ю. Учение о бытии и учение о морали в годяньских рукописях // Человек и культура Востока. Исследования и переводы. сост. и отв. ред. Виногродская В.Б. - М.: ИДВ РАН, 2014. - С.141-152.

7. Блажкина А.Ю., Ионов А.Ю. Международная научная конференция «Конфуцианство в диалоге китайской и российской цивилизаций» // Проблемы Дальнего Востока. 2014. № 1. -М.: ИДВ РАН, 2014. - С.155-158.

8. Лукьянов А.Е., Блажкина А.Ю. «Черные одежды» - великие мужи // Китай на пути к возрождению. - М.: ИД «ФОРУМ», 2014. - С.461-467.

21 1. Блажкина А.Ю. Природа человека в годяньских рукописях // Вестник Бурятского государственного университета. - 2014. - № 14-2. - С.26-31.

2. Блажкина А.Ю. «Цзы и» («Черные одежды»): два варианта одного текста // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Философия». - 2014. - № 3. - C.45-55.

Теоретическая и практическая значимость исследования

Материалы диссертации могут служить для дальнейшего изучения философского наследия конфуцианского корпуса годяньских рукописей, а также быть использованы для подготовки научных сообщений, создания учебных пособий и разработки спецкурсов со сходной проблематикой. Данное диссертационное исследование дополняет предшествующие изыскания, посвященные философским основам классического конфуцианства, а также помогает выявить перспективы анализа современного неоконфуцианства.

Структура работы

Диссертационная работа состоит из Введения и основной части, делящейся на три Главы. Глава 1 делится на четыре

3. Блажкина А.Ю. Понятие природы-син в годяньском тексте «Природа исходит из судьбы». Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия. 2016. № 4. - М.: РУДН, 2016 (в печати).

22 1. Блажкина А.Ю. Годяньские рукописи // Вековой путь Китая к прогрессу и модернизации: к 100-летию Синьхайской революции: Доклады Х1У-ой Международной научной конференции: Китай, китайская цивилизация и мир. - М., ИДВ РАН, 2012. - С.347-349.

2. Блажкина А.Ю. Годяньские рукописи (часть II) // Доклады ХУП-ой Всероссийской конференция «Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация». -М.: ИДВ РАН, 2013. - С.132-139.

3. Блажкина А.Ю. Теория идеального управления в философии раннего конфуцианства // Доклады ХХ-ой Международной научной конференция "Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». - М.: ИДВ РАН, 2013. - С.377-379.

4. Блажкина А.Ю. Шесть конфуцианских добродетелей // Доклады Международной научной конференции «Конфуцианство в России». - М.: Институт Конфуция МГУ, 2013. -С.4-5.

5. Блажкина А.Ю. Трактат «Луский Му-гун спрашивает Цзы Сы» и его связь с конфуцианскими канонами. XIX Всероссийская конференция «Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация» (Москва, 20 мая 2013 г.). - М.: ИДВ РАН, 2014. - С.5-10.

6. Блажкина А.Ю. Сравнительный анализ годяньского текста «Цзы и» и одноименной главы из трактата «Ли цзи»// Доклады ХХ-ой научная конференция цикла «Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация». - М.: ИДВ РАН, 2015. - С.377-379.

Похожие диссертационные работы по специальности «История философии», 09.00.03 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Блажкина, Анастасия Юрьевна, 2016 год

Библиография

1. Абраменко В.П. Канон поэзии Ши цзин/ В.П. Абраменко - М.: ИДВ РАН, 2015. - 398 с.

2. Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс] Режим доступа: URL: http://bkrs.info/

3. Ван Цин. Становление японской философии и китайской философии [Электронный ресурс]/ Цин Ван // Журнал Дальневосточная философия. - 2002. - №2. - Режим доступа: URL: http: //iph. ras. ru/uplfile/root/biblio/hp/hp18/5. pdf

4. Гомулин А.Л. Антиконфуцианская риторика в «Лао-цзы»: Годяньские фрагменты versus традиционный текст (textus receptus)/ А.Л. Гомулин. // Международная научная конференция «Конфуцианство в России» (28-29 ноября 2013 г.) - М.: Институт Конфуция МГУ, 2013. - С. 8-10.

5. Буров В.Г., Вяткин, Р.В., Титаренко, М.Л. Древнекитайская философия / В.Г. Буров, Р.В. Вяткин, М.Л. Титаренко - М.: Мысль, 1972. - 363 с.

6. Титаренко М.Л. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / М.Л. Титаренко. - М.: Восточная литература, 2006. Т. 1. Философия/ ред. М.Л. Титаренко, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов. - 727 с.

7. Титаренко М.Л. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / М.Л. Титаренко. - М.: Восточная литература, 2007. Т. 2. Мифология. Религия/ ред. М.Л. Титаренко, Б.Л. Рифтин, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов, Д.Г. Главева, С.М. Аникеева. - 869 с.

8. Тихвинский С.Л. История Китая с древнейших времён до начала XXI века. В десяти томах. Т. II: Эпоха Чжаньго, Цинь и Хань (V в. до н. э. — III в. н. э.)/ С. Л. Тихвинский; Отв. ред. тома Л. С. Переломов. - М.: Наука - Восточная литература, 2013. - 1058 с.

9. Конрад Н.И. Запад и Восток/ Н.И. Конрад. - М.: Наука, 1972. -496 с.

10. Кейдун И.Б. Классический конфуцианский трактат «Ли цзи» и китайский ритуал конца XVII - начала XX в. [Электронный ресурс]: автореф. дис. канд. истор. наук: 07.00.03/ И.Б. Кейдун

- СПб., 2003 - 20 с. Режим доступа: URL: http://www.dissercat.com/content/klassicheskii-konfutsianskii-traktat-li-tszi-i-kitaiskii-ritual-kontsa-xvii-nachala-xx-v

11. Кобзев А.И., Лукьянов А.Е., Переломов Л.С., Попов П.С. при участии Майорова В.М. Конфуцианское Четверокнижие (Сы шу)/ А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов, Л.С. Переломов, П.С. Попов

- М.: Восточная литература, 2004. - 431 с.

12. Лукьянов А.Е. Конфуцианский трактат «Чжун юн»: переводы и исследования/ А.Е. Лукьянов - М.: Восточная литература, 2003. - 247 с.

13. Лукьянов А.Е. Становление философии на Востоке (Древний Китай и Индия)/ А.Е. Лукьянов - М.: УДН, 1989. - 188 с.

14. Лукьянов А.Е. Истоки Дао (древнекитайский миф)/ А.Е. Лукьянов - М.: Инсан, 1992. - 160 с.

15. Лукьянов А.Е. Дао «Книги перемен»/ А.Е. Лукьянов - М.: Инсан 1993. - 240 с.

16. Лукьянов А.Е. Древнекитайская философия. Курс лекций. Часть I. Лекция 4, 5/ А.Е. Лукьянов - М.: ИДВ РАН, 2012. - 98 с.

17. Майоров В.М. Чтимая книга: Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шу цзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй»)/ Подгот. Древнекит. Текстов и ил., пер., прим. и предисл. В.М. Майорова; послесл. В.М. Майорова и Л.В. Стеженской - М.: ИДВ РАН, 2014. - 1150 с.

18. Милянюк А.О. Учение о "вскармливании жизни" (ян шэн) в традиционном Китае. автореф. дис. канд. истор. наук: 07.00.03 / А.О. Милянюк - М., 1994. - 23 с.

19. Переломов Л. С. Слово Конфуция/ Л.С. Перломов - М.: Фабула, 1992. - 192 с.

20. Абраменко В.П., Бичурин Н.Я., Яковлев П.Я. Троесловие (сань цзы цзин): переводы с китайского/ отв. ред. М.Л. Титаренко; сост. В.П. Абраменко - М: ИДВ РАН, 2013. - 156 с.

21. Человек и культура Востока: Исследования и переводы - 2012 / сост. и отв. ред. В. Б. Виногродская. - М.: ИДВ РАН, 2014. -368 с.

22. Meyer Dirk. Philosophy on Bamboo. Text and the Production of Meaning in Early China/ Dirk Meyer. - BRILL: Academic Publishers, 2011. - 420 p.

23. Holloway Kenneth W. Guodian The Newly Discovered Seeds of Chinese Religious and Political Philosophy [Электронный ресурс] / Kenneth W. Holloway. - Oxford University Press, 2009. - 120 p. - Режим доступа: URL: http://www. sunypress.edu/pdf/61208.pdf

24. Wong Kwan Leung. Early Confucianism: A Study of the Guodian Confucian Texts/ Kwan Leung Wong. - Arizona: The University of Arizona, 2006. - 223 p.

25. Shaughnessy Edward L. The Editing of Archaeologically Recovered Manuscripts and its Implication for the Study of Received Texts [Электронный ресурс]/ Edward L. Shaughnessy. - New York: State University of New York press, 2006. - 288 p. -Режим доступа: URL: http://books.google.ru/books?id=iWCMTyYiIicC&pg=PR5&lpg= PR5&dq=Edward+L.+Shaughnessy.+The+Editing+of+Archaeolog ically+Recovered++Manuscripts+and+its+Implication+for+the+St udy+of+Received+Texts&source=bl&ots=ec 1 qVJKUME&sig=nv bmEbp08Ioh-

T05XSA9x3 Y0a4&hl=en&sa=X&ei=TC9GV0SiH6r4ywPbnoLI Dg&ved=0CEkQ6AEwAw#v=onepage&q=Edward%20L.%20Sha ughnessy.%20The%20Editing%20of%20Archaeologically%20Rec overed%20%20Manuscripts%20and%20its%20Implication%20for %20the%20Study%20of%20Received%20Texts&f=false

26. Nivison David. Philosophical Voluntarism in Fourth-Century China [Электронный ресурс]/ David Nivison. - Chicago: Open Court, 1996. - P. 121-132. - Режим доступа: URL: https://books.google.ru/books?id=mrLyBnQ3cMAC&pg=PA121& dq=David+Nivison+Philosophical+Voluntarism+in+Fourth%E2% 80%93Century+China&hl=ru&sa=X&ei=BCW-VIiuN-rlywP3nYCIDg&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=David%2 0Nivison%20Philosophical%20Voluntarism%20in%20Fourth%E2 %80%93Century%20China&f=false

27. Ames T. Roger, Hall L. David. Focusing the Familiar: A Translation and Philosophical Interpretation of the Zhongyong/ Roger T. Ames, David L. Hall. - Hawaii: University of Hawai'i Press, 2011. - 307 p.

28. Chan Shirley. Cosmology, society and humanity: Tian in the Guodian texts [Электронный ресурс]/ Shirley Chan// - Journal of Chinese Philosophy. - 2011. - No 38. P.64-77. - Режим доступа: URL:

http://www.academia.edu/4591130/Cosmology Society and Hum anity Tian%E5%A4%A9 in the Guodian %E9%83%AD%E5% BA%97Texts Part I

28. ЕШЙ. tX^ [Электронный ресурс]/ Й@// - Режим доступа: URL: http://www.guoxue.com/shibu/24shi/hansu/hsu 041.htm

30. Ш. Ш. -

2001. - 859 М.

30. ^ 50 ^Ш±Ш^ФШ^£^Я[Электрснный

ресурс]/ $^1//«|: ШНШШ 2000 ^ 5 Л 28 12 Щ, 2000. - Режим доступа: URL:

http: //www. aisixiang.com/data/23837. html

32. W?. W? [Электронный ресурс]/ W?// - Режим доступа: URL: http: //www. gushiwen. org/ guwen/guanzi. aspx

33. [Электронный ресурс]/ - Режим доступа: URL: http: //www. daodej ing. org/

34. И^Т. ШЙЖ^ШШЯ / T№. - ^Ж: 2000. - 432 М.

35. - 4кЖ: ММжА^ЖМШ^ 2014. - 318 М.

36. . . - 2009. - 320 М.

37. ^^ [Электронный ресурс]/ - Режим доступа: URL:

http://so.gushiwen.org/search.aspx?value=%E5%88%97%E5%AD %90

38. ш^. ШШ [Электронный ресурс]/

// —

(2009 Щ 6 л 13 0-14 0) . - Режим доступа: URL:

http://www. gwz.fudan.edu.cn/srcshow.asp?src id=868

39. ШЙШ&ЩШ/ - 4ЬЖ: 2002. -656 М.

40. ШШ-^МЖ^Ш/ -1999. - 191 М.

41. . «М^Ш

[Электронный ресурс]/ // 2000 ЩВ 03 Ж

- Режим доступа: URL:

http://mall.cnki.net/magazine/Article/SHZX200003039.htm

42. ^^^ - ^Ж: ШШМ, 2012. - 378

М.

43. ^fll. ^^[Электронный ресурс]/ 1[J^// - Режим доступа: URL: http://www.millionbook.net/gd/l/liuxiang/lxsy/index.html

44. ш. ШШ. - 4ЬЖ:

2008. - 561 М.

45. Ш^. Ш^ [Электронный ресурс]/ Ш^// - Режим доступа: URL: http://www. gushiwen. org/guwen/mozi. aspx

46. ^^ [Электронный ресурс]/ - Режим доступа: URL:

http ://so. gushiwen. org/search. aspx?value=%E5%AD%9F %E5%A D%90

47. ШШЛ. [Электронный ресурс]/ Ш4Ш f . - 2005. 56-81 М . - Режим доступа: URL: http://paperedu.cn/paper txuc5e/

48. тш. шт^.

- 4ЬЖ: 2011. - 193 М.

49. ^ Щ Ц . Ш [Электронный ресурс]/ Щ Ц ^ // - Режим доступа: URL: http://www.xysa.com/xysafz/si/t-index.htm

50. ^^ [Электронный ресурс]/ ^^ // - Режим доступа: URL: http: //guoxue. lishichunqiu. com/zibu/xunzi/

51.M^. ШЙШШШ^Й^ [Электронный ресурс]/ ^M^ // - Режим доступа: URL: http://www.bamboosilk.org/zzwk/2003/wuhanhui/Xiaoshafu.htm

52. Й. *1Й - 4ЬЖ: ^МШШ, 2007. - 281 М.

53. I« [Электронный ресурс]/ W ^ // - Режим доступа: URL: http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp7Src ID=880

54. Щ^. ^fflfö. - Ш^: ШШ^ШМ

2011. - 532 М.

55. ШШ. [Электронный ресурс]/ ШШ // -Режим доступа: URL: http://www.bsm.org.cn/show article.php7id=72

56. Ш". Ш" [Электронный ресурс]/Ш"// - Режим доступа: URL:

http://so.gushiwen.org/search.aspx7value=%E5%BA%84%E5%A D%90

57. ФШ [Электронный ресурс]/ "®// - Режим доступа: URL: http: //www. gushiwen. org/guwen/zhongyong. aspx

58. Ш^. ФШЖ^Ш^Л/ЖЯШ^. М?±, 1985.- 540 М.

59. М [Электронный ресурс]/ - Режим доступа: URL: http://ctext.org/book-of-poetry

60. [Электронный ресурс]/ Щ Ш Щ // - Режим доступа: URL: http: //www.bamboosilk. org/Wssf/Yangchaoming2. htm

Приложение

Ä^S^o W^Mn, ш

Дао преданности и верности

Не лгать и не верить [сплетням] - вот предел преданности. Не обманывать не ведающих - вот предел верности. Того, кто накопил преданность - любят, тому, кто накопил верность -доверяют. Преданный и верный, а народ не любит его и не доверяет ему - такого еще никогда не было. Подлинная преданность подобна почве, она порождает все сущее, но не вступает с ним в противоречие; подлинная верность подобна временам года, непременно наступает в свой срок и не заканчивается. Преданный человек не клевещет, верный человек не нарушает обещаний. Благородный муж таков, поэтому при жизни он не обманывает, а по смерти не строит козней.

Долгое время быть неизменным - вот предел преданности. Неизменно просвещать - вот предел верности. Это то, что называется «преданный человек не клевещет, верный человек не нарушает обещаний». Великая преданность не говорит, великая верность не имеет границ. То, что не говорит и вскармливает -есть Земля. То, что не имеет границ и случается - есть Небо. То, что подобно Небу и Земле называется преданностью и верностью.

Быть добрым только на словах, благородный муж не пустословит; сердцем далек, но внешне кажется близким, благородный муж не повторяет этого. Благодаря поступкам стараться понравиться людям, благородный муж не должен поступать таким образом. Преданный человек не делает так, верный человек не занимается такими вещами.

Когда руководствуешься преданностью, то все ремесленники производят хороший товар, и народ поддается воспитанию. Когда руководствуешься верностью, то все вещи упорядочиваются, все добродетели устанавливаются. Благородный муж действует посредством преданности, поэтому он любим подданными, его слова правдивые, поэтому им верят и берут его на службу. Преданность - воплощение человеколюбия. Верность - мера долга. Поэтому в древности [руководствуясь преданностью и верностью] обходились даже с варварами.

«¿Ж, ^¿ï, ^АТШ^ОШо РШЗД,

^«¿Ж, РШ.

ш^м, m^

^¿ÍT, tAT¿

Ко ^¿ЖШо Р,^МШо A^Ä

^й^Шо ^ш&к, ^Ш^аШо шшшш, аш^г

Шо ЛШ^Ео^шШ

ШРАТШ^, ШШШ

M, Н+Ш^Ж, 5+Ш^АТ,

шдан: -Адаш, м^^^о ат^Ш "

ш, шшоадлдги, йш, ж

^Ш^, ЙЖ^Шо ж

ЖАВФ, itl^-H^l^o^í

Т&, Д^АТШ, ^АТММо WAT^

ШИ^ИШоАШШАТ^ЙШ-ЙВДКМО^««^

Дао Тана и Юя

Дао Тана и Юя, в том, чтобы передать правление достойнейшему, а не в том, чтобы передать [наследнику]. Ваны Яо и Шунь извлекали пользу для Поднебесной, но не желали выгоды [для себя]. Передать правление достойнейшему, а не передать [наследнику] - вот процветание совершенной мудрости. Извлекать пользу для Поднебесной, но не желать выгоды [для себя] - вот высшая мера человеколюбия. Поэтому в древности добродетельные, гуманные и совершенномудрые поступали таким образом. Бедный, но не жаждет богатства, ничего не имеет, но не хочет выгоды для себя - вот высшая степень человеколюбия. Сначала должно выправлять себя, а потом выправлять мир - это и есть Дао совершенномудрых. Поэтому Дао Тана и Юя в том, чтобы передать правление достойнейшему.

Эти совершенномудрые вверху служили Небу, обучали народ уважению, внизу служили Земле, обучали народ родственной близости, ежечасно служили горам и рекам, обучали народ благоговению, сами вели дела в храме предков, обучали народ сыновней почтительности; в «Да сюэ» («Великом учении») Сын Неба сам научает народ уважению к старшим братьям; разделение на первых совершенномудрых и последующих, [первые] экзаменовали последующих и отбирали лучших, обучали народ Великому Следованию Дао.

Деяния Яо и Шуня в том, чтобы любить родных и уважать добродетельных. Так как любили родных, то обладали сыновней почтительностью, так как уважали добродетельных, то и передали правление достойнейшим. Образец сыновней

почтительности в том, чтобы любить всех людей в Поднебесной. Образец передачи правления достойнейшему в том, чтобы не скрывать от мира добродетель. Сыновняя почтительность - это венец человеколюбия. Передача правления достойнейшему - это высшая мера долга. Шесть государей действовали в древности, в этом причина. Любить родных, но забывать добродетельных - в этом есть человеколюбие, но нет долга. Уважать добродетельных, но забывать родных - в этом есть долг, но нет человеколюбия. В древние времена отец Шуня был слепцом, Шунь являл собой образец сыновней почтительностьи, преданно служил государю Яо, поэтому стал министром. Любил родных и уважал добродетельных - таков был Шунь. Юй подчинил себе Воду, И подчинил себе Огонь, Хоу Цзи подчинил себе Почву, эти люди заслужили бессмертие. Только когда плоть и кожа, кровь и дыхание в порядке, тогда возможно управление взращиванием жизни, только если довольствоваться выпавшей тебе судьбой и избежать участи умереть молодым, тогда можно поддерживать жизнь и не печалиться; правитель, который знает Поднебесную, может ради нее передать правление достойнейшему.

В древности Яо высоко ценил Шуня: Яо слышал о сыновней почтительности Шуня, и понял, что тот сможет взращивать Поднебесную до старости; слышал о том, что Шунь уважает старших, и понял, что тот может вечно служить Поднебесной; слышал о доброте Шуня по отношению к младшим братьям, и понял, что тот сможет стать владыкой людей. Поскольку Шунь был сыном слепца, то был очень почтительным к родителям; стал министром у государя Яо, и был крайне искренним; Яо передал правление Поднебесной в руки Шуня, он стал государем и

гуманно управлял Поднебесной, и был благородным мужем. Так Яо передал правление Шуню. В древности совершенномудрые в 20 лет становились совершеннолетними, в 30 заводили семью, в 50 начинали управлять всей Поднебесной, в 70 снимали с себя бразды правления, ведь к этому времени, все конечности становились немощными и теряли былую силу, четкий слух и острое зрение приходили в упадок, [тогда совершенномудрые] передавали правление Поднебесной достойнейшему и принимали на службу добродетельных, после чего, уходили в отставку и посвящали себя взращиванию жизни. Это и есть то, что называется «не желать выгоды для себя».

В «Юй ши» сказано: «Великие светила не показываются, десять тысяч вещей скрыты, совершенномудрые не возвышаются, Поднебесная, несомненно, становится скверной». Истребляют до предела, взращивают не добросовестно, предел беспорядка, добродетельные мужи исчезают. И тогда гуманные люди выходят на первый план, они обучают народ понимать ритуал, нападать и защищаться, [любви к] скромной музыке. Гао Яо урегулировал пять наказаний, провел военную реформу, облегчил судебную систему. Шунь использовал величие, а во времена Ся использовали войну и наказания, но [народ] не слушался. Милость, а потом наказания, Юй (Шунь) и потом Ся (Юй), с этого все и началось. Исчезновение традиции передачи правления достойнейшему началось с династии Ся.

В древности Яо был рожден как Сын Неба и имел в подчинении всю Поднебесную, будучи совершенномудрым, повстречался со [своей] судьбой, будучи гуманным, он ухватил удачу за хвост, но [в начале] не встречал добродетельного человека. Хотя Яо

держал в своих руках времена года, духи следовали за ним, Неба и Земля помогали ему, даже гуманные и совершенномудрые преподносили ему дары, не мог он лишь поймать случай. Итак, в древности Шунь жил в тростниковой хижине и не печалился об этом, стал Сыном Неба, но не возгордился. Жить в тростниковой хижине и не печалился об этом - это, значит знать свою судьбу. Став Сыном Неба не возгордиться - вот отсутствие эгоизма. Добиться радости Великого Человека - вот истинная красота. В наши дни, почитающие добродетель, всегда должны стремиться к ней, государю и народу не стоит быть надменными, слуги и правитель Поднебесной не должны проявлять друг к другу недоверия. Себя ставить на менее почетное место, не пренебрегать простыми людьми; а также, имея в подчинении Поднебесную, не считать ее своей. Владея Поднебесной, не желать выгоды для себя; не владея Поднебесной, не вредить ей. Высшая степень человеколюбия - извлекать пользу для Поднебесной, но не желать выгоды для себя. Те, кто передавали правление достойнейшему, возвышали добродетель и принимали на службу добродетельных. Возвышать добродетель - это, когда Поднебесная управляется благородными людьми и народ просвещенный, принимать на службу добродетельных - это когда народ беззаветно служит государю и приобщается к Дао. Передавать правление наследнику и перевоспитывать народ, чтобы народ был предоставлен сам себе - [во времена Яо и Шуня] такого не бывало.

WÄ», ^Ä^,^^^ ^йШШ^ШтШ, й

TOÄW, ^¿^Шо й

-^¿л^«

^^¿^шШ, «^^¿Й, ^«Ä

й, Ж

ШШ, Ш^-^Шо ^йй^шт ШЙШ^Шо ^Ш ЬШ, й^^^ШШо ЙШ

IM, ШШ^ÄЙ¿±ШоШШШ, Й^ШШШ^^,-

Ш; ^¿^Ш, Ш&Ф, Жп, ^ШШ

¿^o^/hAÂLA^MA^^XféAfô^iAfêoA^

Искренний внимает

Если благородный муж берется за обучение, без отдыха ведет за собой народ, тогда народ чистосердечный и ему нечего скрывать. Поэтому, тот, кто забывает себя, существует только лишь на словах, хотя увеличивает число указов, но народ не следует им. Поэтому если подчинение из-за боязни наказания становится обычным делом, то здесь забывают себя. В древние времена благородные мужи говорили: война и наказания - упадок человеческой добродетели. Поэтому искренний говорит: в древности, те, кто управлял народом, сами стремились к постоянству. Если действиям не верят, то и законам не следуют, если веры не видно, то и слова не радостны. Народ не следует законам сверху, не верит речам правителя, и при этом обучается добродетели - такого еще не бывало. Поэтому благородный муж, управляя народом, в первую очередь, сам является примером доброты, почитает умеренность и таким образом поступает повсеместно. Если верхи сами подают пример, то народ непременно становится лучше. Государь в парадном головном уборе восходит на престол, но слуги не могут уважать его. Государь дряхлеет и восседает на троне в белых одеждах, но слуги не скорбят о нем. Государь надевает шлем, облачается в доспехи и встает во главе войска, но войны не почитают его храбрецом. Если верхи берут инициативу в свои руки, то неповиновению народа приходит конец. Хотя неповиновение еще встречается, но его не становится больше. Поэтому благородный муж спрашивает с себя до самой глубины. Кто не стремится

взыскивать с себя с самого начала и упорно работать до конца, тот ничего не достигнет.

Поэтому речи благородного мужа ценны не тем, что они следуют за конечным [состоянием вещи], а тем, что в них обнаруживается исток вещей. Если не следовать причине, не обнаруживать исток, то не достигнешь конечного результата. Если государь наслаждается успехами и не задумывается об основе, то работа не будет успешной. Если крестьянин занимается сельским хозяйством, но пашет без усердия, то урожай будет скудным. Если чиновник говорит, но не делает, то не заслужить ему хорошей репутации. Поэтому речи благородного мужа ценны не тем, что они следуют за конечным [состоянием вещи], а тем, что в них обнаруживается исток вещей. Если не следовать причине, не обнаруживать исток, то хотя и сильный, но не проникнешь [в суть вещей].

Если верхи не руководствуются таким Дао, то народ едва ли следует за ними. Вот почему народ уважает того, кто ведет за собой, а не ущемляет, того, кто господствует, а не тащит насильно. Поэтому благородный муж ценит не тьму вещей, а единение с народом. Знать и проверять, тогда народ желает, чтобы знание претворялось в жизнь. Если богатый делится с бедным, то народ желает, чтобы он (богатый) стал еще богаче. Если ценит и уступает, то народ желает ценить его еще больше. В противном случае, народ непременно будет просить больше, [чем нужно], разве это можно назвать осмотрительностью? Поэтому благородный муж не просит многого, не ищет далекого, изучает себя и может познать других. Поэтому тот, кто хочет, чтобы люди любили его, должен сначала сам полюбить людей, кто

желает, чтобы люди уважали его, должен сначала уважать людей. Вот почему, знающий и ищущий [себя] не испытывает ненависти, он близок с людьми прошлого. Вот почему, пусть даже знающий, но если не отдает всего [себя], то недалеко ушел от других людей. Пусть и храбрый, но если не осуществляет [добродетельное поведение], то нерешительный и не движется вперед.

Поэтому всякий должен отдавать все силы. В главе «Цзюнь ши» («Правитель Ши») сказано: «Только плат на голову покойника действительно можно назвать добродетельным». Почему же? Отвечают: потому, что он отдает все силы. Благородный муж говорит о том, что необходимо отдавать все силы, кто действует, но не отдает все силы, тот никогда [не станет] глубоким. Прилагать все усилия к осуществлению, упорно трудиться, приводить доводы о [необходимости] трудиться, глубоко вникать, тогда, кто из народа не последует за ним? Форма в центре, проявляется во внешнем облике, если человек без сомнения, искренний, тогда кто из народа не поверит ему? Вот почему неизменная задача вышестоящих в том, чтобы завоевывать доверие народа. В «Чжао мин» («Высочайший указ») сказано: «Каким образом позволено наставнику прибавлять добродетель?» Отвечают: доверие народа может прибавить добродетель.

По своей природе совершенномудрый и обычный человек одинаковы, оба они рождены и не бывало еще такого, чтобы у кого-то из них не было волений. Для людей, которые хуже обычного человека, верно тоже самое. Хотя совершенномудрый и следует пути добра, но в этом нет ничего удивительного. Он расширяет и увеличивает путь добра, и этого у совершенномудрого не отнять. Все люди обладают природой, и

совершенномудрому нельзя завидовать. В главе «Цзюнь ши» («Правитель Ши») сказано: «Кроме нас двоих нет никого, с кем слиться в унисон». Почему? Говорят невеселые слова. Благородный муж говорит: «Быть последовательным и доводить дело до конца - не просто». Иссохшее дерево через три года не обязательно станет обозначением границы государства. Почему? Сказано: почтительность. Поэтому благородный муж ценит почтительность.

Небо ниспосылает Великое Постоянство - это основа управления людьми. Соотносит правителя и подчиненных с долгом, устанавливает родственную близость отцов и детей, различает мужчин и женщин. Поэтому низкие люди нарушают Небесный Порядок, и тем самым идут наперекор Великому Дао, благородные мужи управляют людьми посредством моральных устоев, и тем самым следуют Небесной Добродетели. Великий Юй говорил: «Я сам обитаю в Небесном Сердце». Как это возможно? Здесь сказано: я обитаю в Небесном Сердце. Поэтому если спальная циновка благородного мужа наверху, то он уступает ее и занимает место младшего; если его место на троне, то он уступает его и занимает место ниже. Поэтому благородный муж близок к вместилищу [Небесного Сердца]. Низкий человек усмиряет людей посредством милостивого пожалования, благородный муж усмиряет людей посредством ритуала. Под мостом на реке соревнуются корабли: тот, что позади, превосходит того, что впереди. Рев речей подобен этому соревнованию, чем [бессмысленная] победа, уж лучше завершение. Благородный муж говорит: если подробно объяснить

ошибку, то прежние ошибки искоренятся, а последующие установлены.

Только Дао благородного мужа может быть близко в стремлении к самому себе и не может быть далеко. В древности благородные мужи говорили: «Совершенномудрый есть Небесная Добродетель». Почему? Так говорится потому, что тот, кто усердно стремится к самому себе, может достигнуть следования Небесному Постоянству. В «Кан гао» («Обращение к Кан-вану») сказано: «Того, кто не следует общепринятому ритуалу, Вэнь-ван наказывает без возможности помилования». Почему? Здесь сказано: кто идет наперекор Великому Постоянству, к тому Вэнь-ван не испытывает великодушия. Поэтому благородный муж радеет о шести положениях, и тем самым поклоняется Небесному Постоянству.

Луский Му-гун спросил у Цзы Сы

Луский Му-гун спросил у Цзы Сы: «Кого можно назвать преданным государю чиновником?» Цзы Сы ответил: «Тот, кто неизменно указывает на пороки правителя, того можно назвать преданным государю чиновником». [Му-]гун нахмурился, поклонился и велел [Цзы Сы] выйти. Чэн Сюньи явился на аудиенцию [к Му-гуну], тот сказал: «Некогда я спросил у Цзы Сы, кого можно назвать преданным государю чиновником? Цзы Сы ответил: "Тот, кто неизменно указывает на пороки правителя, того можно назвать преданным государю чиновником" Я в смятении, и не могу постичь этого». Чэн Сюньи сказал: «О! Прекрасные слова! Он (преданный чиновник) ради государя примет смерть, в прошлом были такие люди. Тот, кто неизменно указывает на пороки правителя, таких раньше не было. Поэтому тот, кто ради государя примет смерть, заслуживает жалования и титула. Тот же, кто неизменно указывает на пороки правителя, далек от жалования и титула. Ради долга отвергнуть жалование и титул, если бы не Цзы Сы, как бы я услышал об этом?»

шш^

Êo

^¿^Ж, ^¿Ш, M

üo

^WK^At, Ät^i

ЖШ, toit,

Шо п

^^ШЙо йШй^ХШо

ш^ё^шо

^¿Ä? адш®^ (Ä) ШШ) тй^шш шшшо

ШШЖо

wn^, ^^^^o rn

^ЙФШ, M^Ä^o

Почитать добродетель и долг

Тот, кто почитает добродетель и долг, просветляет в народе нравственность, тот может быть правителем. Укрощать грубость, успешно исправлять вред - это задача вышестоящих.

Награда и наказанье, беда и благополучие - основа этого у тех, кто впереди. На основании верности, [обладающий] титулом, подтверждает это. Идти войной, таким образом нападать. Наказывать, таким образом...считать виновным. Истреблять, таким образом ликвидировать зло. Если не следовать настоящему Дао, то это никуда не годится!

Человеколюбие может быть родственной близостью, долг может быть почтением, преданность может быть верностью, учение может приносить пользу, образование может соответствовать [морали].

Образование не изменяет Дао. Учение не изменяет нравственность. Юй управлял народом на основании человеческого Дао. Цзе привел в беспорядок человеческое Дао и народ. Цзе было нелегко привести в беспорядок народ, которым управлял Юй, Тану было нелегко привести в порядок народ, которым управлял Цзе. То, как совершенномудрый управляет народом - это человеческое Дао. То, как Юй усмирил воду - это Дао водного хозяйства (Дао Воды). То, как Цзао Фу правил лошадью - это Дао управления лошадьми (Дао Лошади). Искусство Хоу Цзи - это Дао сельского хозяйства (Дао Земли). Всякая вещь обладает Дао, человеческое Дао самое близкое [для

человека]. Вот почему благородный муж занимает первое место в [следовании] человеческому Дао.

Вникающий в то, что выходит наружу, знает самого себя. Тот, кто знает себя самого, тот знает других; тот, кто знает других, тот знает судьбу; знающий судьбу познает Дао; знающий Дао познает [добродетельное] поведение. Посредствам ритуала знать музыку, посредствам музыки знать погребальный ритуал. Есть знающие себя, но не знающие судьбу, но нет таких, кто знает судьбу, но не знает себя. Есть знающие ритуал, но не знающие музыку, но нет таких, кто знает музыку, но не знает ритуал. Люди следуют и возвышаются вслед за тем, кто обладает добротой.

В древние времена наставить народ на истинный Путь, мог только добродетельный. Распространение добродетели велось быстрее, чем указ, который передавали конной почтой. Но ее ростки не укоренились, [люди] их передают друг - другу, но, не познав, забывают. Добродетельному не следует ставить себя выше ритуала и музыки. Если управлять посредствам музыки и [погребального ритуала], то народ не будет введен в заблуждение. В противном случае, все будет иначе.

Наказания недостойны благородного мужа, низкий человек недостоин ритуала.

В прошлом возобновлялась и критика, [но] если опираться на милость, тогда талантливых людей будет достаточно, если в ненадлежащее время [опираться на милость], тогда не будет повода для радости.

Если не любить, то не будет и родственной близости; если не размышлять, то не умиротворишь [народ]; если не брать на себя

ответственность, то не будешь пользоваться авторитетом; если нет преданности, то не будет и верности; если нет храбрости, то не осуществишь [задуманное]. Если обвинять, то народ будет злиться; если приводить в порядок, то народ не будет скупиться; если уважать, то народ не будет роптать. Уравнивать - этого не достаточно для совершенного правления, равно как и не достаточно для умиротворения народа, храбрость не достаточна для мелкого люда, блистать эрудицией - этого недостаточно, чтобы познать благо, решительности недостаточно для того, чтобы познать нравственность, казней недостаточно для того, чтобы покорить народ.

Низшие служат вышестоящим, не следуют всем надлежащим указам, но следуют надлежащему поведению. Если высшие любят [какую-либо] вещь, то низшие с необходимостью будут любить ее еще сильнее. По этой причине добродетель может изменяться, а осуществление (добродетели) может превращаться. Бывает, что осуществление малого приносит пользу, в то время как осуществление большого приносит вред. Бывает, что осуществление малого приносит вред, в то время как осуществление большого приносит пользу. Придерживайся меры, [иначе] впоследствии получишь сверх меры.

Если твердо следовать установленному правилу, проверять неправоту, то не будет пороков; если не быть пристрастным, то не будет вражды, если превозносить мысль, то.

Итак, жить и служить [народу] без обучения невозможно. Обучение это и есть правление, если не обучать людей, то правление невозможно. Поэтому правление вещественно, оно обладает глубиной, кто обучает, тому верят. Если тот, кто

обучает, не может наставить свой народ на путь истинный, то народ не утверждается [во благе].

[Можно] почитать человеколюбие, сродниться с преданностью, уважать достоинство, возвращаться к ритуалу, действовать беспрекословно, добросовестно взращивать сердце, быть преданным и верным день ото дня, но не считать, что познал [до конца].

Народ можно заставить [следовать] Дао, но нельзя заставить познать [Дао]. Народ можно вести, но нельзя принуждать. Цзе не призывал непременно народ к беспорядку, но народ был в состоянии смуты. [Дао] лучше принять, ему можно следовать, но нельзя достичь.

Государи, управляя народом, придерживаются норм ритуала, тогда народ устраняет зло мудростью,. трудясь (и следуя) правилам. [Управляя] страной не основываться на ритуале, подобно тому, как управлять лошадью, забыв про удила. Нет ритуала, а народ радостный - это верно для низкого человека. Нет нравственности, а народ служит - такое происходит в эпоху смуты. Управлять народом - это не только поддерживать существование [народа] и все, но так же и [забота о том], чтобы желания [народа] не погубили подлинный долг.

Следование любви к народу, называется милосердием; не любовь называется враждой. Среди народа пятеро следуют правильному пути, десять противодействуют ему и сто человек подчинены.

Добрый народ непременно богат, но богатый необязательно обладает гармонией, не обладающий гармонией не спокоен, тот, кто не спокоен, не радостен. Доброго народа непременно

множество, множество необязательно упорядочено, тот, кто не упорядочен, тот не послушен, тот, кто не послушен, тот несправедливый. Поэтому тот, кто управляет, наставляет первых. Если наставлять посредством ритуала, то народ будет реализовывать всю свою энергию. Если наставлять посредством музыки, то народ не соперничает. Если наставлять посредством рассуждений, то умения народа ... а глубокий и важный [смысл], забыт. Если наставлять посредством умения, то в деревнях идет борьба. Если наставлять посредством сноровки, то народ скуп. Если наставлять посредством слов, то народ, увы, не заслуживает доверия. Если наставлять посредством принуждения, то народ скряжничает и алчно пьет вино. Если наставлять посредством ловкого расчета, то народ предается порокам, далек от ритуала, не обладает родственной близостью и человеколюбием. Древние мудрецы основывались на добродетели, и тогда среди народа выдвигали лучших.

Поэтому правитель или ведет обсуждение, или совещается, или исходит из середины, или основывается на внешнем, определяет правоту или неправоту вещей. Всякий, [кто хочет] взволновать народ обязательно должен следовать сердцу народа, сердце народа обладает постоянством и стремится к вечности. Придавать большое значение долгу, собирать воедино принципы - об этом говорит этот текст.

ft^tèo Mn^to AMtt,^

t^^o

Ifto

üo

RfAi^iÄo Ж^ш

ño

¿oÄ^ütltiÄo

Д^, Ä^AffÄft, Ш^ЛША^^^ й^, шшп

Ällo ИЖШ, i^^Äüo

Ш «Ä», «Ä», IW&Ä^o ШШМ

ÄoHil,

«Ä», «Ä»«, «$», « ж » rn tt o

дадшш^,^¿д^йо

«mi,«

m , m m ш о ш , и ¿ & ш о

УЩШ,ШпШо ЙМА^, Й^МШо «А

tiAtè, tuto A^ii

t M ^ ^ o

KAff^Mo ^Äff, ^Äff, M^o

^tÄff, ^Ai^, lAü^o t^fttèo A

ЙШ^ШШ, tItÄo«

i Ч Ш В Ш ^ Ш 5 Ш

il i Ж o й ^ ^ ^ ± ^ o

Природа исходит из судьбы

Всякий человек, хотя и обладает природой, но сердце не устанавливает волений, оно ждет общения [с другими] и потом делает, ждет радости и потом действует, ждет, пока научится и потом устанавливается. Ци-радости, ци-гнева, ци-печали, ци-скорби - в этом и есть природа. Они (чувства) тогда проявляется вовне, когда вещи схватили их. Природа исходит из судьбы, судьба исходит от Неба. Дао берет начало в чувствах, чувства рождаются в природе. В начале [Дао] близко к чувствам, в конце оно близко к долгу. Знающий чувства может проявлять [Дао], знающий долг может проникать в него. Любовь - ненависть - в этом природа. То, к чему испытывают любовь - ненависть - это вещи. Добро - не-добро - это природа. То, что [считается] добром - не-добром - это зависит от обстоятельств.

Всякая природа - вот главное, вещи обладают ей. Колокол и музыкальный камень издают звуки, но если по ним не ударить, они будут молчать. Человек хотя обладает природой, но без сердца, она не проявляется.

Всякое сердце обладает стремлениями, одно без другого невозможно. Человек не может действовать один, все равно, что уста не могут говорить сами по себе. Бык рождается и вырастает большим, дикий гусь рождается и вырастает с вытянутой [шеей], и это, несомненно, определяется их природой, человек же [может] учиться и применять [изученное].

Все вещи не могут не различаться, дерево твердое, твердость присуща ему; красота нежная, нежность присуща ей. Повсюду

природа человека едина, но каждое сердце использует ее по-разному, и это благодаря образованию.

Всякая природа и движется, и изменяется, и связывается, и возвеличивается, и выводится наружу, и пестуется, и растится.

Все, что движет природу - это вещь; все, на что природа наталкивается - это радость; все, что связывает природу [с другими природами] - это причина; все, что возвеличивает природу - это долг; все, что выводит природу наружу - это обстоятельства; все, что взращивает природу - это практика; все, что пестует природу - это Дао.

Всякое видимое называется вещью; все, что вызывает в ком-то веселье, называется радостью; положение вещей называется обстоятельствами; то, что вызывает действие, называется причиной. Долг есть сосредоточение доброты всех людей. Практика - это то, посредством чего научается твоя природа. Дао - это Дао всех вещей.

Во всяком Дао главное - это искусство сердца. Дао исчисляется четырьмя искусствами, но только человеческое Дао можно [назвать] Дао. Остальные три - просто [указывают] Путь и все.

Поэзия, книга, ритуал и музыка («Ши цзин», «Шу цзин», «Ли цзи», «Юэ цзин») - их истоки рождаются в человеке. «Ши цзин» появляется через [трудовую] деятельность, «Шу цзин» появляется через сказанное, «Ли цзи» и «Юэ цзин» появляются через действия. Совершенномудрые классифицируют их; обсуждают и составляют их в свод; созерцают последовательность от первых и до последних; разделяют что против, что за; разъясняют их тайный смысл и устанавливают

меру (букв. разделяют на коленца бамбука и градусы); упорядочивают их по чувствам, которые они вызывают, определяют вход и выход чувств; и оборачиваются к обучению. Обучение - это то, посредством чего в середине рождается добродетель. Ритуал происходит из чувств или чувства творят ритуал. Вести дела в соответствии с [должным] методом и управлять, тогда последовательность от первых и до последних соответствует Дао. Кроме того, последовательность меры, также есть правило. Направлять облик посредством правила - есть мера. Благородный муж прекрасен в чувствах, ценит долг, искусен в чувстве меры, приятен внешне, музицирует [свое] Дао, радуется обучению, поэтому почитаем. Кланяться, выражая почтение при прощании - это правило. Подношение как доказательства верности и почтения - это соответствует Дао. Улыбка -неглубокое воздействие ритуала. Музыка - глубокое воздействие ритуала.

Всякий звук проистекает из чувств и это достоверно, потом он проникает в щедрость человеческого сердца и укрепляется в нем. Слыша смех, становишься чистым, как будто обретаешь счастье. Слыша звучание песни, становишься веселым и обретаешь вдохновение. Слыша звук цитры и гуслей, испытываешь трепет и не можешь сдержать восхищение. Созерцая танцы «Лай» и «У», становишься собранным и обретаешь способность творить. Слушая музыку песен «Шао» и «Ся», воодушевляешься и становишься собранным. Пение и размышление приводят сердце в движение, таким образом, песни долго живут [в сердце], оно оборачивается к добру, обновляется и становится сдержанным,

оно упорядочивается и становится началом добродетели. Музыка же княжеств Чжэн и Вэй не соответствует этому.

Всякая древняя музыка волнует сердце, полезная музыка затрагивает устремления, каждая музыка призвана служить обучению соответствующих людей. «Лай» и «У» есть собрание всеобщей радости, «Шао» и «Ся» есть выражение чувства радости одного человека.

Всякий предел радости неизбежно переходит в скорбь, слезы и скорбь - это предел чувств. Печаль и радость - их природы близки, а потому и их сердца близки. Плач волнует сердце, постепенно он стихает, словно конец любви, он становится подавленным и, наконец, заканчивается. Радость волнует сердце, углубляет желание веселья, закончившись, она становится печалью, заставляет думать о грустном.

Всякие грустные мысли, потом становятся печалью, всякие веселые мысли, потом становятся радостью, во всяких мыслях очень важно действие сердца. Вторить песне - вот способ мысли. Если звук изменяется, то и [настрой] сердца меняется. Если [настрой] сердца изменяется, то и звук тоже изменяется. Лирический напев, в нем странствует печаль. Щебет, в нем странствует веселье. Плач, в нем странствует звук. Песня, в ней странствует сердце. Радость - это трепет, трепет - это восторг, восторг - это воспевание в песнях, воспевание в песнях - это спокойствие, спокойствие - способность творить. Способность творить - это финал радости. Тоска - это грусть, грусть - это печаль, печаль - это, когда вздыхаешь, вздох - это, когда сжимается сердце, когда сжимается сердце - это скорбь. Скорбь -финал тоски.

Всякий, кто учится, стремится обрести достойное сердце, что трудно; следуй достойному поведению, и приблизишься к тому, чтобы обрести [достойное сердце], лучше продвигаться [к обретению достойного сердца] посредством музыки. Пусть даже делаешь достойные дела, но если не обладаешь соответственным сердцем - это не ценно. Если стремление обладать соответственным сердцем неискренне, то никогда не будешь обладать им. Человек не может все время быть фальшивым, уж это можно знать. Человек совершил ошибку десять раз, и его сердце обязательно запомнит это. Наблюдая за проявлением этого разве чувства исчезают? ... - принцип долга. Долг -принцип уважения. Уважение - мера вещей. Честность - принцип человеколюбия. Человеколюбие - принцип природы, природы или жизни. Преданность - принцип верности. Верность -принцип чувств, чувства исходят из природы. Из семи видов любви только любовь [человеческой] природы близка к человеколюбию. Из пяти видов мудрости только путь долга близок к преданности. Из трех видов ненависти только ненависть к бесчеловечности близка к долгу. Из четырех видов Дао только человеческое Дао можно считать за Дао.

Всякий, чье сердце воодушевлено - мыслит. Если разум болезненный - то страдает. Если чувства в крайней степени - то печалится или веселится. Если телу удобно - то радуется. Если сила приложена до конца - то пользе быть. Если глаза похотливы, уши слушают звуки [вульгарной] музыки, желания сильны, то человек не вынесет этого и смерть грозит ему. Если поведение человека достойно, но сердце неискренне, то это - фальшивое

представление в лучшем свете. Если сердце человека искреннее, но он не постоянно совершенствует волю, то он ленив. Если слова красивы и льстивы, и нет упрека сердцу, то человек живет в пороке. Если человек весело и гармонично сосуществует с окружающими, но работает без вдохновения, то это достойно порицания. Если человек распущенный, то им невозможно управлять. Если человек без дна, то без помощи не обойтись.

Всякая человеческая фальшь вызывает отвращение. Фальшь прячет, тот, что прячет - это тот, кто испытывает беспокойство, с тем, кто постоянно беспокоится, никто не хочет завязывать отношения. Осторожность - принцип человеколюбия, пусть даже осторожный человек совершит ошибку, но она не вызовет ненависти. Быстрота - принцип замысла, если такой человек совершит ошибку, то это повлечет за собой беду. Человек неосторожный, он допустит ошибку, уж поверьте!

Всякие человеческие чувства могут нравиться. Если чувства [искренние], пусть и ошибочные, но они не вызовут ненависти. Если чувства не соответственные, то хотя и добьешься успеха в трудном деле, это не будет ценно. Если чувства истинные, то пусть человек еще не закончил дело, но люди все равно ему поверят. [Ещё] не говорит, но ему [уже] верят, тот, кто обладает прекрасными чувствами. Не учит, а народ упорный, тот, чья природа добра. Не награждает, а народ старается, тот, кто богат духовно. Не наказывает, а народ благоговейно трепещет, тот, кто обладает трепетным сердцем. Простой, а народ дорожит им, тот, кто обладает добродетелью. Бедный, а народ накапливает богатство, тот, кто обладает Дао. Живет в одиночестве, но весел, тот, кто знает ритуал. Не любим, но его не гонят, тот, кто

понимает долг. Отрицаем, но его не могут не любить, тот, кто предан человеколюбию. Действует и не ошибается, тот, кто познал Дао. Внимает Дао и внимает высшему, тот, кто находит связь с верхами. Внимает Дао и оборачивается вниз, тот, кто связан с низом. Внимать Дао и оборачиваться к себе, это принцип тех, кто самосовершенствуется. Тот, кто связан с высшими, приближается к тому, чтобы стать правителем; тот, кто взаимодействует с низшими, приближается к тому, чтобы стать чиновником; тот, кто самосовершенствуется, приближается к совершенному человеколюбию. Посредством Дао взаимодействуют с теми, с кем общие пути. Посредством долга взаимодействуют с теми, с кем разные пути. Посредством добродетели взаимодействуют с теми, с кем общие привязанности. Посредством замысла взаимодействуют с теми, с кем разные привязанности. Когда управляют внутри семьи, желают, чтобы в семье был покой. Когда управляют вне семьи, желают, чтобы вне семьи был порядок.

Всякий веселый человек не сожалеет [о сказанном], сам подает пример, его речи ясны и искренние.

Чтобы всякое общение не имело конца, оно обязательно должно быть передано.

Всякий, кто призван [на службу] не должен бояться, но и не должен говорить самоуверенные речи, живя в одиночестве надо упражняться в том, что приносило радость отцу и старшим братьям. Если нет тяжелых последствий, то можно допустить и небольшое несправедливое обвинение [себя], но потом не возвращаться в разговоре к этому.

На первом месте должно быть желание разрешить грустные дела, веселые дела можно решить потом. Тело желает быть спокойным и не желает быть другим; мышление желает быть глубинным и не желает быть ложным; действия желают быть храбрыми и обязательно хотят реализовываться до конца; внешний облик желает быть благородным и скромным; сердце желает быть мягким, ровным и бесстрастным; счастье желает быть мудрым и не желает быть мелочным; радость желает быть разборчивой и иметь волю; печаль желает быть сдержанной и от нее не стоит терять голову; гнев желает быть удовлетворенным и не тихим; движение вперед желает быть скромным и бесхитростным; уход в отставку желает быть обдуманным и не легковесным; все желания должны соотноситься с мерой и не должны быть фальшивыми. Благородный муж удерживает волю и его сердце непременно обширно, его слова непременно честны и правдивы. Во время церемонии приема гостей его внешний вид должен быть безукоризненно строгим, во время жертвоприношения духам он должен быть почтительным, во время траура его скорбь должна быть любовной. В благородном муже главное сердце.

WAWÀ, AAW^o ШАЛ^А, ШЙ^^^оЦЛ, « Й, Hffî^o ^WÄffi, МШ^^^о «МШШ, ШШШ

Ш, ««Ж, ШШФ, ШШ

«ШПо ш^ш,

ШШ, ^ о Ж, йй^йШой

ЙЙ^^&Во

Простота и величие зависят от случая

Есть Небо, и есть человек, между Небом и человеком существует различие. Учитывай это различие, и узнаешь, как поступать. Если есть такой человек, но нет такого мира, то даже если человек добродетельный, он не сможет действовать. Если существует только такой мир, то какая в этом трудность?

Шунь вспахивал землю на горе Ли, месил глину в реках, утвердился и стал Сыном Неба, так как повстречался с Яо. Шао укрывался детской одеждой, подвязывал шапку платком из пеньки, освободился из тюрьмы и стал помощником Сына Неба, так как повстречался с У Дин. Люй Ван был заточен в тюрьму в Цзицзинь, вышиб ворота в тюрьме района Цзи, в 70 лет забивал скот в Чжаогэ, пользовался уважением и стал наставником Сына Неба, так как повстречался с Чжоу Вэнь. Гуань Иу был арестован и посажен в тюрьму, но освободился и стал министром - чжухоу, так как повстречался с Ци Хуаном. Байли Си был выкуплен за пять овчин, стал «скотоводом - Бо», освободился от оков, стал придворным министром, так как повстречался с Цинь Му. Сунь Шу три раза отказывался от поста военного министра в Хэнсы, впоследствии он стал начальником уезда, так как повстречался с чуским Чжуан-ваном. Сначала скрывается, потом прославляет имя, вовсе не потому, что у него (Сунь Шу) прибавилось добродетели. Сначала у Цзы Сюя было много заслуг, потом он был убит, это не потому, что его мудрость пришла в упадок. Хорошая лошадь с трудом поднимается на большую гору, хорошая лошадь скрывается в зарослях терна, и не потому, что она не выносливая. Простота со всех сторон, тянется на тысячи

ли, пока не встретишь Цзао Фу. Произойдет или нет встреча -[решает] Небо. Действия не приведут к возвышению, поэтому если ты простой [человек], не стоит сожалеть об этом, не надо пытаться стать известным, поэтому никто из тех, кто знает [суть], не сожалеет. Орхидея рождается в глубокой долине, из-за того, что ее никто не нюхает, она не становиться менее ароматной. Если нет растения гэ-цзинъ, то даже если есть богатства больше, чем Баошань, то вход в пещеру все равно не откроется, поэтому не стоит одобрять или ругать самого себя. Простота или величие зависят от случая, добродетельное поведение - вот единственно [важное]. Слава и безвестность живут по соседству, даже слушая незаслуженное оскорбление. Черное и белое не поменяются местами, простота или величие зависят от случая. День и ночь сменяют друг - друга. Поэтому благородный муж всем сердцем обращается к себе самому.

^МЙХ, ^^üo ШИШ, [ШО t,

ШМ1А, Ml

ЙХЖША^, А^ШШ, ШШО

ММШо «гаШо]

[й] ^Й^ШоЙ^ШШ, ШЙ

#Шо5!,1Шо#,Л1Шо Ш,А [ЖШ] оЦ АШИЙ^Ж, Ш^^ВДо ИЙ^ЖШ

!Шо 1Шо ВДВД^Шо ШШ, 1Шо

Ий^Ж, ®Шо 1Шо ^Л^АЖШо

аШо !Шо М»Л, вдШоМШй^, ^шо&ш

ÍT¿, ШШо!, £Пт

Ш^Ш^ШО УШФ^ЙА^, тШсф^^!, М&Я

ШО Х^ЖШАЖ, ШШО ^АРША^, fîÊo Ä

аШо

УЩ^ЙА^, !ШО ^ШО ЖШо Ж

Ш^,ЁШО ^АРШ^А^Ш, теШо^РШ^Ш, ХШШШО

Пять первоэлементов

Пять первоэлементов: человеколюбие оформляется внутри, и называется первоэлементом добродетели. То, что не оформляется внутри, называется [только] первоэлементом. Долг оформляется внутри, и называется первоэлементом добродетели. То, что не оформляется внутри, называется [только] первоэлементом. Ритуал оформляется внутри, и называется первоэлементом добродетели. То, что не оформляется внутри, называется [только] первоэлементом. Совершенная мудрость оформляется внутри, и называется первоэлементом добродетели. То, что не оформляется внутри, называется [только] первоэлементом.

Первоэлементов добродетели пять, и это называется добродетелью. Четыре первоэлемента - это называется благом. Добродетель - Дао Неба. Благо - Дао человека. Если в сердце благородного мужа нет печали, то нет и мудрости. Если в сердце нет мудрости, то нет и радости-юэ, если нет радости-юэ, то нет и спокойствия, если нет спокойствия то, нет и радости-лэ, если нет радости-лэ, то нет и добродетели.

Все пять первоэлементов оформляются внутри, а первоэлемент случая - это [определяет] благородного мужа. Служилый обладает волениями, они происходят из Дао благородного мужа, - это называется волевым служилым. Благо без действий не приближает [к Дао], добродетель без волений не завершается [с успехом], мудрости без мыслей не достичь. Если мысли лишены чистоты, то не вникнешь [в суть дела], если мысли не растут, то не достигнешь [результата], если мысли не легки [для

понимания], то не оформятся. Если не оформятся, то не обретут спокойствия, если не обретут спокойствия, то не обретут радости-лэ, без радости-лэ нет добродетели.

Без человеколюбия мысли не могут быть чистыми. Без мудрости мысли не могут расти. Без человеколюбия и мудрости не появится благородный муж, без грусти на сердце нельзя страдать. Раз уж появился благородный муж, сердце его не сможет быть радостным. «И раз уж стал [благородным мужем], раз уж созерцаешь его, то мое сердце радостно» - так сказано. Без человеколюбия мысли не могут быть чистыми. Без совершенной мудрости мысли не могут быть легкими [для понимания]. Без человеколюбия, без совершенной мудрости не появится благородный муж, без грусти на сердце нельзя тревожиться, раз уж появился благородный муж, сердце его не может быть подавленным.

Человеколюбивые мысли также чистые, если чистые, то вникаешь в них; если вникаешь в них, то они спокойны; если спокойны, то их [можно] усвоить; если можно усвоить, то они радостны; если радостны, то грустны (скорбны); если грустны, то родственно близки; если родственно близки, то [порождающие] любовь; если [порождающие] любовь, то нравственно неколебимые; если нравственно неколебимые, то принимают форму; если принимают форму, то человеколюбивые.

Мудрые мысли также возрастающие; если возрастающие, то будет результат; если будет результат, то [мысли] не предадут забвению; если не предадут забвению, то просветленные; если просветленные, то, как у достойного человека; если как у достойного человека, то нравственно неколебимы; если

нравственно неколебимы, то принимают форму; если принимают форму, то мудрые.

Обладающие совершенной мудростью мысли также легки [для понимания]; если легки [для понимания], то принимают форму; если принимают форму, то их не предать забвению; если их не предать забвению, то они умные; если умные, то внимают Дао благородного мужа; если внимают Дао благородного мужа, то нравственно неколебимы; если нравственно непоколебимы, то принимают форму; если принимают форму, то обладают совершенной мудростью.

«Добродетельный человек и благородный муж - их манеры безупречны». Если сможешь осуществить Единое, то станешь благородным мужем. Благородный муж осторожен по отношению к самому себе.

«Смотреть вдаль и [не видеть] предела, дождем лить слезы». Если способен ошибиться с [выбором] бинчука, то после способен и опечалиться. Благородный муж осторожен по отношению к самому себе.

Благородный муж от начала до конца творит благо. Благородный муж от начала и до конца является добродетельным. Звук колокола и кода на каменных гонгах - это обладающий добродетелью.

Звук колокола - благо. Кода на каменных гонгах - совершенная мудрость. Благо - человеческое Дао. Добродетель - Небесное Дао. Только обладающий добродетелью, становится ударом колокола и кодой на каменных гонгах. Не умный - не просветленный; не просветленный - не совершенномудрый; не

соверешенномудрый - не мудрый; не мудрый - не человеколюбивый; не человеколюбивый - не спокойный; не спокойный - не радостный; не радостный - не добродетельный.

Нет перемен - нет радости; нет радости - нет скорби; нет скорби - нет родственной близости; нет родственной близости - нет любви; нет любви - нет человеколюбия.

Нет прямоты - нет правильности; нет правильности - нет результата; нет результата - нет простоты; нет простоты - нет действий; нет действий - нет долга.

Нет прозорливости - нет уважения; нет уважения - нет строгости; нет строгости - нет почитания; нет почитания - нет благоговейного следования; нет благоговейного следования - нет ритуала.

Кто не внимает Дао благородного мужа, тот называется неумным. Кто не увидел достойного человека, тот называется не просветленным. Кто внимает Дао благородного мужа, но не знает, что такое Дао благородного мужа, тот называется не совершенномудрым. Кто увидел достойного человека, но не знает, в чем его добродетель, тот называется не мудрым.

Увидеть и знать - мудрость. Внимать и знать - совершенная мудрость. Просветлять светлое - мудрость. Проявлять величественное - совершенная мудрость. Просветлять светлое внизу, проявлять величественное вверху - вот о чем здесь говорится.

Внимающий Дао благородного мужа - умный. Внимающий и знающий [Дао благородного мужа] - совершенномудрый.

Совершенномудрый знает Дао Неба. Знать и действовать [согласно знанию] - долг. Действовать согласно случаю -добродетель. Увидеть достойного человека - просветление. Увидеть и знать - мудрость. Знать и действовать [согласно знанию] - человеколюбие. Успокоиться и уважать - ритуал. Совершенная мудрость - то, из чего происходит знание, ритуал и радость, это знание пяти первоэлементов. Если гармоничен, то радостен; если радостен, то обладает добродетель; если обладает добродетелью, то государство процветает. Это подобно тому, каким был Вэнь-ван. «Вэнь-ван вверху, сверкает на Небе» - вот о чем здесь говорится.

Увидеть и знать - мудрость. Знать и успокоить - человеколюбие. Успокоить и действовать - долг. Действовать и уважать - ритуал. Человеколюбие - то, из чего происходит долг и ритуал; то, что гармонизирует четыре первоэлемента. Если гармония, то единство; если единство, то благо.

Выражение лица и внешний вид таят в себе изменения. На основании срединного в сердце взаимодействовать с людьми -радость. Если знамя сердечной радости переносится на братьев, то это - чувство родства. Чувство родства и верность - это родственная близость. Родственная близость и искренность -любовь. Любить отца, а затем любить [остальных] людей -человеколюбие.

Сердцем разделять и выправлять действия - прямота. Прямота и движение вперед - правильность. Быть правильным и не страшиться могучего врага - результат [не заставит себя ждать]. Не вредить большому Дао малым Дао - простота. Если есть

серьезное преступление, то и серьезное наказание - это действие. Ценить благородных и почитать достойных - долг.

На основании внешнего (долга) в сердце взаимодействовать с людьми - дальность. Дальность и величественность - уважение. Уважение и отсутствие лени - строгость. Строгость и страх -почтение. Почтение и отсутствие гордыни - благоговейное следование. Благоговейное следование и обширное взаимодействие - ритуал.

Нет простоты - нет действия. Нет сокрытия - не вникнешь в Дао. Если есть серьезное преступление, то серьезное наказание -простота. Если есть малое преступление, то помилование - это сокрытие. Если есть серьезное преступление, но нет серьезного наказания - это не действие. Если есть малое преступление, но нет помилования - это не [называется] «вникать в Дао».

Простота в словах подобна отбеленному [шелку] - она великая и чистая. Сокрытие в словах подобно сокрытию тайного - оно маленькое и извилистое. Простота - способ долга. Сокрытие -способ человеколюбия. Напористость - способ долга. Слабость -способ человеколюбия. «Не напористый, не вялый, не твердый, не мягкий» - вот о чем здесь говорится.

Благородный муж копит великую искренность. Тот, кто может проникать в это, тот является благородным мужем; тот, кто не может проникать в это - те останавливаются на своей отметке. Большой и чистый способен обладать и получить это. Маленький и извилистый способ обладать и получить это. Тот, кто полностью изо всех сил [стремиться] достичь Дао благородного мужа, тот называется достойным. Тот, кого благородный муж

знает и приводит в пример, тот называется почитаемым и достойным. Тот, кто знает и служит [согласно знанию], тот называется почитаемым и достойным. Прежде ваны и гуны были почитаемыми и достойными, а потом служилые стали почитаемыми и достойными.

Уши и глаза, нос и рот, руки и ноги - эти шесть [органов] регулируются сердцем. Когда сердце говорит «да», то нет никого, кто не посмел бы не согласиться. Когда сердце соглашается, то нет никого, кто бы посмел перечить ему. [Когда сердце говорит] «иди вперед», то нет никого, кто не посмел бы не идти вперед. Если «потом», то нет никого, кто не скажет «потом». Если глубоко, то нет никого, кто скажет, что не глубоко. Если есть гармония [между шестью органами], то есть и единство, если есть единство, то есть и благо.

Узреть и знать называется «идти вперед»; твердо усвоить и знать называется «идти вперед»; сравнивать и знать называется «идти вперед»; [найти] зародыш и знать - это Небо. «Первопредок рядом с тобой, [он] не отличен от твоего сердца» - здесь говорится об этом.

Небо - это то, что благодетельствует таким людям. Такие люди благодетельствуют другим людям - это дружеское сближение.

Внимает Дао и радуется-юэ - тот, кто любит человеколюбие. Внимает Дао и страшится [отступить от него] - тот, кто любит долг. Внимает Дао и благоговейно следует ему - тот, кто любит ритуал. Внимает Дао и радуется-лэ - тот, кто любит добродетель.

и!

H^XMXo

АХМ, AX^Po

WMW^o WÄW^WM,W

tfio tfio

WtWf.WiWioWiWio

W^W#o

IXÊI^fo Âff'JXfê, ШХШ, iXio X«nff>Jo i@A¿iШ^¿o#iШt^Xo

!#ÍS¿o M?

Tis: • о

ЙВШШпА, ЙАШШпШ, йШШШШто

[#, ■■■■] #Йо

АЖШ

^АЖШШ^о А^Ш^о

«»ÍT—tMfio^XM, XW^Ä^fio m,«

fio

шшхш

[■■IX,

Ä^M^fio

ШМП, ШХ^Х

it^H^o

^Xf^lfio WXf^o

Ш#Шо

¿¿о

Л^йМ^о

Собрание речей. Часть 1

Всякая вещь рождается из того, что зримо.

Небо породило Гуня/основы морали, от человека происходит развитие / изменение [вещи].

Есть Небо, и есть судьба; есть Земля, и есть форма; есть вещь, и есть внешний облик; есть завершение, и есть важность. Есть Земля, есть форма и есть завершение, и после есть важность.

Есть Небо, и есть судьба, есть вещь и есть имя. Есть вещь, и есть внешний облик, есть род и есть имя. Есть судьба, есть мера, есть имя, и после есть основы морали.

Есть вещь, есть учение [о вещах], есть ..., и после обучают [тому, как вещь] существует.

Есть жизнь, и есть мудрость, и после любят или ненавидят [то, что] существует.

Есть человеколюбие, и есть мудрость, есть долг, и есть ритуал. Есть красота, и есть благо.

Есть совершенная мудрость, и есть благо.

Небо рождает сотни вещей, [из них] человек - самое дорогое, человеческое Дао или исходит из середины, или углубляется вовне.

То, что исходит из середины - это человеколюбие, преданность, верность. То, что углубляется вовне - это ритуал, музыка, наказания.

Человеколюбие и долг - это цель. Любящий благо называется человеколюбивым. Погребение - исток человеколюбия.

Первые и последние - все должны утвердиться в том, что называется верностью. Верность не у всех одинакова.

Тот, кто рожден, [сначала] не деяет. Соблюдение [правила] рождает добродетель, добродетель рождает ритуал, ритуал рождает музыку. По музыке познают соблюдение [правила].

Сначала познают ритуал, потом познают соблюдение [правила].

Соблюдение [правила] не ...

Ритуал основывается на человеческих чувствах и утверждается. Благо упорядочивает, а после рождается музыка.

Достойный может упорядочивать [музыку].

Ритуал рождается из достоинства, музыка рождается из близости. Если ритуал уравнивает, а музыка одухотворяет, тогда скорбят. Если музыка ., а ритуал одухотворяют, тогда .

Музыка .

Ритуал различен, не вредит и не мешает.

Сначала познают себя, потом познают других; сначала познают других, потом познают ритуал; сначала познают ритуал, потом познают [добродетельное] поведение.

[Только] познав деяния Неба, познав деяния человека, затем познаешь Дао. [Только] познав Дао, затем познаешь судьбу.

Если познания обширны, то потом познаешь судьбу.

«Ши цзин» - по нему соединяются древние и современные стихи.

«Шу цзин» - ...

«Ли цзи» связан [порядком] применения [четырех] искусств. «Юэ цзин» или рождает, или обучает.

«И цзин» - по нему соединяются Человеческое Дао и Небесное Дао.

«Чунь цю» - по нему соединяются древние и современные события.

Вникая в Небесное Дао, изменишь стремления народа.

Всякие [существа] наделены кровью и ци (жизненной силой), они имеют радость и гнев, обладают осторожностью и достоинством. Имеют тело и внешний облик, имеют цвет и звук, имеют запах и вкус, имеют ци и имеют воления. Всякая вещь имеет корень и развитие, имеет конец и начало.

Тело и внешний облик - это то, чем ведает глаз. Звук - то, чем ведает ухо. Запах - то, чем ведает нос. Вкус - то, чем ведает рот. Ци - то, чем ведает внешний облик. Воления - то, чем ведает сердце.

Деяние сыновней почтительности не есть сыновняя почтительность. Деяние братской любви не есть братская любовь. Нельзя деять, и нельзя не деять. Деяние не соответствует этому. Не деяние не соответствует этому.

Человек не должен деять.

.долг, разве не так.

Управлять надлежащим образом и действовать - радость, да и только. [Если] управлять, не придерживаясь меры, [то] жизнь не достигает правильности. Обучение - учиться должным образом.

Управлять надлежащим образом и действовать - радость, да и только.

Долг не должен деять.

Отец и сын - осуществление верха и низа.

Старший брат и младший брат - осуществление первых и последних.

Невещественное - не вещь, все в мире соответствует этому, и не иначе, как и сам [человек].

Человеколюбие рождается от человека, долг рождается от Дао. Один рождается из внутреннего, другой рождается из внешнего.

Когда делают важным человеколюбие, но пренебрегают долгом, то [в этом есть] родственная близость, но нет почтения. Когда делают важным долг, но пренебрегают человеколюбием, то [в этом есть] почтение, но нет родственной близости.

Отец обладает и родственной близостью, и почтением. Почитать старших и любить младших - в этом Дао родственной близости. Дружба между правителем и чиновником - это не родственная близость.

[Взаимоотношения] правителя и чиновника и [взаимоотношения] друзей различны.

Принимать гостя и быть гостем самому - в этом мера «Храма предков».

Тот, кто наблюдает за тем, что такое благо, не является благим.

Наблюдают за тем, что знают, и наблюдают за тем, чего не знают.

Могущественный и совершенномудрый является тем, кому можно наблюдать.

Тот, кто всегда наготове, называется совершенномудрым.

Наполненный совершенной мудростью, называется совершенномудрым.

Ущербный рождается, и не обретает [совершенной мудрости]. С рождением [появляется] имя.

Откровенность и верность - это орудия, [не обладающий ими] непременно будет сожалеть о сказанном впустую.

.благоприятствует, внешним обликом благоприятствует, тот действует таким образом.

Благоприятствует пище, благоприятствует распутству, в этом порок.

Скорбь - тогда забывают о [пище и распутстве], не так ли? ... отсутствует.

... несравнимый, идет одним путем. Если много любящих, то нет любящих. Число - неисчерпаемо.

... делает согласно почитанию. Правило и мера.

Тот, кто стремится, не исходит из себя.

Авторитет, может уйти и может вернуться.

Всякий единый, проникает [в суть].

Каждая вещь [должна] стоять на своем месте, и я тоже.

Все обладают этим.

... заканчивается.

Всякая вещь рождается из того, что видимо.

mMP, Í^Mfo

Aö^......

ffö^o

M^So

lAtóo

Собрание речей. Часть 2

Чувства рождаются из природы, ритуал рождается в чувствах, величественность рождается из ритуала, почитание рождается из величественности, видимое рождается из почитания, стыдливость рождается из видимого, . рождается из стыдливости, честность рождается из .

Милость рождается из природы. Родственная близость рождается из милости, преданность рождается из родственной близости.

Желания рождаются из природы, сомнения рождаются из желаний, изменения рождаются из сомнений, споры рождаются из изменений, единение рождается из спора

Мудрость рождается из природы, развитие [вещи] рождается из мудрости, радость рождается из развития, любовь рождается из радости, следование рождается из любви.

Семя рождается из природы, перемены рождаются из семени, величие рождается из перемен, внешний облик рождается из величия.

Ненависть рождается из природы, гнев рождается из ненависти, соперничество рождается из гнева, погибель рождается из соперничества, разбойники рождаются из погибели.

Радость рождается из природы, музыка рождается из радости, скорбь рождается из музыки.

Тоска рождается из природы, грусть рождается из тоски, печаль рождается из грусти.

Трепет рождается из природы, [способность] видеть поучительный пример в деяниях предшественников - эта способность рождается из трепета, видимое рождается из [способности] видеть поучительный пример в деяниях предшественников.

Сила рождается из природы, установление рождается из силы, решительность рождается из установления.

Слабость рождается из природы, недоверие рождается из слабости, невезение рождается из недоверия.

Алчность рождается из желаний, проигрыш рождается из алчности, .рождается из проигрыша.

Шум рождается из желаний, гомон рождается из шума, суета рождается из гомона.

Распространение [клеветы] рождается из желаний, позор рождается из распространения [клеветы], уклонение рождается из позора.

Поспешность рождается из желаний, .рождается из поспешности.

Правило рождается из ритуала, широкая образованность рождается из правила.

Великий рождается.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.