Сибирский пиджин: дальневосточный вариант : формирование. История. Структура тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Перехвальская, Елена Всеволодовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 282
Оглавление диссертации доктор филологических наук Перехвальская, Елена Всеволодовна
Введение
Сокращения и условные обозначения
Глава 1. ПИДЖИНЫ И КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ КАК ОСОБЫЙ
ТИП ЯЗЫКОВ
1.1. Теория языковых контактов. Креолистика. Изучение пиджинов и креольских языков
1.1.2. Социолингвистическая классификация языков
1.1.3. Смешанные языки
1.1.3.1. Пиджин
1.1.3.2. Кребльский язык
1.1.3.3. Структурные особенности пиджинов
1.1.3.4. Пиджин и «национальный вариант» языка
1.2. Формирование и развитие пиджинов.
1.2.1. Основные теории
1.2.1.1. Теория моногенеза
1.2.1.1.1. Критика теории моногенеза
1.2.1.2. Теории полигенеза
1.2.1.2.1. Теория детской речи и языка «для иностранцев»
1.2.1.2.2. Теория поэтапного удаления от языка-источника
1.2.1.2.3. Теория «прагматического кода»
1.2.2. Условия возникновения и развития пиджинов
1.2.2.1. Условия пиджинизации
1.2.2.2. Стадии развития пиджина
1.3. Формирование креольских языков. Основные теории.
1.3.1. Теория субстрата
1.3.2. Теория релексификации
1.3.3. Теория «биопрограммы»
1.3.4. Теория «усвоения второго языка»
1.3.5. Теория «торга» Сары Томасон
1.3.6. Компромиссные решения
1.4. Постпйджинный и посткреольский континуум
1.4.1. Характеристика постпиджинного континуума
1.4.2. Базилект, мезолект, акролект
1.4.3. Методика импликационных шкал
1.4.4. Декреолизация
1.5. О генетической принадлежности контактных языков
Глава 2. РУССКИЕ ПИДЖИНЫ: МАТЕРИАЛЫ, ИСТОРИЯ
ИЗУЧЕНИЯ, ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ
2.1. Контактные языки на русской основе
2.2. Материалы по русским пиджинам
2.2.1 Записи русских пиджинов: классификация
2.2.2. Принципы разграничения ненормативных форм русской речи и пиджинов на русской основе
2.2.3. Источники по русским пиджинам: определение
2.2.3.1. Записи пиджина в научной литературе
2.2.3.2. Расшифровка магнитофонных записей
2.2.3.3. Записи пиджина в ненаучной литературе
2.2.3.3.1. Методика использования ненаучных источников
2.2.3.3.2. Основные источники - произведения художественной литературы
2.2.3.4. Работы по теории языковых контактов
2.2.3.5. Материалы по другим контактным языкам, сформировавшимся при участии русского языка
2.2.3. Классификация материалов по русским пиджинам
2.3. История изучения русских пиджинов
2.3.1. Начало изучения русских пиджинов. Г. Шухардт.
2.3.2. Первые опыты фиксации русских пиджинов
2.3.3. Изучение русских пиджинов в 20-60е гг. XX века
2.3.4.1. Научная литература
2.3.4.2. Фиксация русских пиджинов в ненаучной литературе 105 2.3.5. Изучение русских пиджинов в рамках общей контактологии 107 2.3 6. Рабочее совещание по контактным языкам 111 2.3.7. Современное состояние изучения русских пиджинов
2.4. Происхождение русских пиджинов
2.4.1. Моногенез или полигенез?
2.4.2. Общие черты русских пиджинов
2.3.3. «Прото-пиджин»
2.4.4. «Язык для инородцев»
2.4.5. Современный пиджин. Финско-русский жаргон.
2.4.6. Модель «русского» пиджина
2.4.7. Теория «торга» и перебор синонимов
2.4.7.1. Порядок слов в русских пиджинах
2.4.7.2. Форма глагола
2.4.7.3. Личные местоимения
2.4.8. Выводы
Глава 3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИБИРСКОГО
ПИДЖИНА
3.1. Части речи в русских пиджинах
3.1.1. Критерии выделения частей речи
3.1.1.1. Части речи в разноструктурных языках
3.2. Части речи в редуцированном пиджине
3.2.1. Критерии выделения частей речи в редуцированном пиджине
3.2.2. Глагол
3.2.3. Имя существительное
3.2.4. Атрибут и наречие
3.2.5. Служебные части речи
3.3. Части речи в расширенном пиджине
3.3.1. Глагол
3.3.2. Имя существительное
3.3.3. Личное местоимение 151 . 3.3.4. Другие разряды местоимений
3.3.5. Атрибут
3.3.6. Служебные части речи
3.3.6.1. Приглагольные показатели
3.3.6.1.1. Видо-временные показатели
3.3.6.1.2. Показатели модальности
3.3.6.2. Отрицание
3.3.6.3. Слова-дублеты и двойная этимология
3.3.7. Сводная таблица частей речи в расширенном пиджине
3.4. Структура простого предложения в сибирском пиджине
3.4.1. Аргументная структура
3.4.2. Порядок слов ■
3.4.3. Сегментация текста
3.4.4. Аргументная структура предложения в расширенном пид жине
3.5. Выражение числа в сибирском пиджине
3.5.1. Число в базилектных вариантах пиджина
3.5.1.1. Лексические способы выражения квантитативных значений 170 в имени
3.5.2. Грамматикализованные средства передачи квантитативности
3.5.3. Выражение квантитативных значений в глаголе
3.6. Грамматические особенности мезолектных вариантов пиджина 175 3.6.1. Характеристика мезолектных вариантов пиджина
3.6.2. Существительное и местоимение
3.6.3. Глагол
3.6.4. Порядок слов в предложении
3.6.5. Постпозиция модальных показателей
3.6.6. Сегментация текста
3.6.7. «Эхо-эффект» 181 3.7. Лексический состав дальневосточного варианта сибирского пиджина
3.7.1. Методика исследования словарного состава пиджина
3.7.2. Анализ лексики пиджина
3.7.3. Лексическое ядро сибирского пиджина
3.7.4. Лексическое значение слов сибирского пиджина
3.7.5. Этимологический анализ лексики пиджина
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Дезингрессия языка-источника- пиджинизация- креолизация (на материале креольских говоров Гавайев)2008 год, кандидат филологических наук Крылова, Ирина Александровна
Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскими наречиями и языками2008 год, кандидат филологических наук Карлова, Екатерина Анатольевна
Современный русско-китайский пиджин Забайкалья в структурно-системном и коммуникативном аспектах (на материале китайского этнолекта)2017 год, кандидат наук Жданова Надежда Александровна
Упрощённые языковые системы и формирование пиджина: на материале русско-норвежских языковых контактов2007 год, кандидат филологических наук Клонова, Ольга Юрьевна
Конвергентные процессы в лингвогенезе2006 год, доктор филологических наук в форме науч. доклада Беликов, Владимир Иванович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сибирский пиджин: дальневосточный вариант : формирование. История. Структура»
Креолистика, то есть исследование пиджинов и креольских языков, за последние сорок лет превратилась в самостоятельную область языкознания. Это - языки с необычной историей формирования, их возникновение связано с нарушением языковой непрерывности. За прошедшие десятилетия появились сотни работ, посвященных как путям возникновения, так и особенностям конкретных пиджинов и креольских языков.
Зарубежные исследования пиджинов, креольских и смешанных языков давно вышли за рамки поверхностных описаний. Креолисты работают в нескольких направлениях: помимо систематического описания структуры данных идиомов, проводятся подробнейшие исследования их внешней истории с целью проследить этапы формирования таких языков, учесть все возможные языковые влияния, которые могли иметь место. Проводятся исследования, которые призваны определить вклад каждого из языковых компонентов при формировании конкретного контактного языка.
Большое внимание уделяется также общим вопросам: изучаются условия формирования языков данного типа, причины их возникновения, характер их отношений к языку-лексификатору. Можно констатировать, что исследование пиджинов и креольских языков важно не только само по себе, этот материал имеет чрезвычайный интерес для общего языкознания в целом. Это определяется следующими факторами. Изучение языков, явившихся результатом интенсивного языкового контактирования, помогает раскрыть природу языковых контактов, являющихся одной из важнейших причин языковых изменений. Кроме того, возникновение пиджинов, формирование на их основе креольских языков можно рассматривать как «возникновение нового языка». Исследование их становления может пролить свет на понимание сущности языка, его природы и генезиса.
В результате появились многочисленные обобщающие работы по контактным языкам и по проблематике языковых контактов в целом. При этом в фокусе исследований по-прежнему находятся в основном пиджины, креольские и смешанные языки, возникшие на основе западноевропейских языков, прежде всего, английского, французского и португальского. Все эти языки складывались в очень сходных условиях: как правило, в процессе работорговли и подневольного труда. Этот факт ставит под сомнение многие выводы, которые делает креолистика, поскольку всегда остается вероятность того, что описываемые ею процессы не являются универсальным.
Изучение пиджинов, возникших в других условиях, на основе языков иного типа, оказывается чрезвычайно важным для теории языковых контактов и креолистики: оно может пролить свет на механизмы пиджинизации вообще. К таким идиомам относятся и пиджины, возникшие на основе русского языка (далее они будут называться для краткости «русскими пиджинами»).
К сожалению, русские пиджины изучены к настоящему времени совершенно недостаточно. По-настоящему в мировой научный оборот введен только русско-норвежский пиджин, или руссенорск, а также смешанный медновский язык; по остальным русским пиджинам имеются лишь фрагментарные публикации.
Все это определяет актуальность предпринятого в данной работе исследования. Целью настоящей работы было восполнить выше обозначенный пробел и проверить основные выводы креолистики на ином материале, проследить процессы возникновения и дальнейшего «расширения» пиджина, возникшего на основе русского языка - языка с богатой словообразовательной и словоизменительной морфологией.
В работе представлено систематическое описание грамматического строя и лексического состава русского пиджина, распространённого в XVIII-XX веках на территориях, постепенно присоединяемых к России, который предлагается называть сибирским пиджином. Особое внимание будет уделено дальневосточной разновидности данного пиджина, как лучше всего документированной. Данный пиджин будет рассмотрен последовательно на разных этапах его развития.
В данной работе ставится цель выявить и описать инвариант, «идеальную» базилектную форму сибирского пиджина в его дальневосточной разновидности, её изменение во времени, а также её варианты, возникшие на разных территориях и у разных этнических групп. При этом рассматриваются следующие стадии: исходный «редуцированный вариант», затем «стабильный, расширенный пиджин», и, наконец, стадия декреолизации, растворения пиджина и постепенного превращения его в своеобразный диалект русского языка.
Основным предметом исследования являются: формирование пиджинов, условия и механизмы пиджинизации, расширение пиджина, постпиджинный континуум, вариативность языков данного типа.
В соответствии с поставленной целью, в работе решались следующие задачи:
- собрать воедино все доступные источники по русскоязычным пиджинам, выявить характерные черты этих источников;
- рассмотреть конкретные механизмы пиджинизации, лингвистические особенности последующего «расширения» пиджина, а также процессы, происходящие в ситуации постпиджинного континуума;
- предложить объяснение того, как именно происходит пид-жинизация, и чем объясняются характерные черты пиджинов;
- составить словарь дальневосточного варианта сибирского пиджина.
Основным материалом работы послужила выборка примеров из лингвистических работ, из художественной, публицистической и мемуарной литературы, содержащей цитации на русских пиджинах, а также полевые записи, собранные автором данной работы в период с 1985 по 2004 годы.
В работе использовались следующие исследовательские приёмы и методы: классический метод грамматического анализа: частеречный анализ, анализ актантной структуры предложения, методы лексикографического описания языка. В работе также использовались методики, принятые в социолингвистике при описании континуумных ситуаций.
Научная новизна и теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что впервые были собраны воедино все источники по сибирскому пиджину, включая современные записи. Проведен детальный лингвистический анализ имеющихся материалов, в результате чего выявлены конкретные процессы формирования «новой» грамматики на основе редуцированного кода пиджина. Предложена оригинальная теория формирования пиджинов. Составлен словарь дальневосточного варианта сибирского пиджина.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования её результатов в университетских курсах по теории языковых контактов, изучению пиджинов и креольских языков, а также в лекциях по социо- и этнолингвистике. Полевые материалы, собранные автором работы, публикуются впервые. Они также могут быть использованы в качестве языкового материала как лингвистами, работающими в области социолингвистики, так и специалистами, изучающими русский язык.
Основные теоретические положения, выносимые на защиту, можно сформулировать следующим образом:
1) Пиджины и креольские языки являются не однотипными языковыми' образованиями, а идиомами разных типов; пути их формирования (пиджинизация и креолизация) представляют собой два совершенно разных процесса, каждый из которых имеет свои закономерности и обусловлен своими причинами.
2) Определяющим фактором образования пиджинов является стадия, при которой язык оказывается редуцированным до состояния, близкого к «прагматическому коду», т.е. до совокупности «лексических обломков», организованных наиболее простым образом, при опоре на актуальную ситуацию. Наличие в истории языка такой стадии является критерием при решении вопроса об отнесении того или иного языка к пиджинам. При этом прагматический код является универсальным, т.е. его можно считать свойством Языка.
3) Ошибочным является воззрение о том, что пиджины и креольские языки не укладываются в традиционное представление о языковых семьях и их дивергенции. Генетическое родство является весьма конкретным понятием, выводимым на основании строгой процедуры. Если применить к пиджину или креольскому языку процедуру определения языкового родства, то окажется, что он однозначно связан со своим языком-лексификатором, являясь в сравнительно-историческом плане его филиацией.
4) Критериями при отнесении представленной в источнике формы языка к русским пиджинам являются следующие: наличие в идиоме форм, недопустимых в системе русского языка; отсутствие или непоследовательное выражение большинства грамматических категорий; выполнение идиомом функции достаточно устойчивого средства коммуникации, имеющего или имевшего свой языковой коллектив; наличие функции средства межэтнического общения.
5) Сибирский пиджин возник не в ходе контактов русских с китайцами. В основе русских пиджинов, функционировавших в XIX веке, лежал особый «язык для инородцев», употреблявшийся русскими купцами и первыми переселенцами при общении с коренным населением Урала, Сибири и Дальнего Востока. Это был «прото-пиджин», который содержал в себе те черты, которые объединяют «старые» русские пиджины.
6) При рассмотрении сверх-вариативных идиомов, каким является сибирский пиджин, следует анализировать различные этапы его формирования как принципиально разные сущности.
7) I Несмотря на близость редуцированного пиджина к прагматическому коду, части речи в нем могут быть выделены не только по семантическому, но и по формальному критерию, при этом результаты применения этих критериев практически совпадают.
8) Происходящая по мере расширения пиджина «морфологизация частей речи» является универсальным процессом для всех русских пиджинов, при этом в первую очередь формально выделяется глагол, затем существительное, последними формируются служебные части речи.
9) История сибирского пиджина подтверждает справедливсть компромиссной точки зрения на процесс становеления «новой» грамматики расширенных пиджинов и креольских языков, согласно которой на формирование данных языков оказали значительное влияние как языки субстрата, так и суперстрата; причем при их взаимодействии определённую роль сыграл механизм поиска аналогий («торга» по терминологии С. Томасон). Существенной оказалась также роль «универсальной грамматики»; важным фактором явилось и существование в русском языке того времени регистра «языка для инородцев».
10) Структурно расширенные варианты русского пиджина не совпадают с креольскими языками, возникшими на основе западноевропейских языков, что опровергает тезис «универсалистов» о принципиально однотипном построении «новой грамматики» расширенных пиджинов и креольских языков.
Структура диссертации
Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографии и Приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Лингвокультурный трансфер как форма передачи информации (на материале германских языков и контактных идиомов)2019 год, кандидат наук Калинин Степан Сергеевич
Романо-германская интерференция в тимаушском языке2011 год, кандидат филологических наук Смирнова, Мария Александровна
Языковые контакты в этнокультурном пространстве португалоязычной Африки2001 год, доктор филологических наук Молодкин, Анатолий Михайлович
Алеутский язык в Российской Федерации: структура, функционирование, контактные явления2009 год, доктор филологических наук Головко, Евгений Васильевич
Лингвоповеденческие стратегии в ситуации общения с иностранцем: На материале русского языка2002 год, кандидат филологических наук Федорова, Капитолина Сергеевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Перехвальская, Елена Всеволодовна
Анализ представленного материала дальневосточного варианта сибир ского пиджина позволяет сделать несколько выводов, касающихся как истории формирования и особенностей функционирования данного пиджина, так и про цессов пиджинизации и креолизации вообще.Как свидетельствует имеющийся язьпсовой материал, в процессе форми рования данного пиджина можно вьщелить несколько взаимодействующих процессов и несколько взаимодействующих языковых составляющих.В основе данного и иных (руссенорск, по-видимому, говорка) истори чески засвидетельствованньЕх пиджинов, сформировавшихся с участием рус ского язьжа, бьш слоясившийся к ХУП веку специальный регистр «общения с инородцамш), к настоящему времени утраченный. Именно к этой состав ляющей относятся личные местоимения «моя» и «твоя», а таюке использование императивных форм глагола как «абсолютных» .Указанные черты сформироватшсь в этом прото-пиджине в результате контактов русских с представителями народов, говоривших на языках алтайской (или уральской) язьшовой семьи.Возможно, этим язьшом, или по крайней мере, одним из этих язьжов был монгольский, поскольку он играл роль торгового язьша-посредника в Южной Сибири и на Дальнем Востоке.К концу ХУШ века на этой основе возникли различные варианты редуцированных русских пиджинов в местах интенсивных контактов русских с народами Поволжья, Урала, Сибири и Дальнего Востока, с начала XIX века, Кавказа, затем Маньчжурии.Один из вариантов такого пиджина использовался и в ходе русско-китай ской торговли в Кяхте и китайском Маймачине. По-видимому, его привнесли русские купцы, имевшие опыт обп^ения с другими «инородцами».Кяхтинский вариант пидясина стабилизировался, благодаря тому, что до пущенные к торговле с Россией китайские купцы изучали русский язьш по су ществовавшим у них пособиям и словарям, написанным иероглификой. Китай ский язьш в торговых сделках исключался по инициативе китайской стороны.Кяхтинский вариант имел норму «де факто», которой овладевали обе контактирующие стороны. Этот идиом был уже «расширенным пиджином», выработавшим «аналитическую морфологию». Источниками построения «новой» грамматики на основе редуцированного пиджина можно считать как структуры языка-лексификатора, так и структуры китайского языка, этим объ ясняется появление как лексических, так и грамматических русско-китайских дублетов. По-видимому, одним из механизмов возникновения таких «гибрид ных» форм была стратегия «торга», предложенная Томасон. Очевидно также, что сьшрали роль и универсальные законы построения язьша.Кяхтинский язьж распространился по всему русско-китайскому пограни чью, после постройки 1СВЖД он стал языком общения вдоль этой железной до роги, а таюке в городе Харбин. Его грамматическая структура продолжала рас ширяться, однако возникла значительная вариативность, связанная, в частнос ти, с появлением выраженных «этнолектов». Для этой стадии имеет смысл го ворить о дальневосточном варианте сибирского пиджина.С прекращением официальной торговли в Кяхте, а также с при соединением Приморья к России, дальневосточный вариант сибирского пид жина распространился на всё Приамурье и Приморье, им стали пользоваться коренные народы этих территорий. Одновременно с этим происходило терри ториальное дробление пиджина, фактически, стирание существовавшей в Кяхте нормы.В связи с напльшом русского населения с начала X X века, открытия школ, создания советской инфраструктуры, русские пиджины повсеместно вступили в ситуацшо «постпидясинного континуума», в результате чего бази лектные, наиболее удалённые от собственно русского язьша формы, стали ис чезать, заменяясь на формы, приближенные к русскому. Пиджин утратил нор му и фактически разделился на идиолекты, каждый из которых в какой-то степени сохранил собственно пиджинные (базилектные) черты, которые варьируют с формами, заимствованными из русского язьша.В настоящее время остаточные черты пиджина характеризуют речь пред ставителей старшего поколения сибирских народностей.Такой представляется лингвистическая история русского пиджина. Эти данные, как мне кажется, являются интересными для контактологии в целом, поскольку проливают свет на то, как происходит процесс пидясинизации и дальнейшее построение грамматики «с нуля». Очевидно, что нет оснований принимать какую-то одну из теорий пиджинизации и креолизации, категори чески отметая все остальные. В ходе расширения русского пидясина новая грамматика строилась из русского материала, и этот материал, представлявший собой конкретные лексемы, сохранявшие остаточные морфосинтаксические свойства, безусловно, оказывали влияние на складьшающзчося грамматику пидясина (ср. «морфологизацию» частей речи). В то же время функционирова ние некоторых показателей (перфектив на ла, показатель множественности сё, редуплицированные местоимения) очевидным образом восходит к влиянию ки тайского язьша. В свою очередь появление послелогов, послеложное положе ние приглагольных показателей, в том числе и показателя отрицания, говорит о влиянии со стороны алтайских языков, возмоясно, монгольского. И, наконец, линейная структура предложения (от темы к реме), разбиение ситуации на со ставляющие, уменьшение числа актантов в предложении можно считать универсальными механизмами пидясинизации.Как показывает приведенный материал, сибирский пиджин, подобно другим расширенньм пидясинам и креольским язьшам строит «новую грамма тику» при помощи аналитических средств, однако сам набор приглагольных показателей, а также их положение (постпозиция по отношению к глаголу), не совпадает с постулируемой для Кя «универсальной» системой (см., например, Томпсон 1972). Тем самым русские пиджины опровергают многие конкретные построения универсалистов.Таким образом, пример русских пиджинов подтверясдает справедливость компромиссного подхода к решению проблемы возникновения пиджинов и креольских язьшов. Безусловно, в их формировании принимали участие разные факторы, и абсолютизация любого из них искажает реальную картину. Поэто му от построения отвлеченных схем формирования язьшов данного типа следу ет перейти к детальному лингвистическому анализу доступного материала. Что и бьшо сделано в данной работе.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Перехвальская, Елена Всеволодовна, 2006 год
1. Ср. поговорку «Курица не птица, Монголия не заграница».
2. Это вовсе не означает, что бокрёнок является непременно детёнышем бокра. Слово сынка в пиджине имеет очень широкое значение, ср. Аг. дуба сынка 'жёлудь'.
3. В словарь не включались цитации из художественной литературы, где имитируется речь персонажей, говорящих на пиджине.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.