Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскими наречиями и языками тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Карлова, Екатерина Анатольевна

  • Карлова, Екатерина Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 196
Карлова, Екатерина Анатольевна. Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскими наречиями и языками: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Санкт-Петербург. 2008. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Карлова, Екатерина Анатольевна

Список сокращений.

0. ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. Теоретические проблемы креолистики.

1.1 Современные проблемы пиджинизации и креолизации.

1.1.1 Понятийно-терминологический аппарат, используемый в области креолистики.

1.2 Деформация языка-источника, его пиджинизация и образование креолей.

1.2.1 Пиджинизация.

1.2.2 Пиджинизация и другие виды межъязыковых контактов.

1.2.3 Судьбы пиджинов.

1.3 Креолизация.

1.3.1 Креоли и их структурные особенности.

1.3.2 Креоли и пиджины на карте мира.

1.4 Исторические судьбы креолей о-ва Гаити, штата Луизиана и о-ва Реюньон.

1.5 Пиджинизация и креолизация в свете идей лингвистической синергетики.

1.6 Выводы к главе 1.

Глава II. Фонетико-фонологические особенности франко-креолей

2.0 Вводные замечания.

2.1 Франко-креольский вокализм и его судьба в пиджинах и креолях.

2.1.1 Парадигматика вокализма ЯИ и его развитие в пиджинах и креолях.

2.1.2 Синтагматика креольского вокализма.

2.1.2.1 Механизм назализации гласных в креолях.

2.1.2.2 Дедифтонгизация.

2.1.2.3 Позиция ударения.

2.1.3 Периферийные особенности креольского вокализма.

2.2 Консонантизм ЯИ и его судьба в пиджинах и креолях.

2.2.1 Парадигматика и синтагматика креольского консонантизма.

2.2.2 Изменения в звуковой реализации фонем ЯИ, не затрагивающие построение парадигмы.

2.2.2.1 Судьба французского [г > В] в креолях.

2.2.2.2 Вариативность произношения в креолях согласных ИЯ, потенциально влияющих на исходную консонантную парадигму.

2.3 Графика и орфоэпия.

2.4 Выводы к главе II.

Глава III. Грамматический строй франко-креолей

3.1 Именные части речи и их категории.

3.1.0 Вводные замечания.

3.1.1 Именные части речи и их категории в ЯИ и франко-креолях.

Обзор и сопоставление с ЯИ.

3.1.2 Имя существительное.

3.1.2.1 Категория рода/пола.

3.1.2.2 Категория числа.

3.1.2.3 Категория падежа.

3.1.3 Артикль.

3.1.3.1 Вариативность форм и употреблений определённого артикля в креолях.

3.1.3.1.1 Постпозиция и препозиция определенного артикля.

3.1.3.1.2 Вариативность форм и позиций определенного артикля в единственном числе.

3.1.3.1.3 Вариативность форм и позиций определенного артикля во множественном числе.

3.1.3.2 Употребление неопределенного артикля.

3.1.3.3 Отступление партитивного артикля и рудименты его форм в современной креольской речи.

3.1.3.4 Опущение артикля.

3.1.3.5 Выводы по судьбе категории артикля в креольском ареале.

3.1.4 Имя прилагательное.

3.1.5 Местоимение.

3.1.5.1 Личное местоимение.

3.1.5.2 Возвратное местоимение.

3.1.5.3 Притяжательные местоимения и прилагательные.

3.1.5.4 Указательные местоимения и прилагательные.

3.1.5.5 Относительное местоимение.

3.1.5.6 Вопросительные и неопределенные местоимения и прилагательные.

3.1.5.7 Выводы к разделу именных частей речи (3.1).

3.2 Глагол.

3.2.1 Общий обзор глагольных категорий в языковых системах франко-креолей в сравнении с ЯИ.

3.2.2 Общая редукция модально-временной подсистемы креольского глагола.'.

3.2.3 Наклонение.

3.2.4 Залог (пассив, фактитив).

3.2.5 Категория вида: континуальное время - простое время.

3.2.6 Лексико-грамматические средства выражения видовых, модальных и других значений.

3.2.7 Выводы к разделу глагола.

3.3 Наречие.

3.4 Служебные части речи.

3.4.1 Союз.

3.4.2 Предлог.

3.5 Особенности креольского синтаксиса.

3.5.1 Повествовательное предложение (основные особенности позиций).

3.5.1.1 Употребление дополнений с предлогом.

3.5.2 Особенности построения вопросительного предложения.

3.5.3 Особенности построения отрицательного предложения.

3.6 Выводы к главе III.

Глава IV. Лексические особенности франко-креолей

4.0 Вводные замечания.

4.1 Особенности образования креольского слова.

4.1.1 Синтетические черты в словообразовании.

4.2 Лексико-статистические параметры креольских текстов аисьен и другие креоли в сопоставлении с ЯИ).

4.2.1 Параметры закона Ципфа-Мандельброта и связанных с ним зависимостей. Лингвистический смысл этих параметров.

4.2.2 Соотношение французского лексического наследия и креольского новообразований.

4.3 Выводы к главе IV.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскими наречиями и языками»

Креольские языки1 и пиджины заняли в последние два столетия заметное место на лингвистической карте мира Первые попытки их изучения были предприняты еще в XIX века Г. Шухардтом (Shuchardt 1928). Позже вопросами креолистики занимались такие крупные языковеды, как Дж. Фэн (Faine 1936), А. Мейе (Meillet 1939), Р. А. Холл-мл. (Hall-Jr. 1966).

Если говорить о франко-креольских языках, то они в основном распространены в бывших французских колониальных регионах - на о-вах Гаити, Мартиника, Маврикий, Сейшелах, а также во Французской Гвиане и т.д. Но не только в бывших французских колониях встречаются пиджины и креольские языки, процессы- пиджинизации и креолизации обнаруживаются на бывших английских, португальских, испанских, голландских, немецких колониальных территориях. Примером могут быть: Гавайские о-ва, где сформировался англо-креольский язык, Филиппинские о-ва, где существует испано-креольский паленкверо и т.д. В Германии с начала 80-х годов прошлого века в таких городах как Берлин, Франкфурт среди гастарбайтеров из Турции, Греции, Италии, Португалии формировался немецкий пиджин (Wardhaugh 1998: 62-64).

В странах третьего мира эти языки постепенно становятся средством v повседневного общения и даже официальными языками. Так, например, в 1961 г. вторым официальным языком о-ва. Гаити после французского стал креольский язык, официальным языком Сейшельских о-вов наряду с французским и английским языками с 1993 г. является франко-креольский сесельва, в Республике Вануату (Тихий океан) англо-креольский бичламар является официальным языком устного общения с 1983 г., в то время как английский здесь - официальный письменный язык.

Языком-источником пиджинов и креольских языков могут быть как индоевропейские языки, так и языки неиндоевропейских семей. Примерами могут служить кутчи-суахили, основой которого является суахили, китуба

1 Наша интерпретация этих терминов будет дана в разделе 1.1.1пока же термины используются в достаточно широком расплывчатом понимании, так, как они представлены, например, в словарях С.И. Ожегова (1992), Д.Э. Розенталя и M.A. Теленковой (1985). основанный на конго, кинуби - основанный на арабском языке, китайский пиджин и т.д. (Dalby 2004; International encyclopedia of linguistics, 1992, Vol. 3: 229-230; The linguistics encyclopedia 2002: 93). Всего в мире насчитывается ок. 130 пиджинов и креольских языков.

Быстрый темп формирования пиджинов и креольских языков (иногда в течение трёх - пяти поколений) позволяет не только описать их диахронию, но также исследовать имманентные механизмы (Ельмслев 2006: 101) саморегуляции и саморазвития этих языковых образований. При этом в процессе пиджинизации и последующей креолизации языка совершаются сравнительно легко наблюдаемые изменения, которые в ходе обычного эволюционного процесса в языке растягиваются на века и тысячелетия, поэтому сам процесс этих изменений становится практически не наблюдаемым. Кроме того, возвращаясь к вопросам романистики, следует отметить, что романо-креольские языки образуют новый типологический цикл в развитии романской группы. Учитывая всё это, судьбы креолей привлекают особо пристальное внимание как самих романистов, так и специалистов по общему-языкознанию. Иными словами, современная креолистика является средоточием' самых различных диахронических, синхронических, сопоставительных и сравнительно-исторических проблем современного языкознания. Это и определяет актуальность данного исследования.

Большинство работ в области креолистики посвящено либо экстралингвистическим аспектам формирования и развития франко-креольских языков и пиджинов, либо представляют собой попытку их рутинного описания. Данные по структуре и диахронии этих языков и говоров, а также по истории их носителей, носят отрывочный характер. Поэтому по поводу происхождения, своеобразия строения отдельных франко-креольских языков и пиджинов выдвигаются самые разные предположения. Чаще всего в креолистике обсуждаются следующие общие и более частные гипотезы:

1) образование пиджинов и развившихся из них креольских языков и их своеобразие определяется взаимодействием одного туземного (исконного для той или иной территории) или экспортированного извне туземного языка (назовем их субстратными языками) и суперстратным языком колонизаторов (гипотеза НО (Klinger 2003: 1111);

2) креольские языки и наречия могли заимствовать те или иные общие структурные элементы друг у друга, а возможно и у местных неиндоевропейских языков (гипотеза Н2) (Lefebvre 1996: 231-311);

3) экспорт франко-креольских наречий из Западной Африки на о-ва Индийского океана (Chaudenson 2003: 1120-1130) (гипотеза Н3). В этом случае сходство креольских языков (наречий) и пиджинов имеет генетическое происхождение;

4) превращение португало-креольского языка, сформировавшегося в Западной Африке, во франко-креольский аисьен (гипотеза Н4) (Klinger 2003: 1109-1110).

Эти предположения мы будем рассматривать как альтернативные гипотезы. Им в работе противопоставлена основная (нулевая) гипотеза, согласно которой пиджины и креольские языки, находясь в удалённых друг от друга районах и развиваясь независимо друг от друга, эволюционировали чаще всего по сходным структурно-диахроническим синергетическим схемам.

Объектом настоящей работы является франко-креольская речь различных регионов: о-ва Гаити, о-ва Мартиника, о-ва Гваделупа, Французской Гвианы, о-ва Реюньон, Сейшельских о-вов, Новой Каледонии, Кот д'Ивуар, штата Луизиана США, и др.

Предметом исследования является грамматическая система, а также фонология и структура лексики гаитянского языка и креольских образований других регионов.

Целью исследования является сравнительно-сопоставительный анализ и поиск синергетических, скрытых от прямого наблюдения механизмов развития языка о-ва Гаити, или аисьена (от фр. haitien- 'гаитянский'), а также других франко-креольских пиджинов, наречий и языков; выявление особенностей их звуковых систем, грамматического строя и лексики в сравнении с нормами современного французского языка и французского языка XVII-XVIII вв.; проверка гипотез о роли взаимовлияния друг на друга франко-креолей и пиджинов Карибского бассейна, США, Африки, Индийского океана и Полинезии, а также предположения о независимом параллельном развитии фонетико-фонологических, грамматических и лексических структур указанных пиджинов и креолей.

Тот факт, что основное наше внимание сосредоточено на судьбе аисьена не случайно. Этот язык прошёл полный цикл развития от пиджина до самостоятельного государственного языка. Остальные франко-креольские наречия такого статуса не достигли и описаны менее систематично, чем аисьен. Поэтому их материал группируется и анализируется вокруг фактов последнего. Конкретные задачи, реализующие общую цель работы, состоят в том, чтобы:

1) определить основные понятия и термины, используемые в работе, в первую очередь такие, как пиджинизация, нативизация и креолизация;

2) описать экстралингвистические обстоятельства развития и современного состояния франко-креольских наречий и языков в мире, а именно: на Антильских о-вах (Гаити, Мартиника, Гваделупа, Французская Гвиана и др.), в штате Луизиана (США), в Африке (Кот д'Ивуар), на о-вах Индийского океана (Сейшельские о-ва, Реюньон, Маврикий, Новая Каледония).

3) выявить общие особенности и специфические черты фонетики, фонологии, грамматики и лексики аисьена в сравнении с другими креольскими языками и наречиями, а также в сопоставлении с современным французским языком и французским языком XVII-XVIII вв.;

4) выявить глубинные синергетические фонетико-фонологические и лексико-грамматические механизмы образования пиджинов и их преобразования в креольские языки, построить модели этих процессов.

Методы исследования. В ходе работы используются сравнительно-сопоставительный и лексико-статистический методы, фонологическое и грамматическое моделирование, а также анализ текстов и тестовые опросы информантов - носителей креольских языков.

Материалом исследования служат различные источники, а именно:

1) многоязычные общие и специальные словари: English-Haitian Creole Phrasebook 1994, French Dictionary 1998, словари следующих авторов: Э. Ведрина (Vedrine 1992, 1995), А. Шери (Chery 2000), А. Долби (Dalby 2004);

2) самостоятельно построенные частотные словари и лексикостатистические модели франко-креольских пиджинов и языков;

3) монографии, содержащие описания фонетико-фонологических грамматических и лексических явлений франко-креольских языков следующих авторов: Дж. Фэна (Faine 1936), А. Алляйна (Alleyne 1996), П. Помпилюса (Pompilus 1976), А Вальдмана (Valdman 1988) Э. Ведрина (Vedrine 1996), А. Джозефа-Савёра (Joseph-Sauveur 2003) и т.д.

4) теоретические исследования отечественных языковедов по креолистике и языковым контактам — В.И. Беликова (1998), М.В. Дьячкова (1977, 1984), В.В. Кабакчи (1998), Б. Г. Кузнецова (1986), М.А. Марусенко (2006) Р.Г. Пиотровского (1996, 2005, 2006) и зарубежных авторов: П. Помпилюса (Pompilus 1976), А. Жанти (Jeanty 1976), А. Вальдмана (Valdman 1988), Э. Ведрина (Vedrine 1992, 1993, 1995, 1996, 2000, 2002), Р. Вартхаута (Wardhaugh 1998), К. Корна (Corn 1999), М. ДеГраффа (DeGraff 1999), А. Шери (Chery 2000), Ж. Л. Роднея (Rodney 2003), С. Ж. Жозефа (Joseph 2003) и других лингвистов, занимавшихся проблемами пиджинизации и креолизации.

5) новые издания текстов на франко-креольских языках: Э. Ведрин (Vedrine 1993, 1994, 2000), М. Ертелу (Heurtelou 1999);

6) интернет-консультации носителей креольских пиджинов, языков и диалектов, в частности:

Э. Ведрина — гаитянца, преподавателя, переводчика, писателя, работающего в настоящее время в Бостоне;

М. ДеГраффа — гаитянца, лингвиста Массачусетского Института Технологии в Бостоне (Massachusetts Institute of Technology, сокращённо -MIT);

7) сайты Интернет, содержащие сведения о пиджинах и креольских наречиях.

Научная новизна определяется тем, что впервые проделано системное описание франко-креольских языков и наречий с точки зрения лингвистической синергетики языка, построена модель синергетического процесса формирования креолей, выделены основные пути развития этих языковых образований.

Основная теоретическая значимость исследования состоит в следующем:

1) проведено системно-сопоставительное описание франко-креолей и пиджинов Северной Америки, Карибского бассейна, Африки, Индийского океана и Полинезии;

2) построена таксономическая классификация франко-креолей и пиджинов, учитывающая синергетические особенности образования и развития их фонологических, грамматических и лексических систем;

3) сопоставлены имеющиеся в научной литературе предположения о формировании, развитии и взаимовлиянии франко-креолей и пиджинов; подтверждена гипотеза, согласно которой общие для франко-креолей США, Карибского бассейна, Африки, Индийского океана и Полинезии структурные черты являются результатом сходного типологического развития, определяющегося не их взаимовлиянием, а едиными синергетическими механизмами;

4) построены общие гипотетические модели синергетического процесса формирования креолей.

Практическая значимость работы заключается в том, что:

1) методы и материал, представленные в работе, могут быть использованы при сравнительно-сопоставительном исследовании других языков и диалектов;

2) результаты работы могут быть применены на практике при построении и анализе частотных словарей и графиков в прикладной лингвистике;

3) результаты исследования могут служить основой к методике изучения креольских языков и наречий, а также новым применением синергетических идей в лингвистике;

4) результаты и материал исследования могут найти применение в курсах лекций по общему типологическому языкознанию и социолингвистике. На защиту выносятся следующие положения:

- пиджины и креольские языки, находясь в удалённых друг от друга районах и развиваясь независимо друг от друга, формировались и эволюционировали по сходным, но самостоятельным структурно-диахроническим схемам;

- развитие пиджинов и креольских языков характеризуется с одной стороны широким использованием аналитической техники (маркеров), с другой — образованием вторичного синтетизма. Для франко-креольских языков и наречий характерно появление таких новых категорий и свойств, не известных языку-источнику, как категория вида, постпозитивный артикль;

- развитие во франко-креолях аналитических, а также синтетических признаков языка, полная потеря флективности, потеря развитой глагольной системы языка-источника и построение новой архитектуры глагола при помощи служебных слов, появление абсолютно новых категорий является г результатом синергетического развития;

- в синергетическую схему пиджинизации и креолизации не укладывается судьба креолей Луизианы и о-ва Реюньон, испытывающих длительных воздействие языка-источника. Здесь имеет место особый механизм межъязыковых контактов, отличный от описанных процессов пиджинизации и креолизации.

Достоверность и обоснованность теоретических и практических результатов подтверждаются:

- практическими исследованиями лингвистов-креолистов,

- тестовой информацией носителей креолей,

- применением лексико-статистических методов, а также фонологического и грамматического моделирования.

Основные идеи и результаты исследования отражены в четырех публикациях автора:

1. Карлова Е.А. Актуальные вопросы креолистики.// Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков: Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием (11-13 октября 2005). - Тольятти: ТГУ, 2005. -С.97-98 (0,06 п.л.).

2. Карлова Е.А. Вопросы креолистики. // Актуальные проблемы компьютерной лингвистики: сборник научных статей / отв. ред. А.В. Зубов. - Мн.: МЛГУ, 2005.-С. 77-81 (0,25 пл.).

3. Карлова Е.А. Особенности формирования франко-креодей. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена №20 (49): Научный журнал. - СПб., 2007. - С. 63-65 (0,125 п.л.).

4. Карлова Е.А., Романов Ю.В. Грамматические лексические особенности франко-креолей. // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков: материалы Всеросийской научной конференции с международным участием (9-11 октября 2007г.). - Тольятти: ТГУ, 2007. - С. 154-158 (0,25 п.л.).

Структура и объем диссертации. Диссертационная работа, общий объем которой - 200 машинописных страниц, состоит из: введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы (включающего 94 наименования), в том числе справочной литературы и словарей, а также таблиц, рисунков и трёх приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Карлова, Екатерина Анатольевна

4.3 Выводы к главе IV

Если в грамматическом строе франко-креолей, как видно из главы III, наблюдается преобладание аналитических тенденций, то, в лексике мы, наоборот, обнаруживаем явное проявление синтетизма. Это в первую очередь проявляется в элизии с/ф. Об этом можно судить по характеру зависимости ранг в ЧС - частота в распределении Парето-Ципфа-Мандельброта. Помимо всего вышесказанного, для лексической системы всех франко-креолей характерны общие черты. Большинство графиков статистических систем лексики франко-креолей совпадают (см. Приложение 1). Наиболее приближенный к графику ЯИ является график статистических систем креоля о-ва Реюньон. При этом в словаре креоля Луизианы выявляется наибольшее количество французских с/ф (см. табл. 31). Другие же креоли склоняются больше к статистическим характеристикам аисьена.

Но так как выборки текста небольшие, можно с уверенностью сказать, что в среднем величина Y, характеризующая когерентность текста является практически одинаковой для всех франко-креолей. Это свидетельствует о том, что наши экспериментальные тексты порождены психически здоровыми авторами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Несмотря на свою короткую историю, креолистика охватывает к началу нашего века сотни работ, часть которых носит описательный характер, а другая посвящена их внешней истории. Систематические исследования структуры креолей практически отсутствуют, не говоря уже о рассмотрении синергетических вопросов. Не случайно, поэтому, при обращении к истории формирования отдельных креолей и ■ их взаимоотношении, в креолистике выдвигаются чаще всего такие гипотезы экстралингвистического содержания, как влияние туземных субстратных языков на ЯИ, взаимовлияние отдельных романских креолей, миграции носителей конкретных франко-креолей (см. главу I, гипотеза Hi - Н4).

Предпринятое в рамках первой задачи диссертационного исследования определение и систематизация основных понятий пиджинизация — нативизация - креолизация, описание экстралингвистических обстоятельств развития и современного состояния франко-креолей (2-ая задача диссертации) показали неубедительность гипотез Н] — Н4 и указали на. I необходимость сосредоточиться на разработке гипотезы Н0) ориентируясь при этом на исходную синергетическую схему (рис. 3).

Эта схема синергетического преобразования сложных систем сыграла положительную роль в организации нашего исследования. Однако она имеет слишком общий и избыточный характер и, самое главное, требует детализации применительно к конкретным языковым и речевым ситуациям. В нашем случае переход системы ЯИ из устойчивого состояния в неустойчивое (рис. 3) прямого отношения к пиджинизации и креолизации не имеет. Пиджинизируемый этнос оперирует с самого начала деформированным состоянием ЯИ. Оно характеризуется в нашем случае, как было показано в ходе решения 3-й задачи, разрушенной и в большей своей части утраченной грамматической системой ЯИ, с одновременным сохранением той части лексики, которая необходима для элементарного бытового общения. Что касается звукового строя, то пиджин, а затем и креоль, напротив, наследует такие строевые черты ЯИ как характер ударения и основная часть системы согласных. Теряя слабые звенья вокализма ЯИ, пиджин, а затем и креоль сохраняют на протяжении процессов пиджинизации и креолизации основной костяк системы гласных ЯИ.

Наиболее интересными и важными для диахронического моделирования, а также для сопоставительного типологического языкознания явилось отражение перехода из точки бифуркации ЯИ, находящегося в состоянии неустойчивости, в новое лингвистическое диссипативное состояние. Оно сопровождалось в нашем случае разрушением и утратой ряда важнейших имманентных черт грамматики ЯИ и созданием из его лексического материала новых аналитических средств, практически обновивших грамматическую структуру креолей. В первую очередь обращает на себя внимание:

- полная перестройка глагольной системы, проявляющаяся в утрате модальных форм ЯИ, а также в предельном сокращении разветвленной временной системы, которая использует во всех креолях одну исходную знаменательную глагольную форму для выражения настоящего времени и передачи именных форм (инфинитива и причастия), полную утрату флективной технологии и замену её аналитическими маркерами, большинство из которых восходит к французским лексемам;

- особой чертой, противопоставляющей креоли от ЯИ, является появление и рост новой категории вида;

- разрушению подверглись и именные части речи - существительное и прилагательное, которые в креолях лишены категории рода (при сохранении категории пола), а также флексий множественного числа;

- наиболее существенным отличием большинства креолей от ЯИ является постпозиция определенного артикля, который может отделяться от существительного другими словами;

- в системе местоимений наиболее ярким отличием большинства креолей от ЯИ является устранение противопоставления безударных местоимений ударным.

Что касается лексики, то здесь расхождение креолей с ЯИ имеет несколько иной характер. Информационно-статистическое исследование достаточно больших массивов креольских текстов обнаруживает некоторое преобладание синтетических черт в креолях по сравнению с аналитическим характером ЯИ, присущим его грамматическому строю. Этот вторичный синтетизм можно отнести, вероятно, частично за счёт элизии рудиментов определённого, неопределённого и частичного артикля аис. lasante < фр. la sante 'здоровье', лзн. потт < фр. ип homme 'мужчина', мтн. (liven < фр. du vw'bhho'; флексий множественного числа аис. zaboka < фр. les (des) avocats 'адвокаты', мтн. zepon < фр. les (des) eperons 'стенки', а также слияние с/с существительное + глагол, глагольных сочетаний: аис. pinga < фр. prendre garde 'остерегаться', сложных союзов, предлогов и наречий в цельнооформленные слова: аис. anzantan < de temps en temps 'время от времени', аис. byenke < фр. bien que 'хотя', мтн. atrave < фр. a travers 'через', прилагательного и существительного: рн. tigason < фр. ип petit garcon 'маленький мальчик', устойчивых свободных с/с аис. sakpay < sac de paille 'сумка из соломы', гвд. setadi < фр. с 'est a dire 'значит'и т.д.

Результатом перечисленных строевых отличий креолей от ЯИ является заметное нарушение коммуникативных связей большинства современных креолей и французского языка. Носитель французского языка, не изучавший креолей, с трудом понимает или вообще не понимает креольскую речь. Несмотря на это, большинство креолей сохранило основные строевые черты звукового строя ЯИ. Основной костяк звукового строя ЯИ остался закрепленным в фонетико-фонологической системе креолей. А именно все франко-креоли сохраняют унаследованную ими от ЯИ акцентно-ритмическую структуру слова, ключевым звеном которой является фиксированная позиция ударения, падающая на последний слог ритмической группы. Такое ударение выступает в креолях, как и во французском ЯИ, правым граничным маркером текстовой с/ф. Т.о., можно считать, что характер ударения и его позиция является одной из важных внутренних синергетических свойств языка. Достаточно устойчива и сохранна в креолях консонантная парадигма ЯИ (см. глава II). Что касается вокализма, то, несмотря на потерю лабиальных гласных, общий его контур остаётся без изменений.

Каждая формальная модель, как уже было сказано, не может отразить всех внутренних и экстралингвистических деталей формирования и развития сложных лингвистических систем. Так, в общую синергетическую схему пиджинизации и креолизации не вполне укладывается судьба креолей Луизианы и о-ва Реюньон. Здесь обращает на себя внимание присутствие таких строевых черт ЯИ как сохранение лабиальных гласных, препозиция артикля, использование партитивного артикля, двух исходных форм глагола. Этот консерватизм следует отнести, очевидно, за счёт не прекращавшихся длительных лингвистических связей этих креолей с ЯИ. Здесь имеет место особый механизм межъязыковых контактов, отличный от описанных процессов пиджинизации и креолизации, - механизм, требующий особого изучения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Карлова, Екатерина Анатольевна, 2008 год

1. Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков /

2. A.Е. Аникин. 2-е изд., испр. и доп. - Новосибирск : Наука, 2000. - 765 с.

3. Ажек К. Человек говорящий : вклад лингвистики в гуманитарные науки : пер. с фр. / К. Ажек. М. : УРСС, 2003. - 301 с.

4. Беликов В.И. Пиджины и креольские языки Океании: социолингвистический очерк. М. : Наука, 1998. - 234 с.

5. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика / В.Д. Бондалетов. — М. : Просвещение, 1987. 159 с

6. Брук С.И. Население мира : этнодемографический справ. / С.И. Брук. 2-е перераб. и доп. изд. - М. : Наука, 1986. - 828 с.

7. Васильева-Шведова O.K. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи / O.K. Васильева-Шведова, Г.В. Степанов. М. : Высш. шк., 1980. - 336 с.

8. Вандриес Ж. Язык : лингвистическое введение в историю : пер. с фр. / Ж. Вандриес. М. : Соцэкгиз, 1937. - 410 с.

9. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию : пер. с нем. /

10. B. фон Гумбольдт. М. : Прогресс, 1984. - 397 с.

11. Доза А. История французского языка / А. Доза. М. : КомКнига, 2006. -472 с.

12. Дьячков М.В. Креольские языки / М.В. Дьячков. М. : Наука, 1987. -106 с.

13. Дьячков М.В. Процессы пиджинизации и креолизации на примере грамматического строя креольского языка крио : автореф. дис. на соискание степени канд. филол. наук / М.В. Дьячков ; АН СССР, Ин-т языкознания. -М., 1977.-25 с.

14. Дьячков М.В. Специфика процессов пиджинизации и креолизации языков //Вопр. языкознания: М., 1988. -№ 5. - С. 122-131.

15. Дьячков М.В. Пиджинизация и креолизация как социолингвистический процесс // Теоретическая проблематика современной лингвистики. М.: Наука- 1982.-С. 289-305.

16. Дьячков М.В. Язык крио / М.В. Дьячков. М. : Наука, 1981. - 60 с.

17. Ельмслев JI. Пролегомены в теории языка / JI. Ельмслев. М. : КомКнига, 2006. - 248 с.

18. Земская Е.А. Умирает ли русский язык зарубежья? // Вопр. языкознания.- 2001. — № 1.-С. 14-30.

19. Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В.В. Кабакчи. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - 228 с.

20. Клонова О.Ю. Упрощенные языковые системы и формирование пиджина (на материале русско-норвежских языковых контактов) : автореф. дис. на соискание ученой степени кандидата филол. наук / О.Ю. Клонова ; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2007. - 28 с.

21. МарузоЖ. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо ; пер. с фр. Н.Д. Андреева ; под ред. А.А. Реформатского ; предисл. В.А. Звегинцева. М. : Изд-во иностр. лит., 1960. - 436 с.

22. Марусенко М.А. Квебекский язык / М.А. Марусенко. СПб. : СПбГУ, 2006.-200 с.

23. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / А. Мейе ; пер. Д. Кудрявского. Изд. 3-е. - М. : Соцэкгиз, 1939. - 511 с.

24. Перехвальская Е.В. Сибирский пиджин (дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура: автореф. дис. на соискание ученой степени д-ра филол. наук / Е.В. Перехвальская. СПб.: СпбГУ, 2006. - 50 с.

25. ПиотровскийР.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы / Р.Г. Пиотровский. СПб. : Изд-во СПбГУ, 2006.- 160 с.

26. Пиотровский Р.Г. О лингвистической синергетике // Науч.-техн. информ. Сер. 2. 1996. - № 12. - С. 1-9.

27. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка : морфология и синтаксис / Р.Г. Пиотровский. Изд. 2-е, перераб. и доп. - Л. : Учпедгиз. Ленингр. отд-ние, 1960. — 224 с.

28. Пиотровский Р.Г. Синергетика текста: учеб. пособие для студентов языковых вузов / Р.Г. Пиотровский. Минск : МГЛУ, 2005. - 156 с.

29. Пиотровский Р.Г. Формирование артикля в романских языках : выбор формы / Р.Г. Пиотровский. Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Изд-во ЖИ, 2008. -175 с.

30. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты : лингвистическая проблематика /

31. B.Ю. Розенцвейг. JI. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 80 с.

32. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой; под ред.

33. C.Д. Кацнельсона. М. : Изд-во иностр. лит., 1960. - 372 с.

34. Черепанов С.И. Кяхтинское китайское наречие русского языка // Изв. Имп. АН по отд-нию рус. яз. и словесности. 1853. - Т. 2, Л. 21/24. - С. 370-377.

35. Щерба Л.В. Фонетика французского языка / Л.В. Щерба. Изд. 7-е. - М. : Высш. шк, 1963.-309 с.

36. Хакен Г. Синергетика / Г. Хакен. М. : Мир, 1980. - 404 с.

37. Хомский Н. Объяснительные модели в лингвистике // Математическая логика и ее применения : сб. ст. : пер. с англ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1965. -С. 245-272.

38. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса : пер. с англ. Вып. 1 / Н. Хомский ; под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 259 с.

39. Языки и диалекты мира: проспект и словник / АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1982. - 208 с.

40. Alleyne М.С. Syntaxe historique creole / М.С. Alleyne. Paris : Karthala; Schoelcher : Presses univ. Creoles, 1996. - 198 p.

41. Brunot F. Histoire de la langue fran9aise / F. Brunot. Paris : A. Colin, 1962. -Vol. 1-13.

42. CioranescuA. Diccionario etimologico runamo. Fasc. 1. A-Cerb / A. Cioranescu. Madrid: Gredos, 1958. - 160 p. - (La Laguna university. Biblioteca filologica).

43. Chaudenson R. Les Creoles frar^ais / R. Chaudenson. Paris : Larousse, 1978. - 118 p. - (Langue franfaise ; N 37, fevr. 1978).

44. Chaudenson R. Histoire des langues Creoles a base lexicale fransaise: Г ocean Indien // Ernst G. HRL Aix-en-Provence, 2003. - 1120-1130 p.

45. Corn Cr. From French to Creole / Cr. Corn. London : Ph. Baker; 1999. -263 p.

46. Corn Cr. Histoire des langues Creoles a base lexicale fransais: Saint-Louis (Nouvelle Caledonie) // Ernst G. HRL Auckland (Nouvelle-Z61ande), 2003. -130-134 p.

47. DeGraffM. Language creation and language change : creolisation, diachrony and developement / M. DeGraff. Massachusetts; London: MIT Press Cambridge, 1999.-573 p.

48. Gunnemark E.V. Countries, peoples and their languages : the geolinguistic handbook / E.V. Gunnemark. Gothenburg : Geolingua, 1991. - 285 p.

49. Joseph-Sauveur J. Grame kreyol: avek leksik kreyol-france / J. Joseph-Sauveur. Montreale : Papyruz, 2003. - Vol. 1. - 158 p.

50. Guillaume G. Le probleme de Particle et sa situation dans la langue franchise / G. Guillaume. Paris : Hachette etc., 1919. - 318 p.

51. Hall R.A., jr. Pidgin and Creole languages / R.A. Hall, jr. Ithaca; London: Cornell univ. press, 1966. -XVI, 188 p.

52. Hall R.A., jr. Pidgin languages // Bailey R.W. Varieties of present-day English / R.W. Bailey, J.L. Robinson. New York ; London : MacMillan со., 1973. - P. 91108.

53. Hancock I.F. Repertory of Pidgin and Creole languages // Valdman A. Pidgin and Creole linguistics. Bloomington pr., 1977. - P. 362-391 (App.).

54. Hull A. Affinites entre les varietes du francais // Le francais hors de France / A. Valdman (ed.). Paris, 1979.-P. 165-180. д

55. Faine J. Philologie creole : etude historique et etymologique sur la langue Creole d'Haiti / J. Faine. Port-au-Prince : Emprimerie de l'Etat, 1936. - 520 p.

56. Ernst G. Histoire linguistique de la Romania (сокр. HLR) / G. Ernst, M. D. Gle|3gen, Cr. Schmitt, W. Schweickard. Berlin, New York : Walter de Gruyter, 2003-Vol. 1. 1152 p.

57. Klinger Th. Histoire des langues Creoles a base lexicale fran9aise: la Louisiane et les Antilles // Ernst G. HRL New Orlean, 2003. - 1105-1120 p.

58. Lefebvre CI. The tense, mood and aspect system of Haitian Creole and the problem of transmission of grammar in Creole genesis: JPCL 11, 1996, p. 231-311

59. Leopold E. Saint Augustin Das Piotrowski-Gesetz // Quantitative linguistics : an intern. Handbook. Berlin ; New York, 2005. - P. 627-633.

60. Meillet J. Linguistique historique et linguistique general. Vol. 1 / J. Meillet. -Paris : Honore Champion, 1958. 334 p.

61. Pompilus P. Contribution a l'etude comparee du Creole et du frantpais a partir du Creole hai'tien : phonologie et lexicologie / P. Pompilus. Port-au-Prince : Editions Caraibes, 1975. -X, 132 p.

62. Pompilus P. Contribution a l'etude compapee du Creole et du fran9ais a partir du Creole hai'tien: morphologie et syntaxe / P. Pompilus. Port-au-Prince : Editions Caraibes, 1976.-VII, 191 p.

63. Rodney J.-L. Haitian Creole : a comprehensive course / J.-L. Rodney. 1st ed.- Dominican Republic., 2003. 222 p.

64. SakodaK. Pidgin grammar : an introduction to the Creol English of Hawaii / K. Sakoda, J. Siegel. Honolulu : Bess Press, 2003. - VIII, 120 p.

65. Sandfeldt Kr. Linguistique balkanique : problemes et resultants / Kr. Sandfeldt.- Paris : E. Champion, 1930. 100 p. - (Librairie ancienne Honore Champion).

66. Valdman A. Ann pale kreyol / A. Valdman. Bloomington : Indiana univ., 1988.-264 p.

67. Valdman A. Le Creole : structure, status et origine / A. Valdman. Paris : Klincksieck, 1978. -XVI, 403 p.

68. Vedrine E.W. Grame kreyol Vedrine = Vedrine's grammar of Haitian Creole / E.W. Vedrine. Boston (Mass.) : Educa Vision, 1996. - 354 p.

69. Vedrine W.E. An annotated bibliography on Haitian Creole : a review of publications from colonial times to 2000 / W.E. Vedrine. Coconut Creek (Fla) : Educa Vision, 2004. - 700 p.

70. Wardhaugh R. An introduction to sociolinguistics / R. Wardhaugh. -Massachusetts : Backwell, 1997.-403 p.

71. Samarin W.G. Lingua Francas of the World // Fishman J.A. Reading in the sociology of language. New York, 1968. - P. 660-672.

72. Schuchardt H.E.M. Pidgin and Creole languages / H.E.M. Schuchardt. -London etc. : Cambridge univ. press, 1980. [4], 157 p.

73. Staudacher V.G. Phonologie et grammaire du Creole reunionnais / V.G. Staudacher. S. 1. : Peeters, 2003. - Vol. 1-2.

74. Bernabe J. Precis de syntaxe Creole / J. Bernabe. Matoury. : Ibis Rouge: Presses univ. Creoles, 2003. -281 p.

75. Telchid S. Le сгёо1е guadeloupeen de poche / S. Telchid, H. Poullet et J-P. Gousse. Chennevi-sur-Marne : Assimil Evasion, 1999. -X, 205 p.

76. Wardhaugh R. An introduction to sociolinguistics / R. Wardhaugh. 3d ed. -Massachusetts : Backwell, 1997. - 404 p.

77. Weinreich U. Languages in Contact: Finding and Problems / U. Weinreich -New York: Linguistic Circle of New York, 1958. 267 p.1. Словари

78. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — Изд. 2-е, стер. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

79. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов. М. : Язъ, 1992.-970 с.

80. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова. М. : Просвещение, 1985. - 400 с.

81. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд., доп. М. : Большая российская энциклопедия, 2002. - 709 с. : ил.

82. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров. М. : Советская энциклопедия, 1983. - 1599 с.

83. Le glossaire etimologique et historique des patois et des parlers de l'Anjou /' A.J. Verrier et R. Onillon. Angers : Germain & Grassin, 1908. - Vol. 1-2.

84. Barthelemi G. Dictionnaire pratique Creole guyanais-fran9ais / G. Barthelemi. -Boston (Mass.) : Ibis Rouge, 1999. 45 p.

85. Charmant Th. Haitian Creole-English, English-Haitian Creole dictionary / Th. Charmant. New-York : Hippocrene books, 2003. - 291 p.

86. Dalby A. Dictionary of languages / A. Dalby. New York : Columbia univ. press, 2004.-XVI, 734 p.

87. Chery A.V. Dictionnaire de devolution du vocabulaire franyais en Haiti. Vol. 1 / A. V. Chery. Port-au-Prince : Edutex, 2000. - 275 p.

88. English-Haitian Creole phrasebook with useful wordlist. Washington : Center for applied linguistics, 1994. - 138 p.

89. International encyclopedia of linguistics / W. Bright, ed. in chief. New York ; Oxford : Oxford univ. press, 1992. - Vol. 1. - XVI, 429 p. ; Vol. 3. - VII, 456 p.

90. Ozieva A. Russian concise dictionary / A. Ozieva. NewYork : Harper Collins, 1998-987 p.

91. Vedrine E.W. Petit lexique du creole haiitien / E.W. Vedrine. Boston (Mass.) : Educa Vision, 1995 - 130 p.

92. Vedrine E.W. Dictionary of Haitian Creole verbs with phrases and idioms / E.W. Vedrine. Cambridge (Mass.): Educa Vision, 1992. - 246 p.

93. Тексты на франко-креольском языке

94. RobertJ.-L. Larzor et autres contes Creoles: contes reunnionnais, bilingues Электронный ресурс. / ed. L'Harmattan. 1999. (http://www.potomitan.info/bibliographie/larzor.php)

95. Vedrine E.W. Sezon sechres Ayiti / E.W. Vedrine. Boston (Mass.) : Educa Vision, 1994. - 128 p.

96. Vedrine E.W. Yon koudey sou pwoblem lekol Ayiti / E.W. Vedrine. -Cambridge (Mass.): Educa Vision, 1994. 117 p.

97. Vedrine E.W. Poetry in Haitian Creole / E.W. Vedrine. Cambridge (Mass.) : Educa Vision, 1993. - 75 p.

98. HeurtelouM. Fos Lawouze / M. Heurtelou. S. 1. : Educa Vision, 1999. -156 p.

99. Список источников электронной информацииhttp://www.potomitan.infohttp://creoles.free.fr/www.pwofansanm.orgN

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.