Семантическая структура номинативных биномов в монгольских языках в сравнении с английским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Хохлова, Наталья Игоревна

  • Хохлова, Наталья Игоревна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Элиста
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 158
Хохлова, Наталья Игоревна. Семантическая структура номинативных биномов в монгольских языках в сравнении с английским: дис. кандидат филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Элиста. 2010. 158 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хохлова, Наталья Игоревна

Введение.

Глава I. Теоретические основы словосложения

1.1 Лингвистическая семантика и методы её описания.

1.2 Основные положения основосложения в монгольских языках.

1.3 Основные положения основосложения в английском языке.

Выводы по I главе.

Глава II. Номинативный бином как языковое явление

2.1 Понятие номинативного бинома.

2.2 Пути образования номинативного бинома. Синкретизм и конверсия.

Выводы по II главе.

Глава III. Семантическая структура номинативного бинома

3.1 Семантическая структура.

3.2 Семантическая структура номинативных биномов в монгольских и английском языках.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая структура номинативных биномов в монгольских языках в сравнении с английским»

Словосочетания-номинанты составляют . значительную часть лексического состава- монгольских языков. Под словосочетаниями-номинантами обычно понимаются- «сочетания слов парадигматического уровня, выступающие в; функции* номинации различных^ предметов, явлений и понятий, и связанные валентностью компонентов» [Бертагаев 1971, с.9].

Свободные сочетания слов не воспроизводятся, они не связаны как номинативные комплексы и они не могут являться номинантами на парадигматическом уровне, хотя и выступают в номинативной: функции на синтагматическом уровне. Номинативная функция у них переменно-множественная, а у номинативных сочетаний - константно-единичная: Таким образом, они — эквиваленты слов; иногда в процессе сближения - сложных

СЛОВ;

Номинативные словосочетания, по мнению: исследователей, занимающихся изучением монгольских языков, бывают двух видов: сочинительные или парные, то есть биномы, и подчинительные — словосочетания.

Изучению первых - номинативных биномов с семантической точки зрения - и посвящена данная работа.

Монгольские языки и язык английский, будучи типологически разными, проявляют большую способность к формированию и использованию номинативных биномов.

В английском языке есть особая единица речи — номинативный бином, которая, будучи очень похожей на сложное слово (некоторые лингвисты считают её сложным словом) и на словосочетание (другие относят её именно к разряду словосочетаний), тем не менее, ни тем, ни другим не является. Историками английского языка номинативный бином, (ещё его называют атрибутивным словосочетанием с существительным в общем падеже в функции препозитивного определения) зафиксирован в среднеанглийский период, а предпосылки для его возникновения имелись в позднем древнеанглийском периоде. В среднеанглийском встречается много синонимических словосочетаний. Наличие таких конструкций в английском языке обусловлено самим ходом развития языка, разрушением именной падежной системы. Последнее обстоятельство, в частности, и стало одним из факторов, благодаря» которому в среднеанглийский период стали появляться словосочетания, стоящие на грани между сложным словом и словосочетанием, - номинативные биномы.

Исследованию подобных образований, а также смежных с ними понятиям (словосочетаниям и сложным словам) посвящен широкий спектр работ, бинарные структуры в них рассматривались с разных точек зрения, однако ответ на вопрос об их лингвистическом статусе в них остаётся открытым.

С проблемой определения языкового статуса бинарного образования «существительное в форме общего падежа + существительное» сталкиваются практически все изучающие язык. Казалось бы, имеются сформулированные определения и сложного слова и словосочетания, остаётся дело за малым -применить эти знания на практике и определить лингвистический статус бинарного комплекса, состоящего из соположения двух существительных, однако, как оказалось, всё намного сложнее. Эта проблема (в англистике её называют «проблемой stone wall») всё ещё остаётся предметом полемики. Камнем преткновения здесь является первый компонент - существительное в общем падеже: считать ли его субстантивированным прилагательным или же существительным в функции определения.

Как видно из названия подобных сочетаний - биномов, они двучленны по структуре и первый их компонент представляет собой так называемую синкретическую форму типа «существительное/прилагательное». Исследователи в области алтайских языков по-разному трактуют подобные образования, называя их именами качества, именами с нерасчленённой семантикой и даже дефектными, недостаточными именами. Все эти определения относятся к неглагольным синкретическим формам типа существительное/прилагательное», «прилагательное/наречие» и т.п.,. то есть, к лексемам, которые без; изменения своей формы, в определённом* контексте: могут функционировать как, существительное - и? прилагательное,-наречие и прилагательное и т.п. Типологически сходное, но не идентичное по своей сути, явление хорошо известно и в английском языке под названием, «конверсия», то есть, переход слова из одной грамматической категории в другую.

Следует отметить, что в монгольских языках номинативные биномы играют большую роль в построении системы, специальных понятий^ -терминов. При этом одной из особенностей подобных образований является то, что семантическая структура понятия, передаваемого номинативным биномом; может быть выражена аналитическим и синтетическим способом. При аналитическом методе построения бинома кёждый из его компонентов имеет: самостоятельное: значение, а семантика всего комплекса в целом складывается; из суммы значений его;- компонентов (например; англ. stage + fever(доел. «сцена + лихорадка») «непреодолимое влечение к сцене»; , монг. ' худал + гэрч (доел, «неправда, ложь + свидетель») «лжесвидетель»; калм. нохан + бээрн(доел. «собаки + помещение»)-«псарня»), келн + эмтн (доел, «язык + люди») «народ», назр+ усн (доел, «земля + вода») «местность», така + иювун (доел, «курица + птица») «домашние птицы», ааъ + сав (доел, «чашка + сосуд») «посуда», нвкд + эмч (доел, «помощь + врач») «врач-ассистент», вер + нарлнн (доел, «гной + выход») «гноетечение, выделение гноя», ург + тогтлнн (доел, «плод, зародыш + становление») «оплодотворение, зачатие», гесн + квелнн (доел, «живот + набухание») «вздутие живота», зуркн + зогелнн (доел, «сердце + остановка») «остановка сердца», нудн + муурлнн (доел, «глаз + ослабление») «ухудшение зрения», гем + боелнн ( доел, «болезнь. + подъём») «рецидив; болезни»; хорн + ввен (доел. «яд + трава») «белена», хувц + уяч (доел, «одежда + швец») «портной»^ тел + мал (доел, «приплод + животное») «молодняк (о животных)», хорнн + шам (доел, «жир + светильник») «свеча».

Если номинативный;бином имеет семантику синтетического^характера; то он; соотносится с выражаемым понятием не значением отдельных компонентов, а своим? общим? значением, которое нельзя? вывести непосредственно< из значений- компонентовi (например■ англ. patch + pocket (досл.«клочок,лоскут + карман») «накладной карман»; монг. дурсгал + цэцэг (доел, «память + цветок») бот. «незабудка»; калм. оюн. + билг (доел, «ум + талант») «способности», ки + узгдл (доел, «ветер + видение») «галлюцинация», торнн + киилг (доел, «шёлк + рубашка») «корь», цецг + ввчн (,доел, «цветок + болезнь») «натуральная оспа», темэн + шовун (доел, «верблюд + птица») «страус», темэн + харада (доел, «верблюд + ласточка») «стриж», усна + хулнн (доел, «воды + мышь») «норка», немш + така (доел, «немец + курица») «индюк», хвн + г/ег/г (доел, «овца + цветок») «ландыш», хвн + нудн (доел, «овца + глаз») «маргаритка», «кариш глаз», овкн + чолун (доел, «сало + камень») • «галька, кварц», бодъ + седкл (доел, «святость + душа») «милосердие», зац + бээр (доел, «нрав + поведение») «характер», зусн + зуркн (доел, «масть + сердце») «внешность», мврн + царцаха {доел, «лошадь + саранча») «кузнечик», байр + бахмок; (доел, «радость + удовлетворение») «гордость», эрдм + сурнулъ (доел, «мастерствоучёба») «образование». .

Первый (атрибутивный) компонент, стоящий в именительном падеже, выступает как средство систематизации и характеристики понятия, обозначаемого вторым компонентом, то есть первый член номинативного бинома описывает специфику именуемого объекта или явления; то, что отличает его от уже известных объектов или явлений! Он выступает как мотивирующая часть (например, англ. 'oil + lamp' (доел, «масло + лампа») «масляная лампа»).

Употребление существительного- в препозиции является весьма распространённым, типичным явлением для. современного английского языка. Номинативные биномы (атрибутивные словосочетания с препозитивным определением) характеризуются невыраженностью логикопредметной (смысловой) связи между определяемым и определяющим, что* является лингво-логической базой для. имплицитности, неопределённости таких образований.

Большая распространённость конструкций типа «существительное + существительное» в английском языке предопределяется» в значительной; степени тем фактом, что английский язык предрасположен к атрибутивным словосочетаниям в препозиции, при этом смысловые отношения в таких словосочетаниях ничем не ограничиваются.

Монгольские языки, будучи относимыми к языкам агглютинативного типа, тем не менее, проявляют и ряд свойств, не характерных для данного способа словообразования, а именно аналитизм: В монгольских языках отклонения от агглютинативного способа словообразования» и словоизменения были отмечены ещё А.Д. Рудневым [Руднев 1911] и В!Я. Владимирцовым [Владимирцов 1929, с. 113, 114, 249, 250], а затем подробно исследованы и классифицированы Т.А. Бертагаевым, даже утверждавшим, что в монгольских языках «помимо агглютинации имеется и фузия, и символизация, и внутренняя флексия (не только в личных местоимениях), и аналитизм.» [Бертагаев 1969, с.5].

Как показывают языковые факты, и в монгольских языках весьма распространены двучленные комплексы, образованные по схеме «существительное + существительное» и служащие для называния (номинации) тех или иных предметов или реалий.

Как известно, значение слова - это, прежде всего, то, что позволяет ему означать тот или иной предмет действительности, а воспринимающему соотносить слово с определённым предметом действительности. Анализ смысловой структуры слова состоит в выяснении указанных условий.

Смысловая структура номинативного бинома, как и сложного слова, включает в себя: мотивированность номинативного бинома, отношения между его компонентами, виды значений (структурно-семантическое и лексическое) и их взаимодействие, полисемия, идиоматичность, омонимия.

Для уяснения смысловой структуры первейшую важность приобретает понятие структурной мотивировки, то есть то структурно-смысловое взаимодействие частей бинома, которое формирует денотативное, лексическое значение комплекса. Структурно-смысловая мотивировка = структурно-семантическому значению:

Смысловая структура номинативного бинома отражает структуру логико-смысловых отношений, которые могут существовать между предметами и которые обозначены компонентами номинативного бинома. Отношения между этими понятиями и лежат в основе формирования смысловой структуры номинативного бинома.

Словосложение бурно развивается в современную эпоху, характеризующуюся быстрым ростом сложных понятий в разных областях многогранной жизни человека и общества. Кроме того, существует точка зрения; согласно которой языку свойственна тенденция языковой экономии, которая может быть обусловлена стремлением современного человека к уменьшению затраты умственной и физической энергии при обмене информацией, то есть необходимо называть новые явления и понятия максимально ёмко и при этом экономично с точки зрения языковой формы. Английский язык полностью соответствует этим условиям, что также весьма характерно и монгольским языкам. Все эти факторы и обусловили частое использование номинативных биномов, которые отвечают всем вышеизложенным требованиям. Однако этому языковому явлению уделяется недостаточно внимания в лингвистике, поэтому в данном диссертационном исследовании делается попытка комплексного изучения семантических особенностей подобных образований, столь актуальных на данном этапе жизни общества. Этими фактами определяется актуальность избранной темы.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка провести лингвистическую оценку того, чем является номинативный бином в монгольских языках, и сопоставить полученные данные с английским. Комплексное- изучение структурных и функциональных особенностей биномиальных комплексов^ неродственных языков* позволит выявить универсальное и специфическое в морфологии и семантике данных языков.

Предметом■ настоящей* работы является номинативный бином в типологически разных языках (монгольских и английском). Поскольку в данном исследовании рассматриваются бинарные образования; построенные по* формуле «существительное + существительное», то есть вступает в силу механизм конверсии/синкретизма, явлений, присутствующих в данных языках, подобное сравнение представляется вполне обоснованным. Основной целью работы является лингвистическое описание семантической структуры номинативных биномов в исследуемых языках.

Задачи исследования: 1) выявить специфику образования-номинативных биномов в сравниваемых языках

2) сопоставить полученные результаты* с данными- из английского языка

3) охарактеризовать семантические отношения между компонентами номинативных биномов

4) провести лексико-семантическую классификацию биномиальных образований

Теоретико-методологической основой исследования являются работы отечественных и зарубежных лингвистов в области словообразования, социолингвистики, прагмалингвистики: В.В. Виноградова, Т.А. Бертагаева, Г.Ц. Пюрбеева, У.-Ж.Ш. Дондукова, C.JT. Чарекова, Л.Д. Шагдарова, О.Н. Труевцевой, Г. Марчанд, Б. Уоррен и др.

Материалом для анализа послужили статьи двуязычных словарей: «Калмыцко-русского словаря» [1977], «Большого академического монгольско-русского словаря» в-4-х томах [2001-2002], «Большого англорусского словаря» [1987], «Нового англо-русского словаря» [2001], «Бурятско-русского словаря» [Черемисов 1973], различных терминологических и тематических словарей:. «Калмыцко-русского, русско-калмыцкого словаря^ спортивных терминов» [Убушаев, Замбаев 1996], «Калмыцко-русского и русско-калмыцкого терминологического словаря.Медицина» [Корсункиев 1992], «Калмыцко-русского, русско-калмыцкого терминологического словаря. Народное образование» [Очир-Гаряев- 1996]; «Калмыцко-русского я русско-калмыцкого терминологического словаря (Агрономия)» [Очир-Гаряев 1990], «Краткого тематического калмыцко-русского словаря по развитию речи» [Иванова 2008], 'Longman Dictionary of English' Language and Culture' [2002]. Привлекались также художественные произведения- калмыцких писателей, тексты авторских калмыцких сказок, монографические исследования, а также опрос респондентов.

Здесь необходимо указать, на тот факт, что в данной диссертационной работе основное внимание уделяется изучению номинативных биномов в калмыцком языке в сравнении с подобными языковыми образованиями в-английском. Монгольский и бурятский языки служили дополнительным фоном для сравнения;

Исследовательская картотека составляет около- 700 единиц анализа, извлечённых путём сплошной выборки из словарей и художественных произведений, а также данных, полученных от респондентов.

Основные методы, используемые в данном исследовании: описательный, структурно-семантический, гипотетико-дедуктивный, сопоставительный, метод сплошной выборки.

Комплексное изучение номинативных биномов в целом и их семантической структуры в частности имеет важное теоретическое и практическое значение. Результаты настоящего исследования позволят внести уточнения в теорию терминообразования и практику употребления терминов, а также могут быть использованы в качестве материала для составления курса по лексикологии как монгольских, так и английского языков, в лекциях по семантике для филологов.

Структура исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, списка респондентов, списка использованных словарей, списка источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Хохлова, Наталья Игоревна

Выводы по III главе

Разные типы языков не являются чем-то совершенно несопоставимым. За поражающим многообразием языков мира скрываются общие для всех них свойства.

Несмотря на то, что мыслительная деятельность человека, её наиболее общие проявления влияют на структуру языков, являясь причиной возникновения универсалий, абсолютных соответствий в разноструктурных языках, естественно, не существует, так как будучи продуктом длительного исторического развития, структура каждого- языка индивидуальна и идиоматична. Однако вполне возможно установить определённые соответствия структурных категорий одного языка структурным категориям другого языка и выявить их соотношение.

Семантическая структура в чистом виде представляет некую абстракцию в том смысле, что ни у одного человека она не реализуется в мозгу целиком, то есть он не знает всех слов и всех их значений. Но в то же время можно говорить о реальности тех или иных её элементов, так как существуют носители языка, в мозгу которых реализуются эти элементы; существуют речевые отрезки, в которых употребляются эти семантические элементы. Носители языка различают значения (реагируют на них), расчленяют их, ощущают определённые отношения между значениями.

Итак, смысловая структура есть совокупность всех семантических единиц, связанных между собой отношениями, обеспечивающая понимание человеком речевого (текстового) отрезка. Соответственно, семантическая структура номинативного бинома — это двучленный семантический комплекс, включающий в себя значения двух компонентов и семантические отношения, связывающие эти компоненты.

Английские номинативные биномы проявляют большую продуктивность в случае номинации собственно предметных понятий. Они же представлены примерами биномов, получивших неоднозначную оценку, так как они могут быть помещены сразу в несколько семантических групп (package + holiday «комплексная туристическая поездка (с одновременной оплатой полного обслуживания, включая проезд, гостиницу, питание, посещение зрелищных мероприятий и т.д.)», так как поездка по сути является непредметно-конкретным понятием (временным отрезком), но в то же время здесь присутствуют и такие собственно предметные понятия, как оплата, то есть деньги).

В монгольских языках в свою очередь наблюдается деление понятий, представленных номинативными биномами и обозначающих качества» человека, на 2 подгруппы: на понятия, передаваемые биномами, где компоненты комплексов являются синонимами и образованиями с несинонимичными компонентами. Помимо этого, присутствуют понятия, представленные биномами, один из членов которых не имеет самостоятельного употребления вне рамок бинома, есть единичные случаи неупотребительности за пределами двучленного комплекса обоих компонентов.

В английском языке подобного деления не наблюдается.

Семантическая подгруппа «статус человека» представлена примерами только из английского языка, что, как можно предположить, объясняется частично исторически большей социальной градацией в западном обществе, нежели в социуме кочевников.

Заключение

Нет сомнений в том, что язык — это иерархия, система знаков, которые распределяются по нескольким уровням, причём знаки* высших уровней строятся из знаков низших уровней, а также из единиц дознакового уровня (фонологического).

Но, как всегда, из всякого правила существует исключение. Действие правил, которые регулируют образование языковых единиц (что предшествует акту речи), не распространяется на случаи образования в процессе речевой деятельности окказиональных языковых единиц. В этой связи хотелось бы уточнить, что мы высказываем предположение о том, что к числу так называемых окказиональных единиц, можно отнести конструкции, находящиеся на границе между сложными словами и словосочетаниями (то есть номинативные биномы).

Итак, разные типы языков не являются чем-то совершенно несопоставимым. За поражающим многообразием языков мира скрываются общие для всех них свойства.

В случае с монгольскими и английским языками этим общим стало наличие в них двучленных номинативных комплексов, образованных соположением двух основ (слов) существительных. Образования эти в рамках данного диссертационного исследования получили наименование номинативных биномов. Как английский, так и монгольские языки, будучи типологически разными, проявляют большую способность к формированию и использованию номинативных биномов.

Под номинативными биномами понимаются двучленные комплексы, образованные по схеме «существительное + существительное», где первый компонент является синкретичной формой типа существительное/прилагательное», и служащие для номинации (наименования) явлений и предметов действительности.

До сих пор ведутся дискуссии по поводу языковой принадлежности подобных образований. Одни исследователи считают, что первый компонент 4 5 в них является- существительным в функции определения и относят их к сложным словам, другие склонны;причислять их* к словосочетаниям, считая первый компонент субстантивированным прилагательным.

В рамках данного диссертационного исследования мы придерживаемся; той точки зрения, что как в случаег со словосочетаниями, так ив; случае со сложными словами, существует некий пласт лексических образований; который находится как бы на границе между ними. Обладая характеристиками, присущими обеим конструкциям, этот пограничный комплекс, тем не менее, не является ни сложным словом, ни словосочетанием.

Столь противоречивые представления о; сущности подобных образований обусловлены рядом- причин. В монгольском5 языкознании, например, несмотря на обширную литературу, в теории словосложения; есть ряд недостатков, которые вытекают из отсутствия единой общепризнанной теории слова.

Большинство исследователей монгольских языков при изучении словообразования останавливается на суффиксальном способе, так как, во-первых, в монголистике до последнего времени очень сильно было давление схемы грамматик синтетических языков. Это выражалось в игнорировании аналитических средств выражения грамматических значений. Исследователи всегда отмечали агглютинативный характер монгольских языков, а вот другое их свойство - их аналитизм - не учитывался большинством языковедов. Однако аналитизм в системе и структуре языков играет не меньшую роль, чем агглютинативность. Аналитизм пронизывает всю грамматическую и словообразовательную систему монгольских языков. Без учёта аналитичности их строя вся выводимая грамматическая и словообразовательная схема языков; была бы неполной, и многое в их строе невозможно было бы понять.

Во-вторых, в монголистике, как и в общем языкознании, нет стройной теории слова. Многие аспекты учения о слове, его структуре спорны * теоретически не решены. Всё это привело к тому, что в центре внимания, исследователей структуры монгольских слов оказались в основном' синтетические слова. Но в монгольских языках значительную, часть словарного богатства составляют аналитические (сложные слова).

В'силу того, что нет единой точки зрения на лингвистический статус подобных образований, возникают разногласия и в отношении1 графического их представления. В одних работах подобные комплексы пишут раздельно, в других предпочитают дефисное их представление, в-третьих, склоняются к слитному написанию. В этой связи, дабы не отождествлять себя ни с одним из представленных направлений, предлагается графическое представление номинативных биномов следующего вида: «И + 14» (эта идея принадлежит О.Н. Труевцевой) [Труевцева 1986]. Знак сложения; на- наш* взгляд, лучше всего отражает семантический аспект, акцент на который'делается в данной работе, а именно: соположение значений двух основ (слов) и характер взаимоотношений между двумя составляющими комплекса. Ведь бесспорно, что компоненты номинативного бинома, сливаясь в одно целое, привносят в семантику всего комплекса оттенки своих значений и взаимно воздействуют друг на друга.

Следует отметить, что в монгольских языках номинативные биномы играют большую роль в построении системы специальных понятий -терминов. При этом одной из особенностей подобных образований является то, что семантическая структура понятия, передаваемого номинативным биномом, может быть выражена аналитическим и синтетическим способом [Пюрбеев 1984, с.79].

При аналитическом методе построения бинома каждый из его компонентов имеет самостоятельное значение, а семантика всего комплекса в целом складывается из суммы значений его компонентов: монг. у сан + тээрэм (доел, «вода» + «мельница») «водяная мельница»; калм. усн + шир (доел, «вода» + «краска») «акварель», монг. худал + гэрч (доел, «неправда, ложь + свидетель») «лжесвидетель»; калм. нохан + бээрн (доел, «собаки + помещение») «псарня»), келн + эмтн (доел, «язык + люди») «народ», назр+ усн (доел, «земля + вода») «местность», тока + шовун (доел, «курица + птица») «домашние птицы», аан + сав (доел, «чашка + сосуд») «посуда», нвкд + эмч (доел, «помощь + врач») «врач-ассистент», вер + нарлнн (доел, «гной + выход») «гноетечение, выделение гноя», ург + тогтлнн (доел, «плод, зародыш + становление») «оплодотворение; зачатие», гесн + кввлнн (доел, «живот + набухание») «вздутие живота», зуркн + зогелнн (доел, «сердце + остановка») «остановка сердца», нудн + муурлнн (доел, «глаз + ослабление») «ухудшение зрения», гем + боелнн ( доел, «болезнь + подъём») «рецидив болезни», хори + весн (доел, «яд + трава») «белена», хувц + уяч (доел, «одежда + швец») «портной», тел + мал (доел, «приплод + животное») «молодняк (о животных)», хорнн + шам (доел, «жир + светильник») «свеча».

Если номинативный бином имеет семантику синтетического характера, то он соотносится с выражаемым понятием не значениями отдельных компонентов, а своим общим значением, которое нельзя вывести непосредственно из значений компонентов: монг. чулуун + давс (доел, «камень» + «соль»)5 «каменная соль»; калм. усна + укр (доел, «вода» + «корова») «бегемот». Здесь следует отметить, что- в случае с последним примером, номинативный бином приобретает оттенок фразеологичности, образности. монг. дурегал + цэцэг (доел, «память + цветок») бот. «незабудка»; калм. оюн + бшг (доел, «ум + талант») «способности», ки + узгдл (доел, «ветер + видение») «галлюцинация», торън + киилг (доел, «шёлк + рубашка») «корь», г^ецг + ввчн (доел, «цветок + болезнь») «натуральная оспа», темэн + шовун (доел, «верблюд + птица») «страус», темэн + харада (доел, «верблюд + ласточка») «стриж», усна + хулнн (доел, «воды + мышь») «норка», немги + така (доел, «немец + курица») «индюк», хен + цецг (доел, «овца + цветок») «ландыш», хен + нудн (доел, «овца + глаз») «маргаритка», овкн + чолун (доел, «сало + камень») «галька, кварц», бодъ + седкл (доел, «святость + душа») «милосердие», бер + азд (доел, «сноха + сумасшествие») «психоз», зацЛ бээр>(досл: «нрав + поведение») «характер»; зусн -I- зуркн (доел, «масть + сердце») «внешность», замб + тив (доел, «зерно + континент») «вселенная», мврн + царцаха (доел, «лошадь + саранча») «кузнечик», байр ь бахмщ (доел, «радость + удовлетворение»)?«гордость», эрдм:+ сурнулъ (доел. «мастерство-+ учёба») «образование».

Первый (атрибутивный)»компонент, стоящий^ в; именительном- падеже, выступает как средство систематизации и характеристики- понятия; обозначаемого вторым компонентом; то есть первый член номинативного бинома описывает специфику именуемого объекта или явления; то, что отличает его; от уже известных объектов или явлений. Он выступает как мотивирующая часть.

Благодаря ему семантика всего бинома в целом обогащается, возникает новое понятие, обозначающее: нечто, отличное от того;. что уже существует в языке и выражено вторым членом номинативного бинома. При этом информация, передаваемая, первым членом бинома; являетсяг основой; а; информация; которую несёт в себе второй; член, представляет собой фон, который необходим, но - на котором; не фокусируется внимание. Например, англ. оП + 1атр «лампа, дающая свет за счёт сгорания масла (или керосина), где ой - «дающая свет за счёт сгорания масла (или керосина)» привносит компонент новизны, обогащает значение второго члена бинарного образования, в результате возникает понятие, отличное от уже существующего и передаваемого вторым компонентом. То есть в первом компоненте номинативного бинома заключено то специфическое свойство, которое делает понятие в целом таким особенным, отличным от других уже существующих понятий.

Употребление' существительного в; препозиции является весьма распространённым, типичным явлением для современного' английского языка. Атрибутивные словосочетания' (номинативные' биномы) с препозитивным определением характеризуются, невыраженностью логико-предметной (смысловой) связи между определяемым и определяющим, что является лингво-логической базой для имплицитности, неопределённости таких образований.

Например, англ. a toy man в равной мере можно интерпретировать как «продавец игрушек», как «игрушечный мастер», как «игрушка в форме человека».

И, если правильная интерпретация словосочетания возможна на основании знания значений компонентов, то для правильной интерпретации номинативных биномов необходим контекст, знание ситуации и определённый уровень фоновых знаний.

Большая распространённость конструкций типа «существительное + существительное» в английском языке предопределяется в значительной степени тем фактом, что английский язык предрасположен к атрибутивным словосочетаниям в препозиции, при этом смысловые отношения в таких словосочетаниях ничем не ограничиваются.

При интерпретации номинативных биномов в английском языке могут возникнуть ряд сложностей, которые обусловлены тем, что в английских биномах отношения внутри комплекса зачастую выражены имплицитно (то есть, значение всего бинома нельзя понять, основываясь на* внешнем оформлении взаимосвязей между членами комплекса).

Особенно большие сложности возникают при интерпретации номинативных биномов — терминов. В этом случае фоновые знания участников коммуникации, их информированность в той или иной области науки, техники, или производства приобретает решающее значение. Сложность интерпретации возрастает с увеличением числа компонентов в термине, поскольку появляется возможность по-разному объединять и группировать номинативный бином, а при этом вероятны как правильные, так и ложные трактовки в зависимости от ситуации высказывания и компетенции слушающего.

Таким образом, как мы старались показать, связь номинативного бинома с денотатом неоднозначна, она устанавливается в момент высказывания благодаря интуитивному использованию говорящим той или иной биномиальной модели, согласно которой' он организует два наименования в одну номинативную единицу — номинативный бином и тем самым кратчайшим способом выполняет свою коммуникативную задачу.

Слушающий же в процессе восприятия высказывания декодирует полученную информацию тоже интуитивно, хотя в действительности интуиция в этом случае есть не что иное, как знание ситуации и языковая компетенция слушающего, которые позволяют тотчас же и полностью воспринять истинный смысл высказывания. Несовпадение в знании*реальной действительности и ситуации4 или языковая некомпетентность могут привести к ложной интерпретации номинативного бинома.

Едва ли подобные затруднения могут появиться при раскрытии семантического значения биномов в монгольских языках. Здесь всё намного проще, и очевиднее. Отношения внутри биномиального комплекса, как правило, находятся на эксплицитно выраженном уровне.

Как было сказано выше, как в английском, так и в монгольских языках, эти двучленные комплексы образуются соположением двух слов (основ). Однако номинативный бином нельзя рассматривать как простую сумму двух слов (основ). В данном случае имеется новая словарная единица, смысловое содержание которой более ёмко, чем значения отдельных компонентов. При этом семантически ведущим в данном образовании является первый компонент. Он привносит то новое, что необходимо для дополнения второго компонента с целью номинации нового понятия, на что собственно и направлено образование номинативного бинома. Однако необходимо отметить отличие номинативных биномов в монгольских языках, в которых возможен и ещё один вариант - полного равноправия обоих компонентов комплекса, этому способствуют отношения между членами бинома, основанные на сочинительной связи, когда выделить ведущий элемент в данном образовании не представляется возможным.

Что касается отношений внутри номинативного бинома, то они напоминают химическую реакцию. Внешне формально имеются те же слова, что имелись до вступления ими в биномиальные отношения. Однако в то же время образуется новое вещество, иное, чем то, которое было до установления биномиальной связи.

Номинативный бином служит для именования предмета, являющегося продуктом взаимодействия (физического или ассоциативного) двух других предметов.

Широкое применение номинативных биномов в современных условиях вполне отвечает тенденции языковой экономии как отличительной черты состояния языка. Большинство зарубежных исследователей склонны считать языковую экономию одним из основных законов развития языка. Это может быть обусловлено стремлением человека к совершенствованию языковых форм с целью уменьшения затраты умственной и физической энергии, при обмене информацией.

Экономия как лингвистическое явление предполагает такое ■ использование средств в актах коммуникации, которое приводит к экономии времени при произнесении, места при письме и упрощает процесс взаимопонимания.

За счёт первого синкретичного по своей природе компонента номинативный бином отвечает всем этим требованиям, воплощая в себе общую тенденцию к краткости.

Говоря непосредственно о семантической структуре номинативных биномов, необходимо отметить, что структура вообще представляет собой нечто целое, образованное взаимосвязанными и взаимозависимыми элементами, которые являются тем, чем они являются благодаря отношениям с другими элементами.

Это описание сущности структуры как нельзя лучше подходит для описания структуры номинативных биномов. Тому есть несколько причин. Во-первых, номинативный бином, как было выяснено, есть образование, стоящее на грани между сложным словом и словосочетанием, причём, образование двучленное, в котором первый его компонент (оба компонента) является (являются) семантически ведущим (и). Однако это не говорит о том, что роль второго компонента не представляет никакой ценности. Наоборот, именно употребляясь вместе, образуя общность, являясь взаимосвязанными элементами, они представляют семантическую ценность. Во-вторых, внутри этого двучленного комплекса, как в любом другом объединении, существуют определённые связи и взаимоотношения и номинативный бином является номинативным биномом именно благодаря наличию этих взаимосвязанных элементов, которые являются составными компонентами общности под названием бином благодаря отношениям друг с другом.

Таким образом, семантическая структура номинативного бинома - это двучленный семантический комплекс, включающий в себя значения двух компонентов и семантические отношения, связывающие эти компоненты. На наш взгляд, лучше всего продемонстрировать семантические отношения внутри биномов в монгольских и английском языках и раскрыть смысловую структуру всего комплекса можно с помощью единой для всех этих языков классификации. В результате такая классификация была выведена, опорой для неё послужила семантическая классификация, разработанная С.Л. Чарековым.

В ходе лексико-семантического анализа было выявлено, что немалое количество номинативных биномов в монгольских и английском языках образуется в результате метафорического переосмысления лексических единиц, на основе полисемии слов. Это неудивительно, поскольку данные образования представлены большим количеством терминов, для которых характерно образование путём переноса значений из-за схожести предметов по форме, цвету, выполняемой функции.

Установлено, что метафоризация как способ образования биномов представлена в следующих подгруппах: а) названия животных, птиц, водных обитателей. Здесь налицо перенос значения по внешнему сходству (калм. мона + зансн (доел, «змея + рыба») «угорь»), выполняемой функции (англ. passenger + pigeon (доел, «пассажир голубь») «странствующий голубь»). б) названия растений. Весьма интересен в этом отношении цветок «китайская гвоздика», у монголов именуемый башир + цецг (доел, «притворство, хитрость + цветок»). В языковой единице отражено общее представление монголов о соседях-китайцах, как о внешне приятных (как цветок); но не лишённых определённой доли плутоватости. в) названия предметов одежды. Перенос значения по внешнему сходству (монг. бадам + малгай (санскр. «лотос+ шапка») «ламский голвной уборв виде лотоса».

Перенос значения по выполняемой функции: англ. opera + cloak (доел, «опера + плащ, мантия») «манто (для выездов), накидка».

Также можно встретить синекдоху (название частного вместо общего) как способ образования номинативных биномов, обозначающих исторические понятия: англ. red + coat (доел, «красный + мундир») «английский солдат». При помощи синекдохи передаётся исторически сложившееся понятие - представление английского солдата как фигуры в красном мундире.

Номинативные биномы образуются ещё и аффиксированным словосложением, то есть когда замыкающий компонент присоединяет к себе деривационную морфему, значение которой распространяется на всё образование в целом: монг. адуу + шудлэгч «зубогляд, коновал» (знаток возраста коней по их зубам), где адуу «лошади/конский», шудлэгч -производное от глагола шудлэх «осматривать зубы у скота», образованное при помощи суффикса —гч, используемого для называния» профессий^ Здесь следует отметить, что' данный суффикс переводит слово из категории непредметно-конкретных в категорию собственно- предметных, тем? самым понижая степень его отвлечённости.

Семантическая подгруппа «качества* человека» представлена 2 видами номинативных биномов по типу их образования: где компоненты биномов являются полными синонимами (монг. ааг + омог (доел, «превосходство, гордыня + гордость, надменность») «надменность, высокомерие». Возможно, этот приём употребления двух синонимов для выражения единого понятия служит для интенсификации понятия в целом. Второй вид по типу образования - несинонимичные компоненты (монг. ааг + зориг (доел, превосходство, сила + смелость, решительность) «смелость и храбрость».

Здесь необходимо отметить, что подобное деление подгруппы на 2 вида номинативных биномов по способу образования является отличительной чертой только монгольских языков. В английском языке подобного деления не наблюдается.

Отсюда можно сделать вывод о том, что подобный способ образования номинативных биномов (соположение двух синонимичных существительных) является отличительной чертой монгольских биномиальных комплексов.

Английские номинативные биномы же в свою очередь, в отличие от монгольских языков, могут образовывать семантическую подгруппу «родственно-семейные связи» (англ. country + cousin «родственник из провинции» (деревня + кузен/кузина; родственник).

В монгольских языках номинативные биномы могут состоять из компонентов, где один из них выражает общее или целое, а другой - частное, вместе же они выражают собирательную множественность. Например, калм. орн + нутг «страна, государство».

Номинативные биномы, значения которых идеоматизированы, встречаются как в монгольских, так и в английском языке. Например, калм. хорха + меклэ «мелочь, мелкие предметы», англ. pea + brain разг. «тупица, болван».

При этом' есть- биномы, которые получают неоднозначную оценку с точки зрения семантики и-данной семантической классификации.

Наконец; в отличие от аффиксального словообразования,, где число сочетающихся элементов конечно и каждое существительное, образовав все возможные сочетания с аффиксами, реализует все свои потенции-, образование номинативный бином - открытая, незамкнутая система, и количество комбинаций N1 и N2 практически не ограничено. Это делает номинативный бином бесценным резервом для расширения» номинативных возможностей как монгольских, так. и- английского языков без увеличения объёма словаря. Таким образом, зная алгоритм создания- и соответственно» интерпретации- семантических связей между компонентами номинативного бинома, носители языка могут при помощи столь ёмкого и действенного, комплекса (системы биномообразования) выполнять коммуникативные задания в условиях необычайно больших нагрузок, таких как постоянные научные и технические открытия и бурный рост фрагментов реальной действительности, нуждающихся в наименовании.

Итак, как видно из данного диссертационного исследования, целью которого была попытка систематизации номинативных биномов и сопоставительное их представление с точки зрения семантики, есть ещё ряд не решённых вопросов в данной сфере. Полученные результаты не могут считаться исчерпывающими и окончательными по причине многогранности предмета исследования. Проведение дальнейших исследований открывает большие перспективы в плане более детальной проработки тематических групп и выявления семантических связей между компонентами двучленных комплексов, а также определения места в семантической классификации биномов, не получивших однозначной интерпретации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хохлова, Наталья Игоревна, 2010 год

1. Амоголонов Д.Д. Современный бурятский язык. Улан-Удэ, 1958

2. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. JL, 1963

3. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974

5. Арбекова Т.Н. Лексикология английского языка (Практический курс). М., 1977

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959

7. Ахманова О.С. К вопросу об отличии сложных слов от фразеологических единиц: (На материале английского и шведского языков) //Труды Института языкознания АН СССР. 1954. Т.4

8. Ахманова О.С. Некоторые закономерности построения английской речи // Научные доклады высшей школы: Филологические науки. 1961. №4

9. Ахманова О.С., Смирницкий А.И. Образования типа stone wall, speech sound в английском языке //Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. 1952. Выпуск 2, с. 97-116

10. Ю.Бабайцева В.В. Гибридные слова в системе частей речи современного русского языка// Русский язык в школе. М., 1971, №3, с. 81-84

11. П.Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка// Филологические науки. М., 1983, №5, с. 35-42

12. Бабайцева В.В. Синкретизм // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 2002

13. П.Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М., 2000

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955

15. Бальжинимаева Ц.Ц. О критериях выделения типов именных словосочетаний в бурятском языке.// Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990

16. Баскаков H.A. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков: Словосочетание и предложение. М., 1975

17. Бертагаев Т.А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. О фузии, символизации," аналитизме, внутренней флексии, сингармонизме и многозначности аффиксов. М., 1969

18. Бертагаев Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. Улан-Удэ, 1961

19. Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков. М., 1974

20. Бертагаев Т.А. О границах слова (на материале монгольских языков) В сб.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. М., Л., 1963, с.84-89

21. Бертагаев Т.А. Об устойчивых фразеологических выражениях бурят-монгольского языка // Сб. трудов по филологии: Улан-Удэ, 1949. Вып. 2, с. 30-36.

22. Бертагаев Т.А. Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении. Простое предложение. М., 1964

23. Бертагаев Т.А. Сочетания слов и современная терминология на материале монгольского и бурятского литературных языков. М., 1971

24. Биткеева Г.С., Биткеев П.Ц. Парные слова в монгольских языках// Исследования по грамматике и лексике монгольских языков. Элиста, 1985, с. 3-15

25. Блумфильд Л. Язык. М., 1968

26. Бобровников А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. Казань, 1849

27. Бобровников Ал. Грамматика монгольского языка. Спб., 1835

28. Будагов P.A. В защиту понятия слово .//Вопросы языкознания, 1983, №1, с. 16-20

29. Будаев Ц.Б. Фразеология бурятского языка. Улан-Удэ, 1970

30. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975

31. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Ч. 1. М., 1863

32. Василевич Г.М. Очерк грамматики эвенкийского (тунгусского) языка. Л., 1940

33. Виноградов В.А. Словосложение // ЛЭС под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990

34. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания// Вопросы языкознания, 1954, №3

35. Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования //Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975

36. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977

37. Виноградов В.В. Основные принципы русского синтаксиса в «Грамматике русского языка» Академии наук СССР 1954// Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975

38. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд., испр. М., 1986

39. Владимирцов Б .Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Л., 1929

40. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972

41. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. М., 1971

42. Гак В.Г. Транспозиция // ЛЭС под ред. В.Н. Ярцевой. М., 2002, с. 519

43. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. М., 1982

44. Ганиев Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань, 2000

45. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979

46. Гербач И.Р. Семантика препозитивных определений в современном английском языке. //Иностранные языки в школе, 1950, №4, с. 26-34

47. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. М., 1979

48. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969

49. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. М., 1962

50. Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. Элиста, 1983

51. Грамматика русского языка. Т.1. М., 1960

52. Грамматика русского языка. Т.2. М., 1964

53. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М., 1963

54. Гуру К. Грамматика хинди. М., 1962

55. Дарбеева A.A. К вопросу о парных словах в бурятском языке// Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963

56. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. M.-JL, 1948

57. Дондуков У.-Ж. Ш. Развитие лексики монгольских языков. Улан-Удэ, 2004

58. Дондуков У.-Ж.Ш. Словообразование монгольских языков. Улан-Удэ, 1993

59. Дондуков У-Ж. Ш., Данчинова Г.Н. К вопросу о парных словах в монгольских языках// О зарубежных монголоведных исследованиях по языку. Улан-Удэ, 1968

60. Думбрэвяну И.М. Очерк по теории словосложения. Кишинёв, 1980

61. Ельмслев JL Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? //Новое в лингвистике, вып. 2, М., 1962, с. 117-136

62. Есперсен О. Философия грамматики. Перев. с англ. М., 1958

63. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М., 1956

64. Иванова- И.П; О принципах анализа сложного слова в современном^ английском языке. — В кн.г Исследования по английской-филологии: Л., 1965, сб. 3, с. 5-8

65. Иванова И.П. О характере сложного слова типа rainbow английском языке. — В,кн.: Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1967, вып. 1, с. 3-10

66. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981

67. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1976

68. Ильиш Б. А. Современный английский язык. М., 1948

69. Калмыцко-русский словарь / Под ред. Б.Д, Муниева. М., 1977

70. Канделаки Т.Л. .Семантика-и мотивированность термина. М., 1977

71. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977

72. Катц Дж. Семантическая теория //НЗЛ. М., 1981. Вып. 10

73. Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие.-В кн.: Семантика переходности /Под ред. В.И. Кодухова. Л., 1977, с. 5-16

74. Козлова Л.А. О различных подходах к проблеме взаимодействия классов слов. Пятигорск, 1974

75. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.-Л., 1956

76. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975

77. Кубрякова Е.С. Именное словообразование в германских языках. В кн.: Сравнительная грамматика германских языков. М., 1963, т. 3

78. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа: (На материале германских языков). М., 1974

79. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. Mi, 1981

80. Кураков В.И. Явление синкретизма в морфологии современного-немецкого языка.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 1976

81. Лаптева O.A. О грамматике устного высказывания // В Я, 1980, №2, с.45-60

82. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. М., 1960

83. Левковская К.А. Об особенностях так называемых определительных сложных существительных в немецком языке.// Сб. статей по языкознанию. М., 1961, с. 163-165

84. Левковская К.А. Теория слова, принципы её построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962

85. Лопатин В.В. Адъективация причастий в её отношении к словообразованию //ВЯ, 1966, №5, с.37-47

86. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронной фонологии). М.*, 1960

87. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974

88. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.; Л., 1938

89. Мельчук И.А. Словообразование и конверсия // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972, ч.1, с.38

90. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976

91. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. М., 1985

92. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.; Л., 1945 ЮО.Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории, английского языка.

93. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Киев, 1981

94. Наделяев В.М. Современный монгольский язык. Морфология. Новосибирск, 1988

95. Надмидон В.Д. Сложные слова с исконными компонентами и компонентами-англицизмами в бурятском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2007

96. Наумова И.А. К вопросу об адъективации причастия в современном английском языке // Инновации на разных языковых уровнях/ Под ред. Л .Я. Орловской. Рига, 1978, с.61-69

97. Номинханов Ц.Д. Выступление по вопросам терминологии на I Всесоюзном пленуме Научного Совета ВЦК НА 15-19 февраля 1933г. -В кн.: Язык и письменность народов СССР. М., 1933

98. Номинханов Ц.Д. Исследования по тюркским и монгольским языкам. Доклад, представленный в качестве диссертации на соискание учен, степ, д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1966

99. Норжинлхам Сономдоржийн. Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1999

100. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований. М., 1973

101. Омакаева Э.У., Бадгаев Н.Б. Парные слова и повторы в современном монгольском языке// Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990

102. Омельченко Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке. Киев, 1981

103. Орловская М.Н. Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке. М., 1961

104. Орловская М.Н. Способы образования производных наречий в монгольском языке// Исследования по; восточной филологии. М.,1974, с. 185-206

105. ИЗ. Павлов В.М. Понятие лексемы проблемы отношений синтаксиса и словообразования. М., 1985

106. Пауль Г. Принцип истории языка. М., 1960

107. Петерсон М.Н. Очерк синтаксиса русского языка. М.-Пг, 1923

108. Петрова Н.Е. Двусторонняя направленность процессов переходности среди частей речи (На примере причастий^ и отглагольных прилагательных) // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. М. Ставрополь, 2001. Вып.7, с. 128-130

109. Пешковский A.M. Русский'синтаксис в научном освещении. М., 1938118;Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.З. Об изменении изаменах существительного. М., 1968"

110. Поцелуевский А.П. Основы синтаксиса1 туркменского литературного языка. Ашхабад, 1943

111. Прокопович H.H. К вопросу о простых и сложных словосочетаниях// Вопросы языкознания. М., 1959, №5,с. 21-31

112. Пюрбеев Г.Ц. Исторически-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М., 1993

113. Пюрбеев Г.Ц. Развитие структуры именных словосочетаний со сложным прилагательным в монгольских языках. — В сб. Исследования по истории монгольских языков. Улан-Удэ, 1993, с.70-76

114. Пюрбеев Г.Ц. Современная монгольская терминология. М., 1984

115. Рассадин В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М., 1980

116. Рассадин В.И. Очерки по морфодогии и словообразованию монгольских языков. Элиста, 2008

117. Руднев А.Д. Материалы по говорам Восточной Монголии. Спб., 1911

118. Русская грамматика. Т.1. М., 1982128; Ряшенцев К.Л, Сложные слова и их'компоненты в современном русском литературном языке. Орджоникидзе, 1976

119. Салькова Д.А. Синтаксические поляки семантическое моделирование. Д., 1983130; Санжеев Г.Д; Грамматика бурят-монгольского языка. M.-JI:, 1941

120. Санжеев Г. Д. Грамматика'калмыцкого языка. М., 1940

121. Санжеев Г.Д. К проблеме частей речи в алтайских языках// Вопросы языкознания, 1952, №6, с. 84-102

122. Санжеев Г.Д. Синтаксис монгольских языков. М;, 1934

123. Свиридова А.В'. Языковая переходность и её проявления в фразеологии // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. М;-. Ставрополь,, 2001, ВЫ11.7, с.98-102

124. Селиверстова О.Н. Семантический анализ слов типа все, all,, и типа кто-нибудь, some в?русском« и английском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1965

125. Селиверстова О.Н: Труды по семантике. М., 2004

126. Семантические процессы и их проявление в языках разного типа: Межвуз. науч. сб. Саратов, 1985

127. Скороходько ЭФ. Вопросы теории английского словообразования и её применение к машинному переводу. Киев, 1964

128. Скребнев Ю.М. Из наблюдений над особенностями синтаксиса английской разговорной речи.// Учёные записки Пятигорского пед. института, 1958, т. 17, с.279-312

129. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956

130. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке // ИЯШ, 1954, №3, с. 12-24

131. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977

132. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975

133. Степанов Ю.С. Проблема общего метода- современной лингвистики II Всесоюзная конференция по, теоретическим; вопросам языкознания:: Тезисы докладов. М:, 1974

134. Степанова* М:Д; Словообразование современного немецкого языка!, М., 1953 "

135. Степанова М.Д., Фляйшер В; Теоретические основы;словообразования в немецком языке. М., 1984

136. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Частив речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978

137. СусееваД.А. Проблемы аффиксального словообразования калмыцкого и монгольского языков: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Элиста, 1994149; Сусеева Д.А. Словообразование частей речи; в русском; и калмыцком языках. Элиста, 1994'

138. Сусеева Д: А; Сопоставительное словообразование русского и калмыцкого языков. Элиста, 1993

139. Сусеева Д-А-. Структура производного слова в монгольском языке// Исследования по грамматике и лексике монгольских языков. Элиста, 1985, с. 16-34 ^

140. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с. 127-177

141. Тарасова В.К. О метафорической номинации // Семантика слова и предложения в английском языке. Межвуз. сб. науч. тр. Л., 1980, с.41-49

142. Тарасова Е.И. Номинативный бином в свете проблемы концептуальной целостности при вербальной раздельнооформленности:. Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Тверь, 2007

143. Татарская грамматика. Казань, 1995

144. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика:речи: онтология и эвристика. М., 1980

145. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981

146. Тодаева Б.Х. Опыт лингвистического исследования эпоса «Джангар». Элиста, 1976

147. Трофимова С.М. Именные части речи в монгольских языках. Улан-Удэ, 2001

148. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. Л., 1986

149. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. Т. 1-2. М.-Л.-Новосибирск, 1950-76

150. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т.1-2. М., 1956

151. Харчевникова Р.П. Система глагола в современном литературном калмыцком языке: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1996

152. Хидекель С.С. Некоторые спорные вопросы строения словообразовательной модели и практика преподавания иностранного языка. В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранным языкам? Владивосток, 1975, вып. 3, с. 18-26

153. Хидекель С.С. Сложные слова и свободные словосочетания в современном английском языке //Учёные записки фак-та иностранного языка Орловского гос. пед.института. Курск, 1969. Т.63

154. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972

155. Хомский Н. Логические основы лингвистической теории// Новое в лингвистике. Т.4. М., 1965

156. Царёв П.В. Сложные слова в английском языке. М., 1980

157. Цыдендамбаев Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко-сравнительном освещении. М., 1979

158. Чареков С.Л. Алтайский синкретизм и английская конверсия// Altaica 4. Сб. статей и материалов. М., 2000, с. 164-172

159. Чареков С.Л. Семантическая структура словообразования в русском и алтайских языках. СПб., 2004

160. Чареков С.Л. Формирование семантической структуры показателя дательно-местного падежа в бурятском языке //Исследования по истории монгольских языков. Улан-Удэ, 1993, с. 58-70

161. Чареков C.JI. Эволюционная- морфология; Ч:Г. Функционально-семантическая эволюция суффиксов в алтайских языках. СПб., 1999

162. Чейф У .Л. Значение и структура языка. Л., 1975

163. Чесноков П.В. Синкретизм статический, и динамический; // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. М.-Ставрополь, 2001, с.27-3017б;Шагдаров Л. Д. Функционально-стилистическая дифференциация бурятского литературного языка. Улан-Удэ, 1974

164. Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М., 1957

165. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (Словосочетание). М., 1966

166. Шигуров В.В. Разновидности функциональной транспозиции словоформ в системе частей речи русского языка // Филологические науки, 2001, №6

167. Шмидт Я. Грамматика монгольского языка. СПб., 1832

168. Шубин Э.П. Атрибутивные имена в языке Шекспира и их генезис.// Учёные записки Пятигорского пед. Института, 1958, т. 14, ч.Г, вып. 17, с. 347-504

169. Шубин Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в английском языке.// Учёные записки Пятигорского пед.института, 1955, вып. 10, с. 263-427

170. Щерба-Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974

171. Юлдашев А.А. К характеристике тюркских сложных слов// Вопросы языкознания. М., 1969, №5, с.35-46

172. Языковая номинация: (общие вопросы). М., 1977

173. Ярцева В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка. -В кн.: Исследования по общей теории грамматики. М., 1968

174. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М.-Л., 1961

175. Ярцева В.Н: Пути развития словосочетания. //Учёные записки Ленинградского университета, 1952, №156. Сер. филол. наук, вып. 51, с.28-42

176. Adams V. An introduction to modem English word-formation. L., 1973

177. Ball A. Compounding in the English language. N.Y., 1971

178. Bauer L. The grammar of nominal compounding. Odense, 1978 f

179. Bergsten N. A study of compound substantives in English. Uppsala, 1911

180. Bese L. Zwillingsworter in Mongolischen// Acta Orientalia, 1957, t.7, s. 199211

181. Botha R, The function of the lexicon in transformational grammar. The Hague, Paris, 1968

182. Bmgmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Verben. Leipzig, 1904

183. Carr C.T. Nominal compounds in Germanic. Oxford, 1939

184. Ginzburg R.S. et al. A course in modern English lexicology. Moscow, 1979

185. Gleitman L., Gleitman H. Phrase and paraphrase. N.Y., 1970

186. Haas W. On defining linguistic units // Transactions of the philological society. Oxford, 1954 (uht. no: Ullmann St. Semantics // Current Trends in Linguistics. 1972. №9).

187. Hatcher A.G. An introduction to the analysis of English noun compounds // Word, 1960. V. 16, №3. P. 367

188. Havers W. Handbuch der erklärenden Syntax. Hdlb, 1931

189. Jespersen O. A modern English grammar on historical principles. L., Copenhagen, 1961

190. Jespersen O. Language. L., 1954

191. Koziol H. Handbuch der Englischen Wortbildungslehre. Heidelberg, 1972

192. Lees R.B. The grammar of English nominalizations. The Hague, 1966

193. Lyons J. Semantics. L., 1977

194. Marchand H. The categories and types of present-day English wordformation. Wiesbaden, 1960

195. Marchand H. The categories and types of present-day English wordformation. München, 1969

196. Matthews P.H. Morphology. Cambridge, 1974

197. Meys L.J. Compound adjectives in English and the ideal speaker listener. N.Y., 1978

198. Quirk R. et. al. A grammar of contemporary English. L., 1972

199. Russell B. An inquiry into meaning and truth. N.Y., 1940 ( iprc. no: Ullmann St. Semantics // Current Trends in Linguistics. 1972. №9).

200. Salus P. The types of nominal compounds in Indo-European. In: Orbis: Bulletin international de documentation linguistique. Louvain, 1965, t. 14, №1.

201. Saussure F. de. Cours de linguistique générale. Lausanne; Paris, 1916

202. Warren B. Semantic patterns of noun-noun compounds. Göteborg, 1978

203. Список респондентов, помогавших при сборе образцов номинативныхбиномов

204. Мутренова Галина Бадминовна, 1958 г.р., проживает в с. Бага-Тугтун, Яшалтинского района, РК

205. Орашинова Зинаида Ивановна, 1963 г.р., проживает в п. Сарпа, Кетченеровского района

206. Санджиева Людмила Гавриловна, 1963 г.р., проживает в с. Троицкое, Целинного района, РК

207. Талтаева Ксения Чимидовна, 1923 г.р., проживает в г.Элиста, РК

208. Хулхачиева Эвелина Владимировна, 1961 г.р., проживает в г. Элиста, РК

209. Список использованных словарей

210. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-ое, стереотипное. М., 1969

211. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966

212. Большой академический монгольско-русский словарь в 4-х томах/ Отв. редактор Г.Ц. Пюрбеев. М., 2001-2002

213. Большой англо-русский словарь/ Под ред. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. М., 1987

214. Бурятско-русский словарь/ Составитель K.M. Черемисов. М., 1973

215. Иванова Н.М. Краткий тематический калмыцко русский словарь по развитию речи. Элиста, 2008

216. Корсункиев Ц.К. Калмыцко русский и русско - калмыцкий терминологический словарь. Медицина. Элиста, 1992

217. Новый англо-русский словарь/ Под ред. В.К. Мюллера, В.Л. Дашневской, В.А. Каплан и др. М., 2001

218. Очир Гаряев В.Э. Калмыцко - русский и русско - калмыцкий терминологический словарь. (Агрономия). Элиста, 1990•ч

219. Буутан Санж;ин туульс. (Сказки Санджи Бутаева). Записи 1971-1978 годов. В 2-х книгах. Кн.1. Элиста, 2008

220. Эрендженов К. Береги огонь. Элиста, 1982

221. Эрендженов К. Сын охотника. Элиста, 1988

222. Эрнж;энэ К. Ацьучин кевун. Элст, 1974

223. Эрнж;знэ К. Ьалан хадьл. Элст, 1972

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.