Семантическая сочетаемость имен "простоты-сложности" и их системность (на материале современного английского языка) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Фролова, Татьяна Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 217
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фролова, Татьяна Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Проблема семантической взаимообусловленности сочетающихся лексических единиц . ^
1.2. Виды семантических группировок лексики.
1.3. Методы семасиологического исследования.
ВЫВОДЫ.
П. СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ИМЕН "ПРОСТОТЫ - СЛОЖНОСТИ"
НА ПАРАДИГМАТИЧЕСКШ УРОВНЕ
2.1. Степень семантической, смежности слов исходного минимума семантического поля "простота - сложность".
2.2. Структура4семантического поля "простота -сложность"
2.2.1. Семантические зоны в рамках микрополей сложность", "простота" /по данным матричного представления семантических связей/
2.2.2. Аранжировка слов и зон в границах поля /по данным компонентного дефиниционного анализа/
2.2.3. Оппозиции значений слов - членов поля.
2.2.4. Синонимико-антонимические отношения лексических единиц внутри зон и поля.
ВЫВОДЫ
Ш. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ИМЕН "ПРОСТОТЫ - СЛОЖНОСТИ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Метод синтагматических оппозиций. IC
3.2. Типичные семантические контексты анализируемых слов.
3.3. Парадигматическая обусловленность фактов речи
3.4. Типы отношений семантически сочетающихся слов - членов исследуемого поля.
3.5. О представлении семантического континуума в парадигматике и синтагматике .1Л
3.6. Сопоставительный анализ структуры поля в языке и речи.1^
3.7. Семантическое поле "простота - сложность" в английском и русском языках
ВЫВОДЫ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантические отношения в лексике в диахроническом аспекте: На материале социально ориентирован. лексики англ. яз.1998 год, кандидат филологических наук Филиппенко, Евгения Александровна
Сопоставительный анализ межсловных и внутрисловных связей лексических единиц лезгинского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Мамедбекова, Аида Карибовна
Структурно-семантическая характеристика цветообозначений в лезгинском и английском языках2010 год, кандидат филологических наук Мурсалова, Луиза Адилгереевна
Антонимический блок "радовать-огорчать" как один из способов системной организации русской лексики2006 год, кандидат филологических наук Клоков, Павел Николаевич
Деривационная системность лексики: На материале русского языка2004 год, доктор филологических наук Шкуропацкая, Марина Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая сочетаемость имен "простоты-сложности" и их системность (на материале современного английского языка)»
Решительный поворот в сторону семантики в различных направлениях и школах современного языкознания - одно из ярких свидетельств важности изучения смысловой структуры языка. В ряде отечественных и зарубежных работ по семасиологии на базе современной научной теории были более строго и четко определены основные понятия, единицы и категории семасиологии, разработан аппарат семантического анализа, намечены перспективы развития науки о смысловой структуре языка.
Отличительной чертой современной семасиологии является поиск объективной и точной методики анализа содержательной стороны лексических единиц языка. Конечной целью такой методики является построение модели системных семантических отношений в лексике.
Актуальность исследования. Проблема изучения системных связей в лексике на примере отдельной лексической микросистемы имеет существенное значение для развития методики анализа о лексико-семантической системы языка. В качестве микросистем могут быть избраны семантические поля, лексико-семантические группы, синонимические ряды и т.д. Все возрастающий интерес к изучению семантической структуры слова и структуры лексического значения как важнейшего компонента значения слова не случаен: он обусловлен значимостью вопроса об организации плана содержания языка как коммуникативной системы в целом. Освоение лексического богатства языка невозможно без тщательного изучения свойств слова, его отношений с другими словами, его сочетаемости. Вопросы сочетаемости находятся в центре внимания современного языкознания, так как изучение законов сочетаемости, ее границ, норм, умение правильно соединять слова в речи чрезвычайно важно как для.решения теоретических проблем в области изучения языков, так и в процессе преподавания языка. Исследование семантической сочетаемости лексических единиц дает возможность познать закономерности синтагматической организас» ции семантической стороны высказывания.
Языковые способы системного представления смысла находятся в последние десятилетия в центре внимания разных лингвистических школ и направлений.
В предлагаемом исследовании изучается структурно-семантический аспект лексической микросистемы - семантического поля "простота - сложность" в современном английском языке.
Выбор объекта исследования продиктован следующими причинами: предварительный анализ теоретического и практического материала показал, что данная проблема остается недостаточно изученной, хотя большинство слов этой микросистемы обладает высокими частотными характеристиками, что находит свое выражение в разнообразии их сочетаемости; бблыпая часть исследуемой лексики стилистически нейтральна и принадлежит к основному ядру лексического состава языка, важность изучения которого не вызывает сомнений; простота и сложность являются универсальными характеристиками описания как формы, так и содержания всех объектов, что находит выражение в языке в сложности семантических структур и наличии широкого диапазона парадигматических и синтагматических связей у слов, выражающих эти понятия. Следовательно, подобная группа слов является тем материалом, на котором можно проследить системные отношения между единицами определенной части словарного состава языка.
Основная цель исследования, сформулированная в названии, предполагает решение следующих задач:
1. Выявление границ исходного минимума слов-членов семантического поля "простота - сложность" в английском языке.
2. Определение структуры семантичеacoro поля "простота -сложность" на парадигматическом уровне: а) вычленение семантических зон в рамках исследуемого поля; б) изучение типов смысловых связей лексических единиц внутри зон и поля.
3. Построение семантического поля на основе данных о типичных семантических контекстах анализируемых слов /синтагматический уровень/.
Сопоставление структуры поля "простота - сложность", полученной: а) на парадигматическом уровне; б) на синтагматическом уровне; в) на материале синтагматических связей русских коррелятов.
Научная новизна работы заключается, прежде всего, в самой постановке вопроса. Впервые исследуется практически малоизученная микросистема лексики английского языка. Материал подвергается трехстороннему анализу с помощью методик матричного представления лексических значений, дефиниционного анализа и метода синтагматических оппозиций. Это позволяет углубить существующие интерпретации семантического поля и показать эвристическую силу каждого метода. Данные внутриязыкового исследования подкрепляются результатами сопоставительного анализа, который, по мнению ученых, значительно более объективен, чем внутриязыковой, так как способствует выявлению конкретных особенностей изучаемого языка, ускользающих при его внутреннем исследовании. В рамках проводимого исследования впервые применен метод семасиологических оппозиций для типологических целей; разработана структура поля на материале двух языков, а также выявлены семантические признаки, благодаря которым елова объединяются в исследуемую микросистему; предложена трактовка адекватности представления семантического континуума; выявлена система связей, межсловных и межзональных /непосредственных и опосредованных/; определены семантические расстояния между конституентами и семантическими зонами в семантическом поле "простота - сложность". В ходе исследования подтверждается тезис о том, что в речевой норме не может быть явлений произвольных и случайных. Любой факт речи обусловлен парадигматически, в чем и заключается диалектическое единство сущности /языка/ и явления /речи/. Полученные в результате исследования данные и сделанные на их основе теоретические выводы послужат вкладом в разработку общих задач теории лексической семантики и, в некоторой степени, в типологическое описание коррелирующих семантических структур слов английского и русского языков.
Материал и методика исследования. Теоретической базой для проведения исследования стали работы советских и зарубежных лингвистов в области лексикологии, семасиологии, типологии. Языковым материалом исследования послужили толковые словари английского и русского языков, одноязычные словари синонимов и антонимов английского языка, двуязычные англо-русские и русско-английские словари /18 наименований/.
Работа выполнена в синхронном плане на материале современного английского языка с привлечением данных русского языка. Намеченное исследование проведено на примерах из художественной литературы английских, американских, русских и советских авторов. Из 130 произведений общим объемом свыше 54 тысяч страниц методом сплошной выборки получено 10 ООО примеров парных контекстов, содержащих исходное слово и его аллоним или редупликат.
В соответствии с целью и задачами диссертации основными методами исследования являются: метод компонентного анализа значений в двух его разновидностях /метод матричного представления семантических связей, компонентный анализ на основе словарных дефиниций/; метод синтагматических оппозиций. Используются некоторые данные статистического, сопоставительного анализа /см. Глава I, 1.3; Глава Ш, 3.1, З.7./
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применены при разработке общей теории системности лексики и типологии лексико-семантических систем, спецкурса по семасиологии английского языка, в лекционных курсах по лексикологии и сравнительной типологии английского и русского языков. Результаты проведенной работы могут быть применены при составлении учебных пособий для средней и высшей школы, в частности для разработки учебного тезауруса как составной части учебного пособия по обучению устной речи. Применяемая в работе методика исследования может быть использована студентами в процессе работы над курсовыми и дипломными работами .
Цель и задачи исследования определяют его объем и структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка основной использованной литературы, включающего цитируемые научные труды советских и зарубежных авторов, списка художественной литературы на русском и английском языках, ставшей источником фактического материала, списка словарей, списка сокращений. Некоторые материалы исследования помещены в приложение: схемы семантических микрополей "простота", "сложность" /Приложение I/; процедура вычленения СК /см. с.202/ из словар
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантическая относительность лексических единиц тематической группы "атмосферные осадки" в английском и русском языках (сопоставительный анализ)2002 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Ольга Ивановна
Семантические реалии онтологии языкового знака2002 год, доктор филологических наук Локтионова, Надежда Михайловна
Лексико-словообразовательный аспект новых имен прилагательных в современном русском языке1984 год, кандидат филологических наук Бандуристая, Александра Федоровна
Семантическая структура и сочетаемость некоторых прилагательных английского языка, обозначающих большой размер пространственной протяженности (huge, spacious, capacious, commodious, roomy, wide, broad)1984 год, Гумовская, Галина Николаевна
Исследование семантической структуры и сочетаемости групп глаголов, выражающих понятие "поддерживать" (на материале современного английского языка)1983 год, кандидат филологических наук Лошакова, Алла Алексеевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Фролова, Татьяна Владимировна
ВЫВОДЫ
1. Синтагматическое семантическое поле "простота - сложность" строится на материале английского языка посредством изучения функционирования ядерных слов в регулярных парных контекстах с аллонимами и редупликатами.
2. Аллонимы и редупликаты ядерных слов, имея семантическую связь с последними, включаются в семантическое поле. Наличие семантической связи подтверждается: а/ регулярностью употребления слов-членов поля с ядерными словами simple и complex в парных контекстах; б/ употреблением ядерных слов в качестве аллонимов и редупли
- 162 катов слов полученного списка; в/ функционированием ядерных слов одновременно, т.е. в рамках одного контекста, с несколькими словами-членами поля, что параллельно демонстрирует семантическую связанность между последними; г/ результатами изучения типичных семантических контекстов слов полученного списка. Выявленные при этом связи не выходят, как правило, за пределы исследуемого семантического поля; д/ данными парадигматики /см. п.З/.
3. Новые семантические связи, обнаруженные в границах семантического поля по данным синтагматики, коррелируют с наличием таковых в языковой системе. Последние могут быть выражены весьма опосредованно. Следовательно, любое явление речи имеет языковой коррелят.
4. Антонимические отношения представляют собой, наряду с сино
О и О м нимиеи, тип семантических отношении в языковой системе. В синтагматическом плане антонимы характеризуются высокой степенью совместной встречаемости в тексте. Сочетаясь в речи, антонимы - аллонимы и редупликаты уточняют, дополняют значения друг друга, обнаруживая тесную семантическую связь. При этом одно и то же явление рассматривается с разных сторон, но в единстве своих противоположностей.
5. Синтагматический анализ, проведенный в работе, ценен не только тем, что проиллюстрировал непротиворечивость полученных результатов о строении исследуемого семантического поля в парадигматике и синтагматике. Он позволил выявить соответствие между двумя уровнями: оно проходит не по линии, семантических компонентов или лексических единиц, а в масштабах семантических полей.
- 163
Синтагматический анализ дал возможность представить семантическое пространство в виде непрерывной сферы, где путем многочисленных опосредований устанавливаются связи между лексическими единицами, которые интуитивно никогда не оказались бы объединенными. Указанное можно рассматривать как один из приемов представления континуальности семантики, моделирующей реальный континуум.
6. Реализованная в речи модель семантики наиболее адекватна реальности. Именно здесь эксплицитно выражаются те сведения об экстралингвистической реальности, которые могут быть заложены в глубине языковой структуры и не всегда обнаруживаются в процессе парадигматического анализа.
7. Сопоставительное изучение тождественных явлений в разных языках дает возможность глубже понять системные отношения в каждом из рассматриваемых языков, вскрыть ряд черт, не.обнаруживаемых при внутриязыковом анализе. Используемая в проводимом исследовании методика построения семантического поля на основе изучения функционирования слов в речи /парные контексты/ является не только наиболее объективной, менее зависящей от знаний и интуиции исследователя. Она обладает высокой эффективностью, что подтверждается данными анализа в двух языках.
8. Объяснительная и эвристическая сила используемых в исследовании методик возрастает по мере перехода от метода матричного представления семантических связей к методу компонентного анализа на основе словарных дефиниций и, наконец, к методу синтагматических оппозиций, опробованному в данной работе.
-164 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью работы явилось изучение системных отношений лексических единиц на примере отдельной лексической микросистемы - семантического поля "простота - сложность" в современном английском языке.
Исследование указанной микросистемы складывалось из двух основных этапов: выделение поля на первом этапе и анализ поля на втором. Оба этапа разработаны и описаны как в процессе парадигматического анализа, так и в синтагматике.
Исходным лексическим минимумом исследуемого поля на уровне языка стали группы семантической смежности "простота" /26 слов/ и "сложность" /12 слов/. Все слова внутри указанных групп связаны непосредственной или первичной опосредованной связью соответственно со словами simple и complex, выражающими идею простоты и сложности в самой объективной и наиболее абстрактной форме. Выявлен критерий включения слова в исследуемую микросистему: наличие в его концептуальной структуре компонента, названного словом основного минимума.
В основу построения семантического поля "простота - сложность" на уровне парадигматики положены качественные и количественные показатели. Слова внутри микрополей "простота", "сложность" распределились по семантическим зонам на основе наличия в структурах их значений общих компонентов. Компоненты значений слов-членов исследуемого поля выделены на основе метода матричного представления семантических связей и компонентного дефинициоиного анализа. Объединение слов в зоны обнаружило обратно пропорциональную зависимость между количественным составом зоны и числом семантических компонентов, лежащих в основе группировки. Выявленные интегральные семантические компоненты
- 165 и межзональные семантические связи стали основой объединения всех слов в поле. Последнее иллюстрирует основной принцип построения семантического поля - семантическую связанность всех входящих в него членов.
Отношения между значениями слов внутри поля описаны в терминах нулевой, привативной, эквиполентной, дизъюнктивной оппо
О О зиции. В рамках привативнои оппозиции выделены две ее разновидности: категорематическая привативная оппозиция и синкате-горематическая привативная оппозиция. Указанные типы оппозиций значений слов-членов поля коррелируют с наличием непосредственных и опосредованных семантических связей между этими словами. Наиболее сильный тип связи /непосредственная семантическая связь/ наблюдается между словами, значения которых образуют нулевую, привативную и эквиполентную оппозиции. В границах эквиполентной оппозиции, при минимальном количестве общих семантических компонентов /один СК/, происходит ослабление непосредственных, связей, появляется более слабый тип связи - опосредованная семантическая связь. При помощи последней описываются отношения между словами, значения которых входят в дизъюнктивную оппозицию. В данном случае наблюдается наиболее слабая опосредованная вторичная семантическая связь.
Единство семантического поля основано на специфических корреляциях, связывающих семантические единицы. К этим корреляциям относятся, в частности, синонимические и антонимические корреляции. Они являются манифестацией смысловых связей, существующих в системе языка. Считаем, что далеко не все лексические единицы, семантически связанные в границах одного микрополя, можно признать синонимами. В сфере синонимических отношений нами выявлены два вида семантических отношений между
- 166 словами: омосемия и парасемия. Значения омосемантов находятся в нулевой оппозиции /pure - absolute, common - ordinary И т.д./. Семантические отношения парасемантов характеризуются приватив-ной и эквиполентной оппозициями / innocent - inexperienced, perplexed - knotty и др./. Гетеросеманты, отношения между значениями которых описываются при помощи дизъюнктивной оппозиции /naive - easy, common - rude, sophisticated - intricate И Др./, имея семантические связи в границах поля, синонимами как таковыми не являются.
В сфере антонимических отношений выявлены привативные и экви-полентные антонимические оппозиции, что позволило охарактеризовать антонимию как разновидность парасемии.
Структура исследуемого семантического поля на данном уровне анализа представлена.ядром поля, включающем лексические единицы, наиболее широко употребляющиеся для выражения данного понятия, и несколькими зонами, располагающимися на разном расстоянии от ядра. Относительно выоокая степень семантической связи наблюдается между центром поля и ядрами зон, образованными словами, наиболее тесно связанными семантически. По мере продвижения к периферии эта связь ослабевает, становится изолированной. Изолированность служит критерием отнесения слова к периферии. Границы семантического поля, равно как и зон внутри поля не абсолютны, проницаемы. Слова, расположенные на периферии, являются показателями того, среди каких полей расположится наше. Изучение полевой смежности, не входившее в задачи данного исследования, представляет задачу специальной работы.
На синтагматическом уровне семантическое поле "простота -сложность" строилось на основе данных о семантической сочетаемости слов в типичных парных контекстах. Данная методика ориентирует на исследование речевого материала как объективного источника сведений о смысловых связях слов в языковой системе. Прежде всего изучалось функционирование ядерных слов simple и complex в регулярных парных контекстах с аллонимами и редупли-катами. Аллонимы и редупликаты ядерных слов, имея семантическую связь с последними, стали членами исследуемой микросистемы. В результате изучения типичных семантических контекстов /т.е. аллонимов, редупликатсв/ слов полученного списка выявлены связи, которые, как правило, не выходят за пределы исследуемого семантического поля.
В ходе исследования подтвердился тезис о том, что в речевой норме нет явлений произвольных и случайных. Любой факт речи обусловлен парадигматически. Так, новые семантические связи, обнаруженные в границах поля по данным синтагматики, коррелируют с наличием таковых в языковой системе. При этом бесспорным остается факт отсутствия однозначного соответствия уровня.речи уровню, языка: многие непосредственные семантические связи, выявленные при изучении функционирования слов в речи, выражены в языке опосредованно, неявно, что затруднило их описание в процессе парадигматического анализа /например, связь simple -expensive, simple - kind, simple - effective И др./.
Обнаружилось, что тенденцию к совместному парному употреблению имеют не только слова внутри одного микрополя, но и слова обоих микрополей - "простота" и "сложность".
Сочетаясь в речи, антонимы-аллонимы и антонимы-редупликаты уточняют, дополняют значения друг друга, обнаруживая тесную семантическую связь. Одно и то же явление рассматривается с разных сторон, но в единстве противоположностей.
Синтагматический анализ,- проведенный на основе метода син
- 168 тагматических оппозиций, проиллюстрировал непротиворечивость полученных результатов о строении исследуемого, семантического поля в парадигматике и синтагматике. Более того, он позволил: выявить соответствие между двумя уровнями, проходящее в масштабах семантических полей; представить семантическое пространство в виде непрерывной сферы, моделирующей реальный континуум. Реализованная в речи модель семантики наиболее адекватна реальности. Здесь эксплицитно выражаются те сведения об экстралингвистической реальности, которые могут быть скрыты в глубине языковой структуры. Опробованная в предлагаемом исследовании методика построения семантического поля на основе изучения функционирования слов в речи /парные контексты/, является не только наиболее объективной, менее зависящей от знаний и интуиции исследователя. Она обладает высокой эффективностью, большой объяснительной и эвристической силой, что подтвердилось данными анализа в английском и русском языках.
Теория семантической сочетаемости слов и семантического поля далеко не исчерпывается рассмотренной в работе проблематикой. Полученные результаты не выходят за пределы ограниченного круга поставленных задач. Тем не менее, предложенный путь исследования дает возможность ставить и успешно разрешать более широкий диапазон проблем, касающихся изучения системных связей лексических единиц.
- 169
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фролова, Татьяна Владимировна, 1984 год
1. Маркс К. Письмо К.Маркса Л.Кугельману II июля 1968 г. -Маркс К., Энгельс Ф. Избранные письма. М., 1953, с.208-210.
2. Ленин В.И. Философские тетради. Полн. собр. соч., т.29. - 782 с.
3. Абрамов Б.А. О понятии семантической избирательности слов. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969, с.5-15.
4. Аверьянов. А.Н. Динамика противоречий. Вопросы философии, 1976, $ 5, с.79-89.
5. Ага-Заде Н.Г. К.вопросу сопоставительного изучения языков. Иностранные языки в школе, 1960, й 6, с.107-112.
6. Агамджанова В.И. Итеративность семантических признаков лексики предложения. В кн.: Синтагматическая обусловленность лексической семантики. Рига, 1980, с.3-17.
7. Адмони В.Г. Строй современного немецкого языка: Пособие по курсу теоретической грамматики для студентов пед. ин-тов /на нем. языке/. 2-е изд. М. - Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1966. - 284 с.
8. Александров П.С. О принципах составления словаря синонимов русского языка. В кн.: Лексикографический сборник, вып.6. М., 1963, с.105-116.
9. Апресян Т.Н., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов. Иностранные языки в школе, 1970, $2, с.32-43.
10. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. В кн.: Лексикографический сборник, вып.5. М., 1962, с.52-72.
11. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах ¡структурной лексикологии. -В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1962,с.Ш-162.
12. I2. Апресян Ю.Д. Идеи и метода современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. - 302 с. . I.I3. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. -М.: Наука, 1967. - 251 с.
13. Апресян Ю.Д. К вопросу о структурной лексикологии. -Вопросы языкознания, 1969, $ 3, с.27-37.
14. Апресян Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972, с.439-458 .
15. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. 367 с..1.17. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости. В кн.: К проблеме лексической сочетаемости. М., 1972, с.5-12.
16. Арапов М.В., Шрейдер Ю.А. Семантика и машинный перевод.- Научно-техническая информация, 1965, $ I, с.39-45.
17. Арнольд И.В. Дифференциальные семантические признаки. В кн.: ХУШ Герценовские чтения. Филологические науки: Тез. докл./ЛГПИ им. А.И.Герцена. -JI., 1965, с.ПО-112.
18. Арнольд И.В. Оппозиции в семасиологии. Вопросы языкознания, 1966, & 2, с.106-110.
19. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.
20. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
21. Ахманова О.С., Григорьева С.А., Гюббенет И.В. Общелингвистические аспекты оптимизации: речевого сообщения. ч.1. -М.: изд-во Моск. Ун-та, 1966. 123 с.
22. Бабич Г.Н. Лексическая сочетаемость группы английских прилагательных, обозначающих некоторые качества звука: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1975. 23 с.
23. Балли Ш. Французская стилистика /Пер. с франц. К.А.Долинина. №.: изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с.
24. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость. -Русский язык за рубежом, 1971, $3, с.27-30.
25. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия. -В кн.: Проблемы языкознания: Докл. сов. ученых на X международн. конгр. лингвистов /Бухарест, 28 авг. -2 сент. 1967г./. -М., 1967, с.165-169.
26. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев:Штиинца, 1973. - 372 с.
27. Бирвиш М. Семантика /Пер. с англ. И.Г.Сабуровой. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып.Ю. М., 1981, с.177-199.
28. Биятенко С.Е. Глагольная идеографическая синонимия в современном немецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1966. - 21 с.
29. Болдырева М.М. О сочетаемости, дистрибуции, валентности в синтаксисе. В кн.: Вопросы романо-германокой филологии. -7ч. зап. Д1ГПИИЯ им. М.Тореза, 1970, т.55, с.12-23.
30. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. -Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. -114 с.
31. Бондцио В. Теория валентности и обучение языку. Иностранные языки в школе, 1977, ß 5, с.14-25.
32. Босова Л.М. Исследование семантического поля beautiful. -Дис. .канд. филол. наук. Л., 1980. - 206 с.
33. Брагина A.A. Синонимы и их истолкование. Вопросыязыкознания, 1978, Jl б, с.63-73.
34. Быстрова JI.B., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов. Филологические науки, 1980, В 6, с.75-78.
35. Будагов P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках. Филологические науки, 1968, J6 5, с.З-20.
36. Буранов Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М.,1979. iß с.
37. Васильев Л.М. Теория семантических полей. Вопросы языкознания, .1971, В 5, с.105-113. .
38. Введенекая.Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Ростов н/Ц, 1973. - 36 с.
39. Вилюман В.Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Л., 1971. - 38 с.
40. Вилюман В.Г. О синонимии и антонимии слов. В кн.: Проблемы лексикологии, лексикографии и прикладной лингвистики. М., 1978, с.18-29.
41. Вилюман В.Г. Английская синонимика /введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов/. М.: Высш. школа,1980. 128 с.
42. Вилюман В.Г'., Соболева П.А. Семантико-синтаксические проблемы в контрастивной лингвистике. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1978. М., 1981, с.68-63.
43. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания, 1953, JS 5, с.3-29.- 173
44. Волянская И.В. Сочетаемость как показатель компонентов семантики слова. Научн. тр./МГПЙИЯ им. М.Тореза, 1973, вып. 74, с.5-25.
45. Гак В.Г. Некоторые общие семантические особенности французского слова в сравнении с русским и вопросы лексикографии. В кн.: Лексикографический сборник, вып.4. М., i960,с.15-28.
46. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. Вопросы языкознания, 1966, Ув 2, с.97-105.
47. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972, с.367-395.
48. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. -М.: Международные отношения, 1977. 264 с.
49. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, 1977. - 300 с.
50. Гак В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка. Иностранные языки в школе, 1979, J2 3, с.3-11.
51. Галинская М.М. К вопросу о нормах сочетаемости в русском и английском языках. Иностранные языки в высшей школе: Тематический сб., вып.З. М., 1964, с.47-54.
52. Гетман И.М. Системные отношения в лексике и их проявление в речи. В кн.: Системное описание лексики германских языков: Межвуз. сб., вып.З. Л., 1979, с.20-27.
53. Гинзбург P.C. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике. Иностранные языки в школе, 1972, Л 5, с.14-19.- 174
54. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа. Иностранные языки в школе, 1978, Ja 5, с.21-26.
55. Городецкий Б.Ю. О-предпосылках семантической типологии. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. лингвистич. конф./5-8 мая 1967 г./. - Новосибирск, 1967,с.3-7.
56. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. -М.: изд-во Моск. Ун-та, 1969. 564 с.
57. Грибановский А.П. Сочетаемость и семантическая структура. прилагательных со значением "короткий" /на материале англ., испанского, португальского и франц. языков/. В кн.: Исследования семантической структуры английских слов. М., 1975, с.93-117.
58. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. -184 с. . . .
59. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. Филологические науки, 1973, Je I, с.89-98.
60. Х.62. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу. Филологические науки, 1974, $ 2, с.105-111.
61. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. В кн.: Новое в лингвистике, вып. I. М., i960, с.264-389.
62. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? В кн.: Новое в лингвистике, вып.2. М., 1962, с .117-136.
63. Ефремов Л.П. К вопросу о лексической сочетаемости слов. В кн.: Филологический сборник, вып. 6-7. Алма-Ата, 1967, с.204-217.
64. Жолковский А.К., Леонтьева H.H., Мартемьянов Ю.С. О принципиальном использовании смысла при машинном переводе. -В кн.: Машинный перевод. Труды ин-^га ТМ и ВТ АН СССР, 1961, вып.2, с. 17-46.
65. Жукова В.В. Структурно-семантический анализ группы слов с базовыми прилагательными thick, thin. -Дис. .канд. филол. наук. -М., 1974. 220 с.
66. Жукова В.В. Структурно-семантический анализ группы слов с базовыми прилагательными thick, thin: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1975. 24 с.
67. Залевская A.A. Психолингвистическое исследование принципов организации лексикона человека: Автореф. дис. .докт.филол. наук. Л., 1980. - 32 с.
68. Зандау Г., Зоммерфельдт К.-Е. Семантические условия факультативности реализации валентности:. Иностранные языки в школе, 1978, ^ 2, с.21-27.
69. Засорина Л.Н., Берков В.П. Понятие валентности в языке. -Вестник Ленинградского Университета. Серия истории, языка и литературы, 1961, вып.2, й 8, с.133-139.
70. Засорина Л.Н. Слово как единица речи и ее отношение к различным ярусам в системе языка. В кн.: Уровни языка и их взаимодействие: Тез. научн. конф. -М., 1967, с.62-66.
71. Зевахина Т.С. Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова: Автореф. дис. .канд. филол.наук. М., 1979. - 29 с.
72. Зиндер Л.Р. О лингвистической вероятности. Вопросы языкознания, 1958, ^2, с.121-125.
73. Зоммерфельдт К.-Е. К вопросу о минимуме предложения /валентность и ситуативная завершенность/. Иностранные языки в школе, 1975, й I, с.10-19.
74. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике и антонимия. -В кн.: Проблема слова и словосочетания: Межвуз. сб. научн.тр. Л., 1980, с.23-27.
75. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1980. - 18с.
76. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля-г -Филологические науки,.1972, $ I, с.57-68.
77. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. -М.: Наука, 1976. 355 с.
78. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории. Вестник Ленинградского Университета, 1948, $2, с.114-134.
79. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1965. - 110 с.
80. Клименко А.П. Проблема лексической системности в психо-лингвисгическом освещении: Автореф. дис. .докт. филол. наук.- Минск, 1980. 41 с.
81. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов: Лекция./ Отв. ред. проф. Н.П.Гринкова. Л.: изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1955. - 28 с.
82. Комиссаров В.Н. Семантические особенности слов-антонимов в английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1955. 16 с.
83. Комиссаров В.Н. Проблема определения антонима. /О соотношении логического и языкового в семасиологии/. Вопросы языкознания, 1957, №2, с.49-58.
84. Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка: Введение. -М.: Международные отношения, 1964,с.6-24.
85. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: изд-во Моск. Ун-та, 1969. - 192 с.
86. Копыленко М.М. О соотношении языка и речи в связи с проблемами изучения сочетаний лексем. В кн.: Филологический сборник, вып. 4. Алма-Ата, 1965, с.192-199.
87. Копыленко М.М. О структурно-типологическом изучении сочетаний лексем в старославянском и церковнославянском языках. -В кн.; Первая республиканская межвузовская лингвистическая конференция: Тез. докл. Фрунзе, 1966, с.147-149.
88. Косериу Э. Лексические солидарности. В кн.: Вопросы учебной лексикографии. М., 1969, с.93-104.
89. Коссек Н.В. К вопросу о лексической сочетаемости. -Вопросы языкознания, 1966, й I, с.97-101.
90. Костина Л.Т'. Исследование группы прилагательных возраста в современном английском языке / в сопоставлении с русским/. -Дис. .канд. филол. наук. -М., 1978. 250 с.
91. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. - 164 с.
92. Краснов Ф.А. Понятие структурно-функциональной лексической единицы в связи с проблемой синонимии. В кн.: Первая республиканская межвузовская лингвистическая конференция: Тез. докл. - Фрунзе, 1966, с.53-55.
93. Кривченко Е.Л. К понятию "семантическое поле" и методамего изучения. Филологические науки, 1973, Je I, с.99-102.
94. Кубрякова Е.С. Из истории английского структурализма. /Лондонская лингвистическая школа/.- В кн.: Основные направле ния структурализма. Гл. 4. М., 1964, с.307-353.
95. Кузнецов A.M. Сопоставительно-типологический анализ терминов кровного родства в английском, датском, французском и испанском языках. Филологические науки, 1970, Je 6, с.49-59.
96. I77. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. 244 с.
97. Антонов С.П. Разорванный рубль. Роман-газета, Js 8 /356/. -М.: Худож. лит-ра, 1966. -54 с.
98. Антонов С.П. Избранные произведения. Том I. М.: Худож. лит-ра, 1979. - 429 с.
99. Алексеев М.Н. Ивушка неплакучая. -М.: Современник, 1977. 574 с.
100. Арсентьев И.А. Суровый воздух. Куйбышев: Куйбышевское книжное изд-во, 1957. - 328 с.
101. Воронов Н.П. Макушка лета. Челябинск: Южно-Уральское книжное изд-во, 1979. - 376 с.
102. Герцен А.И. Кто виноват? Повести. Рассказы. -М.: Худож. лит-ра, 1979. 351 с.
103. Гончаров И.А. Обломов. Л.: изд-во Ленингр. Ун-^га,1979. 447 с.
104. Гончаров И.А. Обыкновенная история. -М.: Худож. лит-ра,1980. 334 с. . .
105. Горбачев A.M. Сельская.учительница. Челябинск: ЮжноУральское книжное изд-во, 1964. - 287 с.
106. Губин А.Т. Молоко волчицы. М.: Современник, 1978. -589 с.
107. Гурченко Л.М. Мое взрослое детство. -М.: Молодая гвардия, 1982. 285 с.
108. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Киев: Дн1про, 1979. - 555 с.
109. Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. -М.: Худож. литра, 1976. 319 с.
110. Козлов И.А. Жизнь в борьбе. -М.: Московский рабочий, 1961. 504 с.
111. Крелин Ю.З. От мира сего. Хирург. -М.: Советский писатель, 1976. 448 с.
112. Лаптев Ю.Г. Путь открыт. -М.: Советский писатель, 1954. 360 с.
113. Леонов Л.М. Скутаревский. -М.: Московский рабочий, 1967. 320 с.
114. Лесков Н.С. Очарованный странник. -М.: Худож. лит-ра, 1981. 349 с.
115. Марков Г.М. Сибирь. -М.: Худож. лит-ра, 1981. 557 с.
116. Мусатов А.И. Стожары. -М.: Худож. лит-ра, 1950. -205 с.
117. Никулин Л.В. Мертвая зыбь. -М.: Воениздат, 1965. -359 с.
118. Овчинников В.В. Сакура и дуб. М.: Советская Россия, 1983. - 431- с.
119. Первенцев A.A. Матросы. М.: Советский писатель, 1963. - 624 с.
120. Потанин В.Ф. До будущей осени. Челябинск: ЮжноУральское книжное изд-во, 1974. - 302 с.
121. Платонов А.П. Избранное. М.: Современник, 1977. -443 с.
122. Родин H.A. Где-то звенят жаворонки. -М.: Московский рабочий, 1981. -317 с.
123. Рыбаков А.Н. Тяжелый песок. М.: Советский писатель, 1979. - 304 с.
124. Сартаков C.B. Философский камень. -М.: Воениздат, 1977. 552 с.
125. Серафимович A.C. Железный поток. -М.: Советская Россия, 1979. 175 с.
126. Толстой JI.Н. Детство. Отрочество. Юность. Л.: Детская лит-ра, 1966. - 366 с.
127. Тургенев И.О. Рудин. Дворянское гнездо. Повести. М.: Худок. лит-ра, 1979.- 429 с.
128. Уварова Л.З. Соседи. М.: Московский рабочий, 1981. -256 с.
129. Чернышевский Н.Г.Что делать? М.: Правда, 1980. 528с.
130. Чивилихин В.А. Серебряные рельсы. -М.: Молодая гвардия, 1972. 480 с.
131. Шевченко А.Д. Терновая балка. М.: Московский рабочий, 1969. - 479 с.
132. Шолохов М.А. Поднятая целина. М.: Просвещение, 1980. -559 с.
133. Шукшин В.М. Беседы при ясной луне. Рассказы. -М.: Советская Россия, 1975. 317 с.
134. Aldridge J. Ohe Hunter. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 247 p.
135. Aldridge J. Qhe Sea Eagle. Kiev: Dnipro Publishers, 1973. - 280 p.
136. Barstow S. A Kind of Loving. Harmondsworth (Mdd'x) etc: Penguin Books, 1967. - 272 p.
137. Barstow S. A Raging Calm. London: Corgi Books. Iransworld Publishers, 1971. - 382 p.
138. Braine J. Room at the Top. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. 272 p.
139. Bronte Ch. Jane Eyre. Ы. : Foreign Languages Publishing House, 1954. - 570 p.
140. Bronte Ch. Shirley. M.: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 666 p.
141. Bronte E. Wuthering Heights. M.: Foreign Languages Publishing House, 1963. - 365 p.
142. Canning V. Ohe Rainbird Pattern. London and Sydney: Pan Books, 1972. - 240 p.
143. Canning V. Birdcage. London: Pan Books, 1980. -216 p.
144. Capote T. Die Grass Harp* Breakfast at Tiffany's. -M.: Progress Publishers, 1974. 223 P.
145. Carter D. Tomorrow is with us. M.: Foreign Languages Publishing House, 1953. - 333 p.
146. Carter D. Fatherless Sons. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 607 p.
147. Chandler R. Ohe Big Sleep. N.Y.: Pocket Books, 1967. - 220 p.
148. Chandler R. Ohe High Window. London and Sydney: Pan Books, 1979. - 192 p.
149. Chandler R. Farewell, Lfy Lovely. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1982. - 252 p.
150. Christie A. Hickory, Dickory, Dock. London: Fontana Books, 1965. - 191 p.
151. Christie A. Ohe Mysterious Mr.Quin. London: Fontana Books, 1965. - 256 p.
152. Christie A. A Caribbian I.'ystery. London and Glasgow: Collins /Fontana Books, 1967. - 158 p.
153. Christie A. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1969. - 333 p.
154. Christie A. Ohe Moving Finger. London: Fontana Books, 1971. - 160 p.
155. Christie A. Hallowe'en Party. London: Fontana Books/1. Collins, 1972. 192 p.
156. Christie A. Ohe Man in the Brown Suit. London: Triad/ Panther Books, 1978. - 189 p.
157. Christie A. Ohe Mystery of King's Abbot. M.: Vyssaja ^kola, 1980. - 229 p.
158. Conan Doyle A. Tue Memoirs of Sherlock Holmes. Har-mondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1967. - 256 p.
159. Cronin A.J. Hatter's Castle. M.: Foreign Languages Publishing House, 1963. - 668 p.
160. Dahl R. Someone Like You. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1975. - 269 p.
161. Dahl R. Over to You. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1977. - 158 p.
162. Dahl R. Kiss Kiss. Harmondsworth (LHLdd'x) etc: Penguin Books, 1978. - 232 p.
163. Dick Fh.K. A Scanner Darkly. London - Toronto - Sydney - New York: Panther Granada Publishing, 1978. - 254 p.
164. Dickens Ch. Ohe Adventures of Oliver Twist. M.: Foreign Languages Publishing House, 1955» - 550 p.
165. Dickens Ch. A Tale of Tvo Cities. M.: Progress Publishers, 1974. 414 P.
166. Dickens M. One Pair of Hands. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1976. - 220 p.
167. Dreiser Qh. An American Tragedy. Volume One. M.: Foreign Languages Publishing House, 1951. - 596 p.
168. Dreiser Oh. 2he Titan. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 603 p.2.73* Dreiser Ih. Sister Carrie. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 462 p.
169. Dreiser Oh. Jennie Gerhardt. M.: Progress Publishers, 1972. - 358 p.
170. Durrel G. ftie Whispering Land. JI.: Просвещение. Jle-нингр. отд-ние , 1979. 207 с.
171. Faulkner W. Absalom, Absalom! M.: Progress Publishers, 1982. - 413 p.
172. Fitzgerald F*S. Ohis Side of Paradise. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1977* - 254 p.
173. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M. : Progress Publishers, 1979. - 357 p.
174. Galsworthy J. Ohe White Monkey. Ы.: Foreign Languages Publishing House, 1953. - 298 p.
175. Galsworthy J. End of the Chapter. M.: Foreign Languages Publishing House, 1960. - 602 p*
176. Galsworthy J. Ihe Man of Property. M.: Progress Publishers, 1974. - 383 P.
177. Gaskell E. Mary Barton. M.: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 477 p.
178. Golding W* Lord of the Flies. Ohe Pyramid. Envoy Extraordinary. M.: Progress Publishers, 1982. - 496 p.
179. Greene G. 2he Quiet American. M.: Foreign Languages Publishing House, 1959. - 225 p.2.85» Greene G. Qhe Confidential Agent. Harmondsworth (Mddfx) etc: Penguin Books, 1965. - 300 p.
180. Haggard R.H. King Solomon's Mines. M.: Progress Publishers, 1972. - 224 p.
181. Hailey A. In High Places. London: Pan Books, 1970. -427 P.
182. Haines V/.W. Command Decision. N.Y.: Bantam Books,1959. 184 P.
183. Hardy 2h. Jude the Obscure. M.: Foreign Languages Publishing House, 1959. - 476 p.2.90* Hemingway E. A Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1976. - 320 p.
184. Hemingway E. Ihe Old Man and the Sea. M.: Progress Publishers, 1983. - 127 p.
185. Huxley A. Crome Yellow. M.: Progress Publishers, 1979. - 278 p.
186. Huxley A. Island. London: Granada Publishing, 1979. • 336 p.
187. Jackson Sh. Ohe Bird's Nest. N.Y.: Popular Library, 1976. - 285 p.
188. Jerome K. Jerome. Qhree Men in a Boat to Say Nothing of the Dog. Second Edition. M.: Higher School, 1976. - 158 p.
189. Joyce J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man. M.: Progress Publishers, 1982. - 588 p.
190. Lawrence D.H. Ohe Trespasser. Harmondsworth (Midd'x) etc: Penguin Books, 1976. - 216 p.
191. Lea T. Ohe Wonderful Country. N.Y.: Bantam Books, 1959. - 293 P.
192. Англо-русский синонимический словарь. Д).Д.Апресян, В.В.Ботякова, Т.Э.Латышева и др. -М.: Русский язык, 1979. -544 с.
193. Англо-ру сский словарь. /Со ст. В.К.Мюллер. М.: Сов ет-екая энциклопедия, 1969. - 912 с.
194. Русско-английский словарь. /Сост. О.С.Ахманова, S.C. Выгодская, Т.П.Горбунова и др. -М.: Советская энциклопедия, 1971. 766 с.
195. Словарь современного русского литературного языка. т.13. -М. Л.: изд-во АН СССР, 1962. - 1516 с.
196. Allen's Synonyms and Antonyms. /By F.S.Allen. -N.Y. -London: Harper, 1938. 427 p.
197. Die Concise Oxford Dictionary. Oxford: University Press, 1956. - 1064 p.37. ilhe Merriam Webster Dictionary. - N*Y.: Pocket Books, 1974. - 848 p.38. 3he New Bantam English Dictionary. N.Y.: Bantam Books, 1979. - Ю76 p.
198. New Gem Dictionary. /Ed. by J.B.Foreman. London, Glasgow: Collins, 1968. - 628 p.
199. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English./ By A.S.Hornby. Oxford: University Press, 1978. -1055 p.
200. Oxford Student's Dictionary of Current English. / By A.S.Hornby and Christina Ruse. Oxford: University Press, 1978. - 774 p.312. 3he Pocket Oxford Dictionary of Current English. /Ed. by J.B.Sykes. Oxford: Olie Clarendon Press, 1978. - 1055 p.
201. Roget's International thesaurus. /Ed. by Oh.J.Crowell.- N.Y.: Crowell and Co., 1958. 1194 p.
202. Webster's Dictionary of Synonyms. Springfield: G, and C. Ivlerriam Co., 1942. - 907 p.
203. Webster's New School and Office Dictionary. Cleveland and N.Y.: Ohe World Publishing Company, 1958. - 900 p.
204. Webster's New World 3hesaurus./Ed. by Ch.Laird. N.Y.: A Meridian Book, 1971. - 678 p.- 202'
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.