Семантическая компрессия в прагматике высказывания: На материале современной немецкоязычной прессы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Комарова, Светлана Сергеевна

  • Комарова, Светлана Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 175
Комарова, Светлана Сергеевна. Семантическая компрессия в прагматике высказывания: На материале современной немецкоязычной прессы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2005. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Комарова, Светлана Сергеевна

Введение.

I глава. Компрессия информации в парадигматике языка и речи: теоретические основы анализа.

1.1. Феномен компрессии как лингвистическая проблема.

1. 1. 1. Философско - лингвистические аспекты явления языковой компрессии: история вопроса.

1. 1.2. Современная трактовка термина в отечественном и зарубежном языкознании.

1. 2. Принцип речевой экономии как онтолого — когнитивная база механизма языковой компрессии.

1.2. 1. Факторы, обуславливающие действие принципа языковой экономии.

1. 2. 2. Историографический аспект проблемы языковой экономии.

1. 2. 3. Психолингвистический аспект тенденции языковой системы к экономии.

1. 2. 4. Влияние социокультурного фактора на принцип речевой экономии.

1. 3. Полисемия как когнитивная основа компрессии смысла на лексическом уровне.

1.3. 1. Специфика идентификации многозначного слова.

1. 3. 2. Влияние контекста и фоновых знаний на идентификацию значения слова.

1. 3. 2. 1. Контекст как основополагающий критерий актуализации значения многозначного слова.

1. 3. 2. 2. Влияние фоновых знаний на процесс реализации актуального значения многозначного слова.

Выводы по I главе

II глава. Структурно - семантические модификации как текстовая реализация лингвистической компрессии.

2.1. Категории модификаций.

2. 1. 1. Структурная сегментация текста.

2. 1.2. Семантические трансформации на уровне основных текстовых единиц.

2. 1,3. Имплицитность и подтекст.

2.1. 4. Виды сгущения смысла. Дескрипторная конденсация.

2. 1.5. Обобщение и абстракция.

2. 1. 6. Трансдукция.

2.2. Компрессия как проблема адаптации (упрощения) текста.

2. 2. 1. Порождение вторичного текста.

2. 2. 2. Лексическое перефразирование.

2. 2. 3. Грамматическое перефразирование.

2. 2. 4. Повторная номинация как один из вариантов адаптации текста.

Выводы по II главе.

III глава. Прагма - дискурсивные функции лексических единиц со «сгущенной» семантикой в стиле прессы и публицистики.

3. 1.Функция замещения (субституция).

3. 1.1. Субституирование синтагм.

3. 1.2. Субституирование текстовых отрезков.

3.2. Кумулятивная функция.

3. 2. 1. Приращение смысла в актах словообразования.

3.2. 1. 1. Композитообразование.

3. 2. 1. 2. Конверсия.

3. 2. 1. 3. Телескопия.

3. 2. 1.4. Ревербализация.

3. 2. 2. «Семантическая несовместимость» как основа расширения смысла в словообразовательных новациях.

3.3. Аттрактивно - аппелятивная функция.

3. 3. 1. Окказионализмы как слова - аттрактивы в текстовом континууме.

3.3.2. Заголовки как один из основных приемов компрессии информации.

3. 4. Аксиологическая функция компрессивной лексики.

3. 5. Эвфемистические интервенции в процессе свертывания информации.

3. 6. Апперцепция в имплицитной дистрибуции.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая компрессия в прагматике высказывания: На материале современной немецкоязычной прессы»

В настоящее время как никогда прежде социум подвержен информационной перегрузке, когда в процессе коммуникации человек сталкивается с проблемой переработки огромных информационных массивов. Динамичные социальные, политические и технические изменения, происходящие в нашей жизни, находят свое отражение в том числе и в образовании новых лексико - семантических вариантов отдельных слов и словосочетаний.

Количественное увеличение словарного состава языков происходит гораздо медленнее, чем развитие такого способа пополнения языкового континуума, как семантическая деривация, поэтому в процессе познания окружающего мира, расширения спектра знаний в отдельных областях возникает потребность в использовании некоего механизма, который компрессирует информацию на вербальном уровне.

В связи с этим представляется актуальным проанализировать имеющиеся ресурсы современного немецкого языка с точки зрения компрессии информации в когнитивном ракурсе.

Проблема языковой компрессии под тем или иным углом зрения (сжатие, краткость, совмещение, стяжение, редукция, элиминирование, явление свертывания и т. д.) неоднократно привлекала к себе внимание исследователей (А. Мартине, И. И. Жилин, Т. Н. Мальчевская, Л. Н. Мурзин, Р. Якобсон, М. Халле, Б. А. Абрамов, О. И. Москальская). В системе языка компрессия сотносится с явлением языковой экономии, так как результатом ее, как правило, является появление свернутой конструкции по отношению к развернутой с сохранением объема передаваемой информации.

Понятие компрессии не имеет в лингвистической литературе до настоящего времени строгого однозначного толкования. Она понимается и как устранение семантических элементов слова; и как побочное явление, сопутствующее расширению объема информации, благодаря которому возможно сокращение повторяющихся лексических идентичных элементов слова; и как процесс конденсации составных наименований; и как процесс порождения экономных синтаксических конструкций, в результате которого достигается возможность выражения определенного объема информации минимальными языковыми средствами и т. д. (И. В. Дмитиева, Н. Ф. Карягина, Д. А. Паремская, Т. А. Кармазина).

В целом следует констатировать, что лингвистическая компрессия является уже достаточно сложившейся системой. Как и всякое явление языка, она продолжает развиваться, но это развитие происходит уже, в основном, в рамках определенного качества.

Объектом исследования в данной работе являются процессы порождения и функционирования компрессивных конструкций в одном из конкретных функциональных стилей - языке прессы и публицистики. Предметом исследования являются компрессивные речевые единицы в современном немецком языке и особенности их функционирования.

В выборе языковых средств, при помощи которых совершается коммуникация, большую роль играет их экономичность, позволяющая вместить в краткую, лаконичную форму ёмкое содержание. Этим требованиям удовлетворяют, прежде всего, словообразовательные единицы, и, особенно, производные и композиты. Соотнесённые с высказыванием, они содержат в своей семантической структуре ситуацию или её часть. Подобные производные и композиты являются средством компрессии информации в тексте и представляют собой чрезвычайно эффективное в коммуникативном отношении средство повторной номинации.

В лингвистике существуют две трактовки компрессии - в «широком» и в «узком» понимании. Компрессия в широком смысле понимается нами как одна из главных тенденций в функционировании языка, действующая во всей сфере функционирования, но проявляющаяся по-разному, более или менее интенсивно, по различным конкретно-коммуникативным сферам, соответствием которых в языке являются функциональные стили. Такое понимание функциональной сути компрессии положено в основу данного исследования.

Компрессия же в узком смысле - это набор тех конкретных средств, которые служат целям ее реализации в широком смысле на всех языковых уровнях. Следует отметить, что, несмотря на то, что словообразовательные конструкции в современном немецком языке являются весьма продуктивным средством в механизме сжатия текста, они недостаточно изучены именно с этой точки зрения. Известные в научной литературе работы (Е. С. Кубрякова, В. М. Лейчик, Л. А. Шеляховская, Н. А. Богданов), касающиеся отдельных, частных сторон этой проблемы, способствовали определению её общих контуров, но не привели пока к построению какой-либо цельной концепции в этой области. В таких условиях не исключена возможность различного понимания не только самой проблемы, но и путей, способов, средств её решения.

Процесс создания слов-компрессивов в современном немецком языке характеризуется высокой степенью активности: факты наличия таких СК можно встретить в текстах художественной литературы, в живом разговорном употреблении, и, особенно, в современной прессе. Тем не менее, процесс создания слов-компрессивов, характерных для немецкого языка, его онтологическая основа, условия и закономерности функционирования, экстра- и интралингвистические причины его порождения остаются не до конца ясными и творчески осмысленными. Между тем, важность всестороннего исследования и описания семантической компрессии диктуется, помимо теоретического интереса, ещё и практикой вузовского и школьного преподавания немецкого языка, в частности, необходимостью прививания умения и навыков дешифровки и понимания конструируемых в тексте речевых единиц компрессивного характера. При обучении иностранному языку эти знания и умения могут быть направлены на сознательное овладение способами сжатого изложения содержания немецкого текста: аннотирование, реферирование и т. д. Об актуальности исследования правомерно говорить ещё и потому, что исследование осуществляется с позиций наиболее проблемных направлений современного языкознания, среди которых доминирует когнитивное направление, рассматривающее язык как инструмент познавательной деятельности. Такое понимание определило цель работы - исследовать природу семантического «насыщения» лексических единиц в современном немецком языке.

Для достижения этой цели в диссертации необходимо было решить следующие задачи:

1. осуществить комплексный анализ подходов к проблеме свертывания информации в отечественной и зарубежной лингвистике;

2. выработать дефиницию понятия лингвистической компрессии применительно к современному немецкому языку;

3. выявить и проанализировать экстра - и интралингвистические факторы, способствующие процессам сжатия информации на вербальном уровне;

4. осуществить детальный анализ процесса семантической конденсации лексических единиц в текстовом континууме;

5. выявить наиболее характерные прагма - коммуникативные и дискурсивные функции, которые выполняют компрессивные языковые конструкции в стиле прессы и публицистики.

Материал исследования. В качестве основного источника исследуемого материала избраны как непосредственно тексты современной немецкоязычной прессы (ФРГ), так и соответствующие сайты в Интернет. Выбор материала для исследования обусловлен спецификой стиля прессы и публицистики, поскольку живые тенденции развития языка выступают здесь, на наш взгляд, наиболее наглядно и непосредственно, чем в других функциональных стилях. Непрерывный рост потока информации с естественной необходимостью накладывает отпечаток на способ организации газетной информации: здесь взаимодействуют две тенденции - с одной стороны, рационализация и экономия газетной «площади», а с другой -стремление к выразительности разнообразной информации, что приводит к активации механизма семантической компрессии.

Общий объем выборки составил около 2800 газетных и журнальных страниц публикаций общественно — политической направленности (политические информационные сообщения, политические комментарии, аналитические статьи, интервью, а также информативные статьи экономического, социального и общественного характера). В сплошном тексте были выявлены 1540 микротекстов, в которых были представлены примеры, связанные с семантической компрессией. Общее количество компрессированных единиц составило 1800 лексем. Материалом для исследования послужили также слова-компрессивы, отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников (общих и толковых словарей). Кроме того, использовались примеры, приводимые в лингвистической литературе (монографиях, научных статьях, отдельных диссертациях). Отобранный фактический материал содержит в своем составе экспрессивные, эмоционально - оценочные лексические единицы узуального, зачастую окказионального характера, относимые нами в разряд семантической компрессии. По своей структуре большую часть исследуемого материала составляют либо номинативные композиты (как детерминативные, так и копулятивные), либо универбированные существительные.

В целом, работа основывается на таких методологических принципах изучения языка / речи, как:

1) системный подход к исследованию конкретного подъязыка;

2) проведение анализа в рамках одного функционального стиля;

3) синхронность исследования;

4) учет экстралингвистических факторов;

5) единство лингвистического аппарата описания.

В качестве конкретных методов исследования выступают анализ по непосредственно составляющим, трансформационный, статистический и контекстуальный анализ с привлечением компонентного анализа.

Научная новизна исследования определяется:

- целью и задачами, которые в данной плоскости в работах ещё не ставились;

- переносом центра тяжести при анализе эмпирического материала со структурного уровня на уровень более сложный и менее очевидный, а именно, на логико - содержательный (семантический) уровень;

- научная интерпретация материала исследования носит комплексный характер, что также является новым для работ, связанных с изучением заявленной проблемы.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании доминирующей роли прагматического аспекта в процессе порождения речевых единиц, являющихся результатом действия механизма семантической компрессии. На конкретном материале доказывается зависимость эффективности речевого воздействия компрессии, как сущностной характеристики словообразования, от обращённости высказывания к эмоциональной сфере психики адресата, а также от степени имплицитности выражения интенции субъекта коммуникации. Теоретическая значимость диссертации состоит также в том, что она вносит посильный вклад в разработку малоизученных вопросов коммуникативной теории текста, развивает представления о связности как не только текстообразующей, но и компрессирующей категории.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы при подготовке дидактических материалов для обучения как родному, так и иностранному (немецкому) языку, реферирования, информационного поиска. Но, прежде всего, практическая значимость работы вытекает из необходимости помочь преподавателю, переводчику, студенту правильно понять и интерпретировать сложные окказиональные образования-компрессивы. Знания закономерностей появления компрессивных СК должно способствовать более эффективному овладению способами сжатого изложения иностранных текстов. Результаты исследования могут быть использованы на занятиях, требующих чтения и перевода текстов немецких газет, а также при чтении курсов лексикологии, теоретической грамматики, стилистики и теории перевода в спецкурсах по словообразованию, лингвистике текста и спецсеминарах по лингвистическому анализу текста. Данные, полученные в ходе исследования, могут представлять определенный интерес для лексикографической науки.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на заседании кафедры немецкого языка Самарского государственного педагогического университета, на научных конференциях Самарской государственной экономической академии в 1999, 2001 - 2004 г. г., на региональных, республиканских и международных конгрессах и конференциях (Самара, Иркутск; Дюссельдорф, Мюнхен (ФРГ)).

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Лингвистическая компрессия представляет собой одно из наиболее универсальных явлений, ярко характеризующих строй современного немецкого языка. Ее функционирование характерно для всех без исключения уровней языковой системы.

2. Исследуемое явление представляет собой средство реализации принципа речевой экономии, призванное достичь при минимуме репрезентации языковых средств максимума коммуникативного эффекта.

3. Одним из наиболее ярких примеров компрессии информации на вербальном уровне, определившим в конечном итоге путь развития системы немецкого языка, является полисемия.

4. Лингвистическая компрессия обладает особым статусом в системе современного немецкого языка. Она базируется на внутримоделыюй комбинаторике компонентов, с одной стороны, и фактах взаимодействия с широким контекстом и культурологическим фоном, с другой.

5. Одним из важнейших свойств компрессии информации является способность речевых единиц к синсемантии и полисемии, откуда в конечном итоге и проистекает полифункциональная суть данного языкового явления. Целесообразно разграничивать семантико-стилистические (кумулятивная, апперцептивная, субституирующая) и прагма-стилистические (аттрактивно-аппелятивная, аксиологическая, эвфемистическая) функции компрессированных речевых единиц.

Результаты диссертационного исследования отражены в 5 научных публикациях автора.

Цель и задачи работы определили её структуру: диссертация состоит из Введения, трёх Глав, Заключения, Библиографического списка, Списка словарей и справочников, Списка источников и Списка принятых сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Комарова, Светлана Сергеевна

Выводы по III главе

1. Статус немецкого компрессивного словообразования характеризуется полифункциональностью. В качестве наиболее типичных и приоритетных функций нами были выделены следующие: 1) функция субституции, 2) кумулятивная функция, 3) аттрактивно - апеллятивная функция, 4) аксиологическая функция, 5) эвфемистическая функция, 6) функция апперцепции.

2. Субституирование текстовых единиц сопряжено с интенциональными действиями адресанта в отношении употребления анафорических конденсированных единиц с целью избежания прямого формантного дублирования информации.

3. Кумулятивность является гиперфункцией семантической компрессии; она связана с наращиванием объема передаваемой информации и реализуется посредством различных словообразовательных и семантико - стилистических интервенций.

4. Язык прессы и публицистики тяготеет к употреблению компрессированных J1E в силу их аттрактивных формативных особенностей. Компрессивы зачастую являются окказиональными образованиями; они играют роль своеобразных текстовых «узлов», призванных привлечь внимание рецепиента, заставить его «разгадать» содержащийся в них подтекст, и тем самым дать возможность в какой - то мере реализоваться когнитивному потенциалу читателя.

5. Аксиологическая функция компрессивов имманентна суггестивному воздействию на подсознание человека или его эмоционально - чувственную сферу. Данная функция реализуется посредством косвенной оценки.

6. Применение эвфемистических конструкций является коммуникативной стратегией, направленной, во - первых, на то, чтобы при передаче информации избежать создание нежелательного перлокутивного эффекта, во — вторых, эвфемизмы используются в качестве стилистического приема создания иронии.

7. Апперцептивное функционирование слов — компрессивов сводится к семантико - стилистическим приемам и способам их образования, в основе которых лежит перенос значения с целью расширения имплицитного объема информации.

156

Заключение

В диссертации предпринята попытка изучения лингвистической компрессии, представляющей собой комплексное, системное явление, пронизывающее все без исключения слои языкового функционирования. Пристальное внимание было уделено исследованию лексического уровня как наименее исследованного и представляющего набольший научный интерес для автора данной работы. Исследование репрезентирующих явление смысловой компрессии словообразовательных единиц, превалирующее положение среди которых занимает композитное окказиональное словообразование, включает в себя анализ как словарных единиц, так и образований, относящихся к единицам речи, которые, однако, создаются в согласовании с системными факторами — значениями составляющих, способом словообразования, структурно - семантическим типом модели.

В настоящем исследовании расширяются рамки понимания явления языковой компрессии как таковой. Сущность исследуемого явления опирается на гиперфункцию слова как такового: слово призвано обобщать, иными словами, аккумулировать в себе знания о предметах и явлениях. Если традиционная лингвистика полностью отождествляет данное понятие со стремлением языковой системы к экономии, то мы предлагаем рассматривать ее не как тенденцию к максимально возможному структурному упрощению форматива, а в качестве средства аккумулирования информации за счет взаимодействия сем. Таким образом, базисом функционирования языковой компрессии является способность JIE к расширению, развитию семного состава. Иными словами, мы полагаем, что в основе процесса компрессирования смысла лежит, прежде всего, полисемантичность слова.

С учетом постулирования полисемантичности ЛЕ как базиса функционирования языковой компрессии, в качестве основного номинативного способа в рамках данного явления выделяется семантическая деривация. Причина приоритетного положения данного номинативного способа заключается в его высоком уровне продуктивности и гибкости относительно процесса номинации новых предметов / явлений. Основанная на переносе предметно - содержательного значения J1E, семантическая деривация выступает в качестве «отправного пункта» создания новой семы. Взаимодействие лексических значений некоторого количества НС в рамках одной сложной J1E влечет за собой образование нового, производного значения, являющегося результатом наложения релевантных для конкретного дискурса сем.

В окказиональном словообразовании как самом ярком проявлении сущности лингвистической компрессии прослеживаются широкие возможности комбинирования единиц смысла. Относительная свобода выбора компонентов при создании компрессива вполне отвечает одному из основополагающих постулатов современной стилистики о выборе средств языка в соответствии с коммуникативными целями автора сообщения. Занимая промежуточное положение между корневым словом и словосочетанием, сложная ЛЕ становится носителем многогранной лексико - стилистической нагрузки. Корпус практического материала во многом составили сложные единицы окказионального характера. Их детальный анализ предопределил выявление условий, необходимых для декодирования релевантного значения той или иной компрессивной единицы. Исследование продемонстрировало разнообразие факторов успешной дешифровки контекстуального значения J1E. Таким образом, резюмируя результаты настоящей работы, мы можем сделать вывод, что существует возможность создания некой шкалы, в которой исходной точкой, эквивалентной минимуму необходимых для успешной декодировки семантического значения J1E условий, будет служить миниконтекст самого сложного слова, а ее критической точкой будет являться корпус сложных ЛЕ, для анализа которых, необходимо обращение к более широкому контексту -предложению, высказыванию, тексту или культурологическому фону. Промежуточное положение будут занимать единицы с различными комбинаторными вариантами факторов семантической декодировки.

Анализ комбинаторных вариантов - составляющих шкалы - позволил проиллюстрировать специфику способов порождения контекстуальных значений исследуемых единиц. Данный анализ показал, что в основе этих способов лежат как системные, так и речевые факторы. Среди системно -языковых факторов релевантными оказываются лексические значения составляющих компонентов композита. Стилистическую значимость формируют во многих случаях денотативные и сигнификативные значения, первые - за счет комбинаторики компонентов, вторые - за счет обыгрывания смыслов. Цель создания стилистического эффекта как инструмента иллокутивного воздействия обуславливает создание комбинаций лексических значений компонентов, в основе которых лежат апперцептивные отношения. Важным системным фактором является также словообразовательная модель. В некоторых случаях она помогает расшифровать образное значение созданной словообразовательной конструкции (к примеру, конверсия, ревербализация).

Анализ компрессивов, декодирование которых находится в непосредственной зависимости от макроконтекста и социокультурных фоновых знаний, обнаруживает два вида взаимодействия: соотвественно, контекстуальный и латентный. Контекстуальные пресуппозиции складываются на основе контекста высказывания или целого текста; латентные пресуппозиции взаимосвязаны с культурологическим фоном.

Функциональный аспект компрессированных единиц нуждается и в дальнейшей систематизации. Проведенный анализ позволил обобщенно вывести ряд наиболее типичных для них базисных функций, имеющих прагма -дискурсивный характер. Обобщая, целесообразно на основе выделенных функций разграничивать семантико — стилистические и прагма -стилистические функции. К первой группе относятся: функция субституции, кумулятивная и апперцептивная функции. Они соотносятся с количеством передаваемой компрессивом информации и основываются на свойстве слов — «сгустков» имплицировать дополнительные смыслы и, тем самым, служить средством организации подтекста. Смысловые импликации компрессируют информацию, содержащуюся в пре - или посттексте или извлекаемую из латентных пресуппозиций. Кумулятивность, имеющая первостепенную значимость в рамках функционирования компрессивов, связана с накоплением / расширением объема информации, передаваемой словом - конденсатом, за счет переосмысления значения компонентов сложной JIE. Использование стилистических фигур и тропов в целях конденсации семантического значения слова свидетельствует о выполнении компрессивами апперцептивной функции.

Прагма - стилистические функции, среди которых нами выделяются аттрактивно — апеллятивная, аксиологическая и эвфемистическая, проявляют воздействующий характер компрессивов на реципиента, причем воздействие реализуется через оценку обозначаемого компрессивом объекта или явления на основе употребления стилистических фигур и тропов.

Таким образом, системное исследование семантического уровня явления языковой компрессии на примере репрезентирующих данное понятие сложных единиц, употребляемых в современной немецкой публицистике и прессе, а также их функциональная детерминированность позволяют прийти к > заключению о наличии особого статуса явления лингвистической компрессии в системе современного немецкого языка, опирающегося на внутримодельную комбинаторику компонентов, с одной стороны, и обусловленного фактами взаимодействия с широким контекстом и культурологическим фоном, с другой.

Перечень прагма - дискурсивных функций может быть существенно расширен или более детально структурирован. Таким образом, более частные прагма - дискурсивные функции могут явиться в перспективе предметом новых специальных исследований.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Комарова, Светлана Сергеевна, 2005 год

1. Абрамов Б. А., Семенюк Н. Н. Языки мира. М., 2000. - 567 с.

2. Азатьяи А. В. Структурно семантические особенности образных сложных существительных в немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Калинин, 1975.-23 с.

3. Азатьян А. В. Текст и сложные лексические единицы. Калинин, 1983. — 128 с.

4. Аникина А. Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола (на материале произведений публицистики). М.: Наука, 1974. - 114 с.

5. Аракелян И. Н. Субстантивные композиты метафорического характера в современном немецком языке: Автореф. дис. . кан. филол. наук. — М., 1977. -26 с.

6. Аринштейн В. М. Семантический механизм сжатия глагольных словосочестаний // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Сб. науч. тр. Калининского ун та. - Калинин, 1985. - 177 с.

7. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. — Минск: : Литература, 2000. 1391 с.

8. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXI. - М.: Прогресс, 1985. — С. 3-43.

9. Ахманова О. С., Натан Л. Н., Полторацкий А. И., Фающенко В. И. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: Изд - во МГУ, 1966. -184 с.

10. Багдасарян В. X. Проблема имплицитного. Ереван: Изд - во АН Арм. ССР, 1983.- 138 с.

11. Балл и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд - во ин. лит-ры, 1955.-416 с.

12. Балл и Ш. Французская стилистика. М.: Изд - во иностр. лит - ры, 1961. -394 с.

13. Баталова Т. М. Соотношение предикативных и релятивных элементов текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. - 24 с.

14. Березин Ф. М. История лингвистических учений. М., 1984. - 453 с.

15. Беспалова Е. В. Статус стилистически маркированного словосложения всовременном немецком языке: Дис.канд. филол. наук. Самара, 2002. 165 с.

16. Боброва К. А. Компрессия как средство повторной номинации в немецкой диалогической речи // Единицы языка в коммуникативных и номинативных аспектах. Л., 1986. С. 29 - 37.

17. Богушевич Д. Г. Единица, функция, уровень: К проблеме классификации единиц языка. —Минск: Выш. школа, 1985. 116 с.

18. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. -М.: Изд во АН СССР, 1963. - Т. 2. - С. 236 - 259.

19. Борисенкова Л. М. Семантическая структура и коммуникативные функции девербативов, деадъективов и морфологически родственных им композитов (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1984. -159 с.

20. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. -271 с.

21. Будагов Р. А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Вопросы языкознания. М., 1974. - № 1. - С. 71 - 82.

22. Бурдина 3. Г. Неразложимые языковые структуры и речевая коммуникация. — М.: Выс. Школа, 1987. 118 с.

23. Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2004. 280 с.

24. Василевский А. П., Эдмина Ю. М. О компрессии речи на разных уровнях // Уровни языка и их взаимодействие. МГИИЯ им. М. Тореза . М., 1967. - С. 33-38.

25. Васильева А. Н. Газетно публицистический стиль. М.: Русский язык, 1987. -198 с.

26. Вашунин В. С. Окказиональные композиты в немецком языке с коммуникативно прагматической точки зрения // Текст. Высказывание. Слово. - М.: Изд. - во ИЯ АН СССР, 1983. - С. 97 - 108.

27. Вашунин В. С. Дефиниционная аналогия в процессах композитообразования современного немецкого языка // Словообразование и проблемы номинации в германских языках. Горький: Горьковский гос. пед. ин - т иностр. языков, 1985.-С. 21 -26.

28. Вейзе А. А. Смысловая компрессия текста в учебных целях. Минск, 1982. -128 с.

29. Вейзе А. А. Теория и практика порождения вторичного текста в курсе вузовского обучения иностранным языкам: Дис. . докт. пед. наук., Минск, 1993.-435 с.

30. Виноградов В. Н. Стилистический аспект русского словообразования. — М.: Наука, 1984.-184 с.

31. Винокуров Н. А. Компрессия как стилевая черта немецкой научной прозы: Дис. . канд. филол. наук. JI., 1984. - 199 с.

32. Власова Н. Н. К проблеме компрессии на уровне сложного предложения // Тезисы докладов XI межвуз. конф. Пятигорск, 1970. - С. 5 - 9.

33. Выготский JI. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. - 350 с.

34. Гак В. Г. К типологии линвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 230 - 293.

35. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. -137 с.

36. Гегель В. Сочинения. М., - Л.: Наука, 1935. - Т. XI. - 287 с.

37. Глухов Г. В. Прагма коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке (на материале немецкоязычной прессы): Дисс. канд. филол. наук. Минск, 1992. - 198 с.

38. Глухова Н. А. Грамматические формы как средство компрессии информации // Реализация грамматических категорий в тексте: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 231. - С. 43 - 59.

39. Глухова Н. А. Придаточное предложение как грамматическое средство декомпрессии и компрессии // Сборник научных трудов Московского пед. института ин. языков. М., 1987. - Вып. 268. - С. 28 - 36.

40. Глушак Т. С. О тенденциях в современном языкознании // Романское и германское языкознание. Мн.: Вышэйшая школа, 1978. - Вып. 8. — С. 3-10.

41. Глушак Т. С. Аспекты лингвистической проблематики в современном языкознании // Романское и германское языкознание. Минск, 1980. — Вып. 10.-С.З-8.

42. Глушак Т. С., Шилко Г. П. Субстантивированный инфинитив в системе лексических единиц немецкого языка // Морфемика и словообразование. -Л.: Изд во ЛГУ, 1983. - С. 32 - 44.

43. Гулыга Е. В., Розен Е. В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка. Л., 1977.-189 с.

44. Гумбольд В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

45. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

46. Дари А. С. Импликация, эллипсис и другие смежные явления (на материале современного французского языка). Кишинев: Штиинца, 1986. - 61 с.

47. Демин В. И. Роль метафоризации в развитии коллоквиальных занчений слов // Типы языковых значений. Рязань, 1986. - С. 16-24.

48. Дмитриева И. В. Виды синтаксической имплицитной информации в различных функциональных стилях английского языка: Дис. канд. филол. наук. -Минск, 1990.-189 с.

49. Домашнев Н. И. Языковые отношения в ФРГ. М., 1989. - 234 с.

50. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984.- 141 с.

51. Дудченко М. Н., Байдак Л. И. К вопросу о лексической компрессии // Структурно содержательные аспекты коммуникативных единиц. — Сумы: Сумский гос. пед. институт им. А. С. Макаренко, 1992. - С. 26 - 34.

52. Дюндик Б. П. Компрессия придаточных предложений в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 21 с.л

53. Евангелие от Иоанна. Минск - Лондон - Нью - Иорк: Белорусский печатный фонд, 1991.-50 с.

54. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? -Благовещенск: БГК им. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 137 с.

55. Ерхов В. Н. Сложные существительные соединения в современном немецком языке и их отношение к синтаксису: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Л., 1972.-23 с.

56. Жилин И. М. Синтаксическая компрессия в новых германских языках // Иностранные языки в школе. М., 1971. - № 5. - С. 28 - 32.

57. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982 244 с.

58. Залевская А. А. Введение в психолингвистику: Учебник для студентов вузов, обучающихся по филологическим дисциплинам. М.: Росс. гос. гуман. университет, 1999.-381 с.

59. Зимняя И. А. Психологичесие аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

60. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение, 1991. 222 с.

61. Ильченко Л. М. Компрессивное словообразование как один из способов реализации принципа языковой экономии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1993. — 17 с.

62. Ильченко Л. М. Синтаксическая компрессия в функциональных стилях языка. -Армавир: Армавирский гос. пед. университет, 1994. 12 с.

63. Исанбеков С. Е. Экспрессивно оценочные наименования лиц в структуре художественного текста // Текстообразующие свойства языковых единиц. -Алма - Ата, 1987. - С. 54 - 59.

64. История лингвистических учений: Древний мир. Л., 1980. - 247 с.

65. История лингвистических учений: Средневековый Восток. Л., 1981. - 342 с.

66. История лингвистических учений: Средневековая Европа. Л., 1985. - 237 с.

67. История лингвистических учений: Позднее Средневековье. СПб, 1991. -372 с.

68. Карцевский А. П. Из лингвистического наследия. Т. 2. М.:Язык. славянская культура, 1981.-294 с.

69. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972. -216 с.

70. Кобков В. П. О роли принципа экономии в развитии и функционировании языка // В помощь преподавателям иностранных языков. — Новосибирск: Наука, 1975. Вып. 6. - С. 28 - 55.

71. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. — Пермь: Изд во Пермского ун - та, 1966. -87 с.

72. Колпакова Г. В. О типах асимметрии и номинации в системе экспрессивного немецкого словосложения // Романское и германское языкознание: функцональные и лингвометодические аспекты описания. Сб. науч. тр. АН УССР. Киев: Наукова думка, 1985. - С. 72 - 78.

73. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Просвещение, 1984. - 175 с.

74. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.

75. Коровкин М. М. Внутритестовые связи как средство компрессии текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. - 25 с.

76. Кубрякова Е. С. Теория номинации и словообразования // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 222 - 303.

77. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантка производного слова. — М.: Наука, 1981.- 168 с.

78. Кубрякова Е. С. Коммуникативно прагматический аспект лексического значения слова // Коммуникативные аспекты значения: Сб. научн. Тр. ВГПИ им. А. С. Серафимовича. Волгоград, 1990. - С. 15 - 29.

79. Кузнецова JT. М. Формирование у иностранных учащихся умений конспектировать печатные общественно политические тексты: Автореф. дис. . канд. пед. наук, 1980. - 22 с.

80. Купина Н. А. Компрессия текста и его декодирование // Проблемы дериватологии. Пермь: Изд - во Пермского ун-та, 1981. - С. 96 - 102.

81. Куряков В. Н. Компрессия как особенность американского военного текста (на материале боевых приказов армии США): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.- 17 с.

82. Лапшина Н. Ю. Емкость вербального знака. Л., 1982. - 197 с.

83. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990.-С. 387-415.

84. Леви Стросс К. Структурная антропология. - М.: ЭКСМО - Пресс, 2001. — 510 с.

85. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Наука, 1969. - 565 с.

86. Лопатин В. В. Рождение слов. М.: Наука, 1973. - 151 с.

87. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: Изд - во МГУ, 1979. - 319 с.

88. Мамаева Н. Т. Абзац в функционально стилистическом аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1981. — 27 с.

89. Маренкова Е. А. Конденсация речевого сигнала в английском языке научной прозы // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд - во МГУ, 1982. - Вып. 6. - С. 70 - 75.

90. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.: Изд - во иностранной литературы, 1960.-261 с.

91. Мезенин А. И. Природа метафоры. М.: Просвещение, 1988. - 169 с.

92. Миллер С. Психология развития: методы исследования. СПб.: Питер, 2002. -463 с.

93. Милославский И. Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М.: Изд - во МГУ, 1980.-296 с.

94. Москальская О. И. Грамматика текста: Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультеттов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.

95. Мурзин Jl. Н. Синтаксическая деривация. Пермь: Издательство Пермского университета, 1974. 129 с.

96. Мурзин JL Н. Компрессия и семантика текста // Семантика и производство лингвистических единиц. Пермь: Изд - во Пермского ун - та, 1979. — С. 96 - 100.

97. Нелюбин Л. Л. Инфомационно стилистические и инженерно — лингвистические особенности языка и текста в условиях специальной коммуникации: Автореф. дис. . доктора филол. наук. - М., 1975. — 411 с.

98. Нечаев Л. Г. К специфике восприятия и функционирования однословных названий текстов // Психологические механизмы порождения и восприятия текста. М., 1985. Вып. 243. - С. 176 - 185.

99. Никитин М. В. О компрессии речи на комбинаторно семантическом уровне // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1976.-Вып. 7.-С. 66-70.

100. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.-188 с.

101. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1982. - 215 с.

102. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Теория речевых актов. — М., 1986. -15 с.

103. Ольшанский И. Г. Полисемия существительных в языке и тексте. М., 1982. -127 с.

104. Павлов В. М. Субъективные словосочетания в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1973. - 16 с.

105. Пан Г. В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность тестов в прессе ГДР: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1978. - 16 с.

106. Панова И. Я. Полифункциональность метафоры. М.: Лабиринт, 2003. - 268 с.

107. Панченко Е. И. К вопросу о понятии "компрессия". Днепропетровск, 1989 -11 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР. № 37538 от 11. 04. 89.

108. Паремская Д. А. Структурные и функциональные черты именного способа оформления высказывания (именного стиля) в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1978. - 231 с.

109. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд - во иностранной литературы, 1960.-500 с.

110. Перекальская Т. А. Абзац как средство вычленения и соединения сегментов научного текста // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во МГУ. - 1981.-Вып. 5. -С. 56-62.

111. Пиотровский Р. Г., Билан В. Н., Боркун М. Н. Методы автоматического анализа и синтеза текста. МН.: Высш. школа, 1985. - 222 с.

112. Поливанов Е. Д. Введение в языкознание: Для востоковедческих вузов. — М.: УРСС, 2002.-220 с.

113. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Наука, 1958. - Т. 1-2. - 536 с.

114. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Наука, 1958. - Т. 4 -318 с.

115. Примерова Н. Д. Речевая компрессия в диалогическом единстве. — Одесса: Одесский гос. университет, 1988. 16 с.

116. Рафикова Н. В. Динамика ядра и периферии семантического поля текста: Дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1998. - 199 с.

117. Рафикова Н. В. Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. -Тверь: ТГУ, 1999.-206 с.

118. Рембо. Собрание стихотворений. М.: Феникс, 1989. - 213 с.

119. Рогач Т. М. Референциально — прагматический аспект местоименных наречий в текстах разных функциональных стилей современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1993. 24 с.

120. Рогожникова Т. А. Психолингвистические проблемы функционирования полисемантичного слова: Дис. . докт. филол. наук. М., 2000. - 467 с.

121. Розен Е. В. Немецкая лексика: история и современность. М., 1991. - 112 с.

122. Розен Е. В. На пороге 21 века: Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. - 189 с.

123. Розен Е. В. Как появляются новые слова. Немецкая лексика: история и современность. М.: МАРТ, 2000. - 154 с.

124. Савенкова Л. Б. Фразеологические единицы, основанные на метонимии // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н / Д, 1981.-С. 29-31.

125. Сатинова В. Ф. Проблемы обучения аудированию монологической речи на творческом этапе: Автореф. дис. канд. пед. наук. Мн., 1971. - 23 с.

126. Сахарный Л. В. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. С. 3 - 29.

127. Серебренников Б. А. О материальном подходе к явлениям языка. М., 1983. — 319 с.

128. Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Изд. фирма "Вост. литература", 1995. - 352 с.

129. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.

130. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 2000. - 274 с.

131. Соткис Ю. А. Особенности организаци и вычленения абзаца в разных стилях речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. - 17 с.

132. Степанова М. Д. Словосложение в немецком языке: Дис. . докт. филол. наук. -М., 1959.-Т. 1.-182 с.

133. Степанова М. Д. Словосложение в немецком языке: Дис. докт. филол. наук. — М., 1959.-Т. 2.-404 с.

134. Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968.- 200 с.

135. Степанова М. Д. Валентность в синтаксисе и в словообразовании немецкого языка.-М.: Изд-во МГИИЯ им. М. Тореза, 1983.- 106 с.

136. Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высш. шк., 1984. 264 с.

137. Сусов И. П. Грамматика говорящего // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики. Материалы Всеросийской конференции по коммуникативной грамматике, 1 4 марта 1999 года. - Тула: Тульский гос. ун-т, 1999.-С. 130- 138.

138. Сусов И. П. Введение в теоретическое языкознание. М., 2000. 278 с.

139. Сухенко К. М. Компрессия именных и глагольных структур при переводе с русского на английский: Дис. . канд. филол. наук. К., 1973. - 18 с.

140. Томахин Г. Д. Введение в межкультурную коммуникацию. М., 1988. — 246 с.

141. Ульянов Ю. Е. Лексическая семантика словесного стимула и структура ассоциативного поля: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Мн., 1989. -19 с.

142. Фефилов А. И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. Ульяновск: УлГУ, 1997.-246 с.

143. Фрейд 3. "Я" и "оно". Труды разных лет. Книга 1. Тбилиси: Мерани, 1991. - ' 397 с.

144. Фрейд 3. "Я" и "оно". Труды разных лет. Книга 2. Тбилиси: Мерани, 1991. -426 с.

145. Харитончик 3. А. Адъективная словообразовательная парадигма // Сб. науч. тр. МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. - Вып. 164. - С. 34 - 48.

146. Харкевич А. А. О возможности сжатия спектра сигнала // Электросвязь. 1-57. - № 4. - С. 8 - 12.

147. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

148. Ченки А. Семантика в конгнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сборник обзоров. — М.: МГУ, 1997.-454 с.

149. Черемисина М. И. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1982.- 197 с.

150. Чистович Jl. А. Психолингвистические проблемы восприятия текста. Л., 1987. -231с. t

151. Чистякова Г. Д. Формирование предметного кода как основа понимания // Вопросы психологии. 1981. - № 4. - С. 50 - 59.

152. Шахжури К. К. Эвфемизмы и их роль в изменении значений слов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1956. - 20 с.

153. Шендельс Е. И. Имплицитность в грамматике // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. - Вып. 112. - С. 109 - 120.

154. Шендельс Е. И. Сложное слово как минимальный контекст для реализации стилистических фигур // Сб. науч. тр. МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1979. -Вып. 91.-С. 82-89.

155. Штатная Е. И. Функционально коммуникативная характеристика немецкого газетного заголовка // Функциональная характеристика языковых единиц и категорий. - Днепропетровск, 1988. - С. 111-117.

156. Шумагер А. И. Свертывание информации как один из аспектов обеспечения когезии текста // Некоторые аспекты синтактики и прагматики текста в романо германских языках / Сб. науч. тр. - Грозный, 1984. - С. 156 - 164.

157. Agrokola Chr., Agrikola Е. Worter und Gegenworter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig, 1977.-183 S.

158. Austin J. L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1963. -119 p.

159. Barz I. Nomination durch Wortbildung. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1988. -233 S.

160. Bierwisch M. Linguistik als kognitive Wissenschaft. Erlauterungen zu einem Forschungsprogramm // Zeitschrift fur Germanistik, 1987. H. 6. - S. 645.

161. Brinkmann H. Die Zusammensetzung im Deutschen // Wortbildung / Hrsg. von L. Lipka und H. Giinther. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. -S. 135- 178.

162. Erben J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin, Erich Schmidt Verlag. 2000. - 192 S.

163. Fleischer W. Zur Doppelfunktion der Wortbildung Benennungseinheit und syntaktische Parallelkonstruktion // WZ der PH Zwickau 17. 1981. H. 2. S. 9 - 16.

164. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegewartssprache. — Tubigen: Max Niemayer, 1992.-341 S.

165. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1975. - 269 S.

166. Karpf A. Der Lexikoneintrag ideomatischer Komposita und Nominalsyntagmen / Wortbildung diachron synchron. - Innsbruck, 1976. - S. 73 - 81.

167. Kastovsky D. Wortbildung und Semantik. Dusseldorf, Padagogischer Verlag Schwann, 1982.-343 S.1.dissow A. I. Untersuchungen zur Konnotation in der nominalen Wortbildung der deutschen Gegewartssprache: Diss., Leipzig, 1981.- 178 S.

168. Motsch W. Deutsche Wortbildung in Griindziigen. Berlin, 2000. 221 S.

169. Schonebohm M. Wortbildung, Text und Pragmatik. Am Beispiel der Teil — von -Relation im Bereich der deutschen Nominalkomposition. Lunder germanische Forschungen 49. Malmo, 1979. 129 S.

170. Naumann B. Wortbildung in der deutschen Gegewartssprache. Tubingen, 1972. -286 S.

171. Porzig W. Das Wunder der Sprache. Bern u. Munchen, 1971. - 287 S.

172. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984. - 307 S.

173. Schippan Th. Konnotation und Ideologiegebundenheit im lexikalischen Bereich // Linguistische Studien. Reihe A. - Berlin: Volk und Wissen, 1979. - 238 S.

174. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. — Freiburg-Basel-Wien, 1969. -298 S.

175. Schonfeldll. Zur Soziolinguistik in der DDR. Entwicklung, Ergebnisse, Aufgaben // Zeitschrift fur Germanistik. 2/83. - S. 209 - 227.

176. Siitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Leipzig, 1918. - 364 S.

177. Vieweger D. Semantische Merkmale und Textstruktur // Probleme der Textgrammatik (F. Danes, D. Vieweger). Studia grammatika, XI. — Berlin: Akademie Verlag, 1976. - S. 195 - 206.

178. Weisgerber L, Vierstufige Wortbildungslehre // Muttersrpache, 1964, № 2. S. 33-43.

179. Willmann H. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. 2. Hauptteil. Das Substantiv. - Dtisseldorf: Padagogischer Verlag Schawann, 1975. - 500 S.

180. Wills W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Tiibingen, Gunter Narr Verlag, 1986. 543 S.

181. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modernen Bedeutungsforschung unter besonderer Beriicksichtigung der modernen Konstituentenanalzse. Berlin: Akademie Verlag, 1977.-344 S.

182. Список словарей и справочников

183. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969.-607 с.

184. Большой немецко русский словарь. - М.: Рус. яз., 2001. - 1040 с.

185. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: гос. изд - во иностр. И нац. Словарей, 1881. - 1955 - 56, т. 2 И - О. - 479 с.

186. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Филол. ф т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

187. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

188. Немецко русский словарь разговорной лексики. - М.: Рус. яз., 1994. — 768 с.

189. Степанова М. Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. — М.: Русский язык, 2000. 536 с.

190. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 4. Auflage. Mannheim - Leipzig - Wien -Zurich: Dudenverlag, 2001. - 1892 S.

191. Worter, die Geschichte machen. Schliisselbegriffe des 20. Jahrhunderts / Hrsg. von der Gesellschaft ftir deutsche Sprache. Gutersloh - Miinchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2001. - 224 S.1751. Список источников

192. Bild am Sonntag № 15 vom 04. 1996

193. Der Spiegel №№ 26 vom 1997; 35 vom 08. 1998; 12 vom 2001; 23, 49, 50, 52 vom 2002; 27, 28 vom 2003; 51, 53 vom 2004

194. Die Zeit vom 14. 1. 1999, vom 21.1. 1999,38 vom 14.09.1999

195. Frankfurter Allgemeine Zeitung №№ 23, 24, 25, 26, 27 vom 06. 1999

196. Focus №№ 14, 23 vom 04., 06. 1997; 15, 16 17, vom 04., 05. 1998; 2, 23 vom 01., 09. 1999; 12 vom 03. 2001; 12 vom 03. 2002; 17, 18 vom 05. 2003; 17, 43, 44, 46,47 vom 04., 09., 10., 11. 2004

197. Neues Deutschland vom 26. 09. 1991

198. Stern 12 vom 07. 2002; 25 vom 08. 2003; 11,14 vom 03., 44, 45, 47 vom 11. 20048. www.focus.de9. www.spiegel.de10. www.stern.de

199. Список принятых сокращений

200. НС непосредственно составляющая СФЕ - сверхфразовое единство

201. ОСК окказиональная словообразовательная конструкция

202. JICB лексико - семантический вариант

203. ПРК предикативно - релятивный комплекс1. МД модальный дескриптор

204. НД номенклатурный дескриптор

205. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь

206. DDU Duden. Deutsches Universalworterbuch.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.