Семантическая интерпретация монопредикативных предложений с множественным субъектом в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Пудалова, Ирина Каспаровна

  • Пудалова, Ирина Каспаровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Иркутск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 166
Пудалова, Ирина Каспаровна. Семантическая интерпретация монопредикативных предложений с множественным субъектом в современном английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иркутск. 1984. 166 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пудалова, Ирина Каспаровна

ВВЕДЕНИЕ. 5

ГЛАВА I. МОДЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ШОЖЕСТВЕННЫМ СУБЪЕКТОМ

И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 21-

§ I. Упорядочение моделей с множественным субъектом без квантификатора. 23 а) Модель % and NnVX и модель NplV X .23б) Модель and NQVX и модель % V X with. Nn . 29 -

§ 2. Упорядочение моделей с множественным субъектом с квантификатором. 31

§ 3. Семантическая интерпретация моделей с множественным субъектом в современной лингвистике . 38

Выводы по первой главе . 46

ГЛАВА П. СЕНТЕНЦИОНАЛЬНАЯ КОНЪЮНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МНОЖЕСТВЕННЫМ СУБЪЕКТОМ. 48

§ I. Семантическая интерпретация конструкций с предикатами, обозначающими индивидуальный признак субъектов. 49 а) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении физического состояния субъектов . 51б) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении пространственных параметров субъектов . 55-57 в) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении мыслительной деятельности и физического восприятия субъектов. 57 г) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении эмоционального состояния субъектов. 62 д) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении интерперсональных отношений . 64

§ 2. Семантическая интерпретация конструкций, предикаты которых допускают расчлененность характеристики субъектов по временному параметру. 66а) 0 временных отношениях между событиями при сентен-циональной конъюнкции.66 б) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях с предикатами динамической семантики . 69в) Роль темпоральных обстоятельств в выражении отношений одновременности и последовательности между событиями.77 г) Выражение последовательности событий в предложении с множественным субъектом средствами контекста . 79 д) Предварительные замечания о роли объекта при определении типа конъюнкции.82

§ 3. Квантификаторы как средство передачи расчлененных признаков .84

Выводы по второй главе.92

ГЛАВА Ш. ТЕРМОВАЯ КОНЪЮНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МНОЖЕСТВЕННЫМ

СУБЪЕКТОМ. 94

§ I. Семантическая интерпретация предложений при термовой конъюнкции . 94 а) Трактовка в грамматике отдельных конструкций, не допускающих трансформации в сложносочиненное предложение .94 б) Семантика совместности и взаимности действия . 97 -

§ 2. Конструкции, в семантике которых есть признак совместности действия.100 а) Переходные предикаты физического действия, конструкции с которыми обозначают совместное действие 100 б) Конструкции с глаголом to have и признак совместности обладания.112 в) Особенности семантики конструкций с together . Пб -

§ 3. Конструкции, в семантике которых есть признак взаимности.122 а) Синтаксические особенности взаимных конструкций . 122 б) Глаголы, участвующие в обозначении взаимных действий субъектов.127 в) Особенности семантики конструкций с each other . 132

Выводы по третьей главе.137

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая интерпретация монопредикативных предложений с множественным субъектом в современном английском языке»

Целью настоящей работы является исследование семантики формально простого предложения с множественным субъектом-*-.

Предметом изучения являются конструкции современного английского языка с множественным субъектом в позиции подлежащего независимо от того, функционируют ли они как самостоятельные предложения или выступают как части сложных. Конструкция с вводящим there - there be Q N - не рассматривается ввиду отсутствия единого подхода к определению в ней места подлежащего и природы элемента в функции субъекта.

Общий курс современной лингвистики на изучение семантического содержания синтаксических единиц вызвал особый интерес к семантическому аспекту предложения. Исследование обозначения ситуаций в трудах отечественных языковедов (В.Г.Гак, Т.Б.Алисова, Н.Д.Арутюнова, А.А.Холодович, В.В.Богданова, Л.М.Ковалева и др.) и в работах представителей генеративной семантики (Дж.Лаков, С.Петере, Ч.Филлмор и др.) направлено на установление "механизма смысловой организации предложения" (Ковалева Л.М., 1982а, 42) и на выяснение того, "как отражается в структуре синтаксической номинации структура той ситуации, которая обозначается предложением" (Общее языкознание, 1972, 307).

Анализируя семантику предложения, большинство лингвистов выделяет собственно информативный конституент предложения, в

Субъект понимается как носитель предикативного признака (Алисова Т.Б., 1971, 10; Золотова Г.А., 1982, 133). котором осуществляется обозначение "положения дел" и который теоретически отделен в той или иной степени от модально-временной и функционально-коммуникативной организации предложения.

Некоторые исследователи называют его пропозицией ( Fillmore Ch., 1968). Этот термин, однако, отягощен логическим содержанием. Не случайно лингвисты до сих пор находятся в поисках адекватного лингвистического термина, ср.: пропозитив-ный концепт (Brekle н., 1969, 85), предложенческое ядро (Ада-мец П., Грабе В., 1968), пропозитивный конституент предложения (Ковалева Л.М., 1982а, 2).

Учитывая, что "наиболее существенным моментом в оформлении речи в виде предложения, тем, что делает предложение предложением, является предикация, или отнесение содержания высказываемого к действительности" (Смирницкий А.И., 1957, 102), мы будем пользоваться в нашей работе термином "структура предикации". Структура предикации соотносится с тем или иным процессом объективного мира, который представляет собой субстанцию в ее изменениях и в ее отношении к другим субстанциям (Корсаков А.А., 1979, 14).

Исследование характера субъектно-предикатных* отношений, составляющих основу структуры предикации, является важным для семантической интерпретации монопредикативного предложения. Дело в том, что лингвистические исследования последних десятилетий доказали, что в языке существуют предложения, в которых осуществляется совмещение нескольких смысловых отноше

Предикат сообщает признаки предмета, названного предици-руемым именем (см.: Золотова Г.А., 1982, 162). ний, обслуживаемых "общим механизмом актуализации (глаголом в личной форме)" (Общее языкознание, 1972, 319). Предложение "содержит, таким образом, номинацию одного события или нест кольких событий" (Супрун А.В., 1977, 4) . (См. работы В.Г.Гака, Т.Б.Алисовой, Н.Д.Арутюновой, А.В.Супрун, Л.Г.Дюндик, С.Н.Шаволиной и др.).

До сих пор, однако, синтаксисты исследовали семантику предложения, то есть семантику отношений предиката и сопровождающих его имен, не учитывая, так сказать, числа участников события. Зададимся вопросом, каким образом в языке обозначаются экстралингвистические ситуации с множеством участников, каждый из которых или совершает самостоятельное действие, или объединен с другими участниками в общем действии. Ситуация, когда каждый из участников совершал самостоятельные действия, эксплицитно обозначается в сложносочиненном предложении: John wrote a letter and Mary read a book. Если же действие (или состояние) нескольких субъектов было одинаковым, то возможна, во-первых, расчлененная, самостоятельная характеристика каждого субъекта: John wrote a letter and Mary wrote a letter, во-вторых, возможно обозначение этой ситуации таким образом, что в синтаксической структуре предложения один глагол в личной форме участвует в обозначении индивидуальных признаков нескольких субъектов: John and Mary wrote letters. Семантически, таким образом, сложносочиненное предложение оказывается сопоставимым с простым, так как и в том и в другом может наличествовать

В лингвистике существует несколько толкований термина "событие". В настоящем исследовании принимается то, в соответствии с которым событием обозначаются любые типы процессов,как длящиеся, так и завершенные (см.: Общее языкознание, 1972, 299). обозначение нескольких событий.

С точки зрения теории оппозиций, в противопоставлении сложносочиненного предложения простому предложению с множественным субъектом, маркированным по признаку "множественность событий", является именно сложносочиненное предложение, в котором этот признак сигнализируется самой моделью без опоры на ее лексическое наполнение. Вторая модель не сигнализирует этот признак, но и не отрицает его, поскольку присутствие множественного субъекта в принципе допускает выделение нескольких одинаковых признаков. Например:

1а. Anne and Adam were in town now (Warren, 52) — b. Anne was in town now and Adam was in town now. Известно, однако, что последняя интерпретация не может быть распространена на все виды предложений с множественным субъектом. Например, следующее предложение вовсе не обозначает нескольких событий и не может быть развернуто в сложносочиненное предложение, ср.:

2а. . the three cars stood in line (Hemingway, 174) b. "The first car stood in line, and the second car stood in line, and the third car stood in line.

Указанное своеобразие грамматически простого предложения с множественным субъектом явилось причиной того, что в лингвистических описаниях при определении синтаксического статуса конструкций с однородными членами вообще и с однородными субъектами в частности наблюдается развитие двух тенденций. Традиционно, опираясь на синтаксическую простоту предложения, многие лингвисты считали эти предложения простыми (Балли Ш., 1955, 116; Onions 0., 1965 и ДР«). Этот взгляд был поддержан в раннем американском дескриптивизме, гипостазировавшем идею подчинения синтаксических элементов друг другу и элиминировавшем сочинительше конструкции из анализа по НС, который одинаково описывал предложения the boy ran и the boy and the girl ran, считая the boy and the girt, одним компонентом (Блумфилд Л., 1968; Fries Oh., 1952; Harris Z., 1957 И др.). Однако опора на семантику предложения уже в рамках традиционной грамматики привела к выделению сочинительных структур в качестве усложняющего члена (Sweet н., 1955; Poutsma н., 1904; Kruisinga Е., 1952),что позволило определить содержащие их предложения как переходные от простых к сложным (Long в., 1961).

В трансформационной грамматике эта идея нашла поддержку в понимании сочинительных структур как результата деривации из нескольких простых сходных по компонентам фраз (Chomsky N., 1957; Gleitman L., 1969; Langendoen Б.т.,19б9и др.). Семантическая соотносительность сложносочиненных предложений и некоторых предложений с однородными членами также отмечается и рядом отечественных исследователей. Ср.: ".простое предложение, в котором любой элемент цепочки представлен в виде набора однородных членов предложения, может быть преобразовано в сложносочиненное с подстановкой в позиции других членов предложения соответствующих заменителей: Иван и Петр пилили дрова — Иван пилил дрова, и Петр пилил дрова —Иван пилил дрова, и Петр делал то же" (Мартынов В.В., 1982, 45). Знаменательно, что в одной из последних теоретических грамматик английского языка в качестве усложняющего компонента структуры выделяются случаи дизъюнктивной и противительной связи подлежащих (см.: Blokh M.Y., 1985, 552).

Следует тем не менее сказать, что интересующие нас конструкции с множественным подлежащим традиционно квалифицировались как простые даже в тех работах, где сочинение сказуемых рассматривалось как признак семантической сложности предложения (Sweet н., 1955; Ilyish В.А., 1971)1. Этот подход характерен и для ряда последних диссертационных работ, выполненных на материале английского языка (Устименко Г.А., 1965; Поспелова А.Г., 1971; Геттуева JI.M., 1976; Никифорова B.C., 1980,и др.).

Предварительный анализ семантики предложений с множественным субъектом (модель Nj and Hn V н Adv^) показывает, что их семантическая интерпретация ставит перед исследователем ряд проблем, которые ждут своего решения, ибо,как отмечалось выше, данная модель неоднозначна. Точная интерпретация этой модели возможна только при лексико-семантической субкатегоризации ее элементов, то есть на уровне конструкции, под которой понимается "такое лексико-грамматическое единство, в котором учитывается не только формальная модель, но и лексико-семантические подклассы заполняющих ее слов" (Алисова Т.Е., 1971, 33; см. также:Ковалева JI.M., 1982а, 2). При этом сразу выделяются крайние случаи, когда та или иная интерпретация предложения.прямо зависит от природы предиката. Например, предложение с глаголами зрительного восприятия с множественным субъектом всегда обозначает множество индивидуальных процессов уже по природе вещей:

О понятии слитного предложения см.: Падучева Е.В., 1974;

Блиндус Е.С., 1979, и др. р

Структуры предикации, состоящие в общем случае из группы подлежащего и группы сказуемого, репрезентируются как s Р (см. Су-лимовская З.В., 1981). Учитывая лексико-грамматические классы слов, заполняющих данные позиции, репрезентируем модель более подробно: Nand и ) V IT Ady. (Список условных обозначений см. на с.20).

-Ilia. Lockert and Lord Herndon looked at her more admiringly than ever (Lewis, 76) — b. Lockert looked at her more admiringly than ever and Lord Herndon looked at her more admiringly than ever"1". Напротив, предложения с глаголами совместного действия обозначают одно событие:

2а. The Welshmen formed a circle. (Parker, 67) Ч+-b.*The first Welshman formed a circle and the n-th Welshman formed a circle.

Предварительный анализ показал также, что для семантической интерпретации интересующих нас конструкций релевантным оказывается и распространение предложений некоторыми второстепенными членами. Например, предложение Vie played with a fairly heavy red rubber ball (Priestley II, 102) интерпретируется: a. Vie (David . and I) played with a ball together; b. David played with a ball and I played with a ball. Только распространение предложения второстепенными членами позволит однозначно установить наличие множества индивидуальных характеристик или отрицать его. Ср.:

1а. Sam and John played with a ball at their schools; b. Sam and John each played with a ball at their schools; 2a. Sam and John played with a ball together; b. Sam and John played with a ball with each other. Только в предложении (1a) и (1b) субъекты характеризуются по их индивидуальным действиям, которые обозначаются и сложносочиненными предложениями. Вторая пара,(2а) и (2Ь),не имеет таких соответствий, поскольку субъекты вовлечены в одно общее

Информант - Дженифер Саттон, 1949 года рождения, университет Киль, п.speaker. действие. Приведенная интерпретация семантики предложения с множественным субъектом свидетельствует о том, что для выявления всех признаков семантической сложности предложения необходима не только тщательная систематизация конструкций с множественным субъектом по типу предиката, но и выявление других признаков, сигнализирующих о семантической простоте или сложности конструкции.

Актуальность исследования определяется тем, что на достаточно представительном и разнообразном материале анализируются взаимоотношения между семантикой предложения, его формальной моделью и ее лексическим наполнением. Такое направление соответствует как общему повороту современного мирового языкознания к исследованию семантики предложения, так и общетеоретическому подходу отечественного языкознания к языку как к непосредственной действительности мысли (см. Маркс К., Энгельс Ф., Соч.,2-е изд.,т.3,с.448). Раскрытие закономерностей объединения нескольких событий ' в конструкциях с множественным субъектом представляется актуальным также и потому, что вскрывает один из самых распространенных механизмов семантической и синтаксической организации предложения. Оно направлено на изучение взаимоотношений между синтаксическими формами и их содержанием ,так как любое изменение в форме должно так или иначе соотноситься с различиями в содержании.

Методологически данное исследование базируется на ленинской теории познания, основной закон которой гласит:"От живого созерцания к абстрактному мышлению, и от него к практик q"'j (Ленин В.И., Полн.собр.соч. ,т.29,с.152).

Следуя концепции материалистического мировоззрения, которое означает просто понимание природы такой, какова она есть, без всяких посторонних прибавлений (см. Маркс .К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.21, с.301), мы изучали лингвистические закономерности обозначения расчлененных и общих признаков множественного субъекта с учетом одного из основных принципов синтаксического описания, суть которого в том, что семантические различия так или иначе проявляются в синтаксических формах. Исследование семантики предложения через выявление характера отнесенности предикативного признака к множественному субъекту соответствует марксистско-ленинскому пониманию сущности и особенностей взаимодействия языка и мышления, суть которого в том, что " .вне нас существуют вещи. Наши восприятия и представления - образы их" (Ленин В.И., Полн. собр. соч., т.18, с.109). Реально существующий предмет можно осязать, но его признаки в отрыве от субстанции воспринять нельзя. По справедливому замечанию Ш.Балли, "процесс (явление, действие, состояние, качество) не мыслится нами без субстанции, которая служит его местопребыванием" (Балли Ш., 1955, 138). В каждый отдельный момент времени субстанция представляет собой совокупность, цельность различных сторон ее, или ее свойств, обусловливающих ее различие или сходство с другими субстанциями и проявляющихся во взаимодействии с ними. Особенности выражения в языке свойств субстанции связаны со спецификой предикативных отношений, которые задаются всякий раз, когда предмету дается некая характеристика, указываются его действия или состояние. Выделение отнесенности предикативного признака к каждому субъекту отдельно или ко всем вместе в качестве критерия в'определении степени семантической сложности предложения базируется на том, что "свойства данной вещи не возникают из ее отношения к другим вещам, а лишь обнаруживаются в таком отношении" (Маркс К., Энгельс Ф., Соч., т.23, с.67).

В процессе анализа широко использовался метод лингвистического эксперимента, большой вклад в разработку которого внес Л.В.Щерба (Щерба Л.В., 1931, 122). Одним из аспектов метода эксперимента является использование трансформаций, эксплицирующих семантическую соотносительность определенных предложений. В настоящем исследовании - это преобразование монопредикативных конструкций с множественным субъектом в сложносочиненное предложение с идентичными субъектами и предикатами, которое одновременно служит целям выделения признаков их семантической простоты или их семантической сложности.

Исследование способов выражения индивидуальных и совокупных признаков субъектов, т.е. специфики отнесенности предиката к множественному субъекту, проводилось на основе понятия конъюнкции"'", которое указывает на объединение субъектов в одном или нескольких предикатных отношениях (см.: Супрун А.В., 1977, 91-92) 2.

Термин "конъюнкция" заимствован лингвистами у логиков, которые обозначают им операцию объединения нескольких простых высказываний с целью образования нового высказывания см.:Кондаков Н.И., 1975, ИЗ).

В лингвистике термином "конъюнкция" обозначают I) проце -дуру порождения из сложносочиненного предложения или нескольких простых одного предложения с однородными членами или 2) сочинительную структуру, содержащую функционально равные элементы, полученную в результате указанной процедуры (см.: Gleitman L., 1969, SO; Partee В.Н., 1970, 153; Падучева Е.В., 1974, 46; Тетради новых терминов Ж39, 1982, §2175).

Выделяются два типа конъюнкции: термовая и сентенционалъ-ная. Первая указывает на то, что в основе предложения лежит семантически простая структура предикации, субъекты которой не функционируют самостоятельно. Вторая указывает на то, что предложением обозначается несколько событий, а субъекты функционируют самостоятельно и независимо друг от друга (см.; Супрун А.В., 1977, 91-92). Различия в трансформационных возможностях конструкций с множественным субъектом служат достаточным основанием для выявления характера отнесенности признака к субъекту (типа конъюнкции).

В работе использовался также дистрибутивный метод анализа и опрос информантов-носителей языка для определения отмеI ченности полученных трансдрормов .

Научная новизна исследования заключается уже в самом подходе к интерпретации формально простого предложения с множестр венным субъектом: впервые на материале английского языка данные конструкции описываются в терминах сентенциональной и тер-мовой конъюнкции. В результате становится очевидной способность предложений исследуемой модели обозначать как одно событие, так и несколько; более того, выявляется возможность при помощи одного предиката сообщать о действиях, не совпадающих по времени. Отношения между сложным и простым предложением, таким образом, предстают в новом свете. В работе устанавливается зависимость типа конъюнкции от семантического класса предиката и от синтаксических особенностей конструкции, в част См. сноску I на с.II. р

На материале испанского языка исследование предложений с множественным субъектом выполнено А.В.Супрун: Супрун А.В., 1977. ности, от наличия в ней некоторых видов объектов и обстоятельств. Устанавливается также свойство предложения с множественным субъектом при определенных условиях обозначать расчлененную характеристику субъектов, т.е. их индивидуальные признаки, и нерасчлененную характеристику субъектов, связанную с совместностью или взаимностью действия, т.е. их общие, совокупные признаки. Используемый в работе подход позволил дать также новую семантическую интерпретацию взаимных конструкций, раскрыть сложность самого понятия "взаимности" и показать особенности обозначения в языке взаимных действий, положений, отношений. Получены сведения о том, что значительное влияние на тип конъюнкции и, следовательно, на степень семантической сложности предложения оказывает наличие или отсутствие ряда квантификаторов (количественных определителей), которые могут рассматриваться в качестве одного из возможных средств экспликации характера субъектно-предикатных отношений в конструкциях с множественным субъектом.

В соответствии с вышеуказанной проблематикой и общей целью исследования в работе решаются следующие задачи:

1. Систематизируются модели с множественным субъектом.

2. Определяются признаки, указывающие на семантическую сложность исследуемых конструкций (сентенциональная конъюнкция) или их семантическую простоту (термовая конъюнкция), в связи с чем: а) анализируется семантика вышеупомянутых конструкций с глаголами различных семантических классов; б) выявляется роль темпоральных обстоятельств в выражении отношений одновременности и последовательности между событиями, обозначенными конструкцией с одним глаголом; в) определяется влияние элемента, занимающего позицию прямого дополнения, на формирование общей семантики конструкции.

3. Исследуется семантика совместности и взаимности, в связи с чем: а) выявляются синтаксические особенности конструкций, обозначающих совместные и взаимные действия; б) выделяются собственно взаимные глаголы; в) анализируется семантика предложений С each, other И together .

4. Изучается роль обстоятельств образа действия и квантификаторов в формировании семантики предложений с множественным субъектом.

Материалом исследования послужили предложения с множественным субъектом, отобранные из произведений современных английских и американских авторов общим объемом текста около 12 тысяч страниц. Путем последовательного удвоения количества отобранных и расклассифицированных по синтаксическим моделям конструкций описания множественного субъекта было получено конечное число примеров, необходимых для того, чтобы результаты и выводы, полученные в данном исследовании,были не только теоретически обоснованы, но и статистически достоверны. Объем первой выборки составил 500 примеров. Следующие две выборки, в каждой из которых число примеров было соответственно удвоено (1000 и 2000), дали новые варианты полученных ранее моделей. Для большей надежности была сделана еще одна выборка, которая составила 4000 примеров. Модели и их варианты, полученные из последней выборки, соответствовали моделям, систематизированным ранее. Общее число примеров, явившихся объектом анализа, составило, таким образом, 7500 предложений.

На первом этапе исследования учитывалось число каждого варианта модели и степень семантической сложности предложений. В дальнейшем, однако, было установлено, что все модели и их варианты, учитывающие формы выражения множественного субъекта, могут обозначать и одно, и несколько событий. На степень семантической сложности предложения не влияет и синтаксический тип сказуемого. Другими словами, модели, учитывающие синтаксический тип сказуемого, также могут быть и семантически простыми, и семантически сложными. В связи с этим статистические данные по моделям предложений с множественным субъектом и их вариантам в работе не приводятся.

Теоретическая значимость исследования -заключается в том, что в нем раскрывается сложный характер взаимодействия формальной модели с ее конкретным лексическим наполнением. Результаты исследования способствуют проникновению в закономерности формирования смысла высказывания при описании признаков множественного субъекта и в дальнейшем позволят по-новому подойти к проблеме классификации предложений на простые и сложные. Предложенный анализ взаимных конструкций может быть использован для изучения аналогичных конструкций в других языках, поскольку раскрыта сложность самого понятия взаимности и особенности его формального выражения. Определение роли квантификаторов и обстоятельств в формировании семантики предложения имеет важное значение для решения общих проблем номинации.

Практическая ценность работы состоит в том, что отдельные теоретические положения и результаты исследования могут быть использованы в курсах по теоретической грамматике английского языка при изучении форм усложнения простого предложения, сочинения главных членов предложения, семантики взаимности и совместности. Материал диссертации может найти применение и при составлении методических указаний и учебных пособий по сочетаемости различных семантических типов предикатов с множественным субъектом для использования на практических занятиях со студентами.

Апробация работы.Результаты исследования по теме диссертации докладывались на научно-теоретических конференциях в Иркутском государственном педагогическом институте иностранных языков им. Хо Ши Мина в 1980, 1982 и 1984 годах, а также на зональных совещаниях Восточно-Сибирского региона в г.Иркутске в 1981 и в 1983 годах. На основе результатов данного исследования опубликованы две статьи и тезисы двух докладов по проблемам семантической интерпретации конструкций с множественным субъектом.

Структура работы обусловлена вышеизложенной темой и задачами исследования. Она состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении обосновывается актуальность темы, характеризуются цели и задачи исследования, метод. В первой главе упорядочиваются модели предложений с множественным субъектом и дается обзор литературы по проблемам семантической интерпретации интересующих нас моделей предложения. Во второй главе анализируются предложения, в которых предикат сигнализирует о сентен-циональной конъюнкции предложения, устанавливаются другие критерии определения сентенциональной конъюнкции. В третьей главе описываются предложения, в которых всем субъектам предицирует-ся один общий для всех признак, а семантическая структура отражает термовую конъюнкцию. В заключении подводятся итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования конструкций с множественным субъектом.

На защиту выносятся следующие положения:

I. Модель Нд-апб NnV X . является немаркированной в отношении числа описываемых в ней событий, т.е. предложения указанной модели с формально обозначенным множественным потенциально расчлененным субъектом могут быть и семантически простыми, и семантически сложными. Следовательно, множественный субъект является одним из возможных показателей семантической сложности предложения.

2. Характер и тип конъюнкции предложений с множественным субъектом определяется в основном семантикой предиката.

3. Определенные квантификаторы и обстоятельства служат признаками соответствующих типов конъюнкции.

4. Взаимность является сложным понятием, которое допускает расчлененную (индивидуальную) и нерасчлененную (общую) ха-ракт еристику субъ ектов.

Список условных обозначений

S - подлежащее Р - сказуемое

Ьт - имя существительное или местоимение в единственном числе N^ - имя существительное во множественном числе V - глагол в личной форме или собственно сказуемое Q - квантификатор, количественный определитель к имени Adv - наречие

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Пудалова, Ирина Каспаровна

Выводы по третьей главе

1. В результате сопоставления предложений с множественным субъектом с различными типами предикатов было установлено, что нерасчлененная характеристика субъектов обусловливается семантикой совместности и взаимности действия (отношения). Первый признак является более широким понятием, так как выражается переходными и непереходными глаголами при описании воздействия субъектов на объект и совместности движения или местонахождения. Взаимность есть частный случай нерасчлененной характеристики субъектов, когда субъекты воздействуют друг на друга.

2. Выражение признака совместности действия зависит от семантики образующего конструкцию предиката и от расчлененности/ нерасчлененности характеристики объекта, последняя определяется средствами контекста или соответствующими обстоятельствами. При этом следует отличать признак совместного воздействия субъектов на объект, который обусловливает нерасчлененную характеристику субъектов и семантическую простоту конструкции, от описания совместного участия субъектов в одном процессе, не связанном с общим объектом, когда каждый из субъектов делает свое дело, т.е. характеризуется индивидуальным признаком.

3. Главными условиями выражения общей, совокупной характеристики субъектов, обусловленной семантикой, взаимности, является обозначение всех участников события именем (именами) в позиции подлежащего и функщонирование в конструкции данного типа взаимных глаголов и глаголов, участвующих в выражении указанного признака в сочетании с соответствующими обстоятельствами.

4. В результате исследования также установлено, что не всякая взаимная или совместная характеристика субъектов является отражением термовой конъюнкции. Выявлена многозначность конструкций с together и each other, возможность каждой из них выражать индивидуальную характеристику субъектов, т.е. сентенцио-нальную конъюнкцию. Случаи обозначения нескольких событий конструкцией С together И each other могут быть названы "ложной" совместностью и "ложной" взаимностью. Проявление данного признака связано с функционированием в конструкции с together и each other глаголов движения, физического восприятия, мышления, интерперсональных отношений. Кроме того, предложения с together с глаголами, характеризующими начало действия или одновременность действия, выражают индивидуальные признаки субъектов, так же как и при описании внутренних и внешних свойств предметов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование обозначения одного или нескольких событий одной конструкцией, соответствующее общему курсу современной лингвистики на изучение семантического содержания синтаксических единиц, вскрывает один из самых распространенных механизмов семантической и синтаксической организации предложения. Выполненное в соответствии с основными законами марксистско-ленинской философии, изучение лингвистических закономерностей обозначения расчлененных и общих признаков множественного субъекта способствует более глубокому пониманию сущности и особенностей взаимодействия языка и мышления. Предложения с множественным субъектом в результате предстают шк одно из активных средств обозначения не только индивидуальных, но и совокупных (общих) признаков субъектов.

Сложный механизм синтаксической и семантической организации предложений с множественным субъектом обусловливает их способность при определенных условиях (определенном лексическом наполнении) семантически соотноситься со сложносочиненным предложением (сентенциональная конъюнкция) или не соотноситься с ним (тер-мовая конъюнкция). В предложении, соответственно, содержится информация не только об отношении субъектов к совершаемому действию, но и об отношении субъектов друг к другу.

Наличие множественного субъекта, выраженного существительным во множественном числе,сочинением существительных или существительным с количественным определителем, является условием, которое позволяет данной конструкции обозначать несколько событий.

Принятый в настоящей работе критерий семантической сложности - тип конъюнкции - служит основанием для квалификации монопредикативных предложений как неоднозначных, поскольку сложность (или простота) в этом случае будет зависеть от характера предикативного признака. Использование данного критерия с опорой на формальные признаки конструкций для анализа других типов предложений позволило бы создать семантическую классификацию предложений современного английского языка.

Существуют очень тонкие механизмы взаимодействия между лексическим значением глагола и семантикой всего предложения, позволяющие одну и ту же модель семантически интерпретировать по-разному (различно количество обозначаемых событий, различны временные отношения между событиями). Усложнение семантики предложения происходит при обозначении индивидуальных признаков субъектов монопредикативной конструкцией. Расчлененная характеристика субъектов, обусловленная семантикой индивидуальности признака, выражается в конструкции с множественным субъектом с предикатами, обозначающими признаки, на основании которых строится представление о предмете как об отдельной сущности.

Описание динамических процессов конструкцией с одним предикатом является активным средством усложнения семантики предложения, способного, в результате, при помощи одного предиката обозначать события, расчлененные по временному параметру (одновременные или последовательные). Расчлененность характеристики по временному параметру имплицируется семантикой динамических предикатов, но однозначно обозначается главным образом, при наличии темпоральных обстоятельств.

Условием, определяющим семантическую простоту монопредикативного предложения, т.е. обозначения одного события, является описание общих (совокупных) признаков субъектов, которые связаны с семантикой совместности или взаимности действия. Выражение признака совместности действия (совместного воздействия субъектов на объект) обусловлено нерасчлененностью характеристики объекта. Совместность предполагает нерасчлененность субъектно-объ-ектных связей. Реализация данного условия возможна, во-первых, в конструкции с единичным объектом а) при наличии результатов воздействия на объект, б) при отсутствии информации о том, кто конкретно из участников ситуации совершил указанные действия; во-вторых, в конструкции с множественным объектом, число которого определено, т.е. он выражен либо сочинением имен, либо именем с квантификатором. При этом отсутствует информация о конкретном индивидуальном отношении субъектов к каждому из объектов.

Отсутствие однозначного ответа на вопрос о степени семантической сложности конструкций с множественным субъектом и объектом, число которого не определено, было обнаружено при анализе характера субъектно-объектных связей, которые в свою очередь обусловливают возможность расчлененной/нерасчлененной характеристики субъектов и, что особенно важно, объектов.Другими словами, конструкция с множественным субъектом и объектом не маркирована в отношении типа конъюнкции. При реализации первого условия (расчлененной характеристики объекта) имеет место сентенциональ-ная конъюнкция, т.е. обозначается несколько событий. При реализации второго условия (нерасчлененной характеристики объекта) имеет место термовая конъюнкция, т.е. обозначается одно событие. Таким образом, субъектно-объектные связи устанавливаются при включении предложения в контекст. Нерасчлененная характеристика субъектов и рбъектов, обусловленная семантикой совместности, имплицируется контекстом при наличии информации об участии субъектов в общей деятельности или о наличии отношения субъектов друг к другу.

Наблюдения за функционированием глаголов движения в монопредикативной конструкции с множественным субъектом дают основание считать данный тип конструкций одним из средств описания совместности действия,при условии, что семантика глагола предполагает характеристику множества участников. Другими словами, совместность обозначается конструкциями не только с субъектно-объектными глаголами,' но и с безобъектными глаголами.

Признак взаимности действия является сложным понятием и обозначается конструкциями определенного типа при обязательном наличии множественного субъекта. Сравнение конструкции с множественным подлежащим и конструкции с предложным дополнением выявило их существенные смысловые отличия и послужило основанием для разграничения взаимности и симметричности и определения признака взаимности как частного случая совместности.

Нерасчлененная характеристика субъектов, обусловленная семантикой взаимности, предполагает взаимное воздействие субъектов друг на друга. Из разнообразных средств выражения взаимности чаще всего используется непереходная конструкция с множественным субъектом. Переходная конструкция также может обозначать взаимное воздействие субъектов друг на друга при условии функционирования в ней глаголов, принимающих два дополнения. Идентифицирующие конструкции выражают нерасчлененную характеристику субъектов при установлении отношения субъектов друт к другу.

Реализация признака взаимности тесно связана с функционированием в конструкции взаимных глаголов, которые своей семантикой предполагают воздействие субъектов друг на друга, а также глаголов, которые участвуют в выражении взаимности, сочетаясь с соответствующими обстоятельствами.

В то же время, следует отличать признак совместного действия и признак взаимного действия от описания совместного участия субъектов в одной ситуации, когда каждый из них выполняет самостоятельное действие. Указанные признаки обусловливают нерасчлененность характеристики субъектов, в то время как участие в общем событии может обозначаться и через индивидуальные действия, т.е. расчлененную характеристику субъектов.

Возможность конструкций с each other и together обозначать как взаимную, совместную, так и индивидуальную характеристику субъектов предопределяется лексическими особенностями данных элементов. Расчлененность предикативного признака сигнализируется темпоральными обстоятельствами, указывающими на одновременность действия.

Важную роль в выражении расчлененности/нерасчлененности предикативной характеристики субъектов играют второстепенные члены предложения, обозначающие соположение субъектов относительно друт друга, совместность действия, наличие общих результатов и т.д. Существующая соотносительность между функционированием в конструкции с множественным субъектом квантификаторов each и both и сентенциональным типом конъюнкции, свидетельствует о том, что данная проблема (комплексное изучение квантификаторов с точки зрения их участия в типе конъюнкции) требует особого внимания и специального анализа.

В целом настоящим исследованием осуществлен систематический анализ предложений с множественным субъектом, который позволит с новых позиций подойти к решению вопроса классификации предложений на простые и сложные; выявлены причины нерегулярной соотносительности конструкций N-j- and NQ V X и Nj V X and Nn V X; установлена семантическая простота собственно взаимности как нерасчлененности субъекта и объекта и существенность семантики конструкции (переходной и непереходной) для его реализации, а также намечены пути для исследования предложений с дизъюнктивной связью субъектов и с отрицанием в предикате.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пудалова, Ирина Каспаровна, 1984 год

1. Список научной литературы

2. Маркс К. Капитал. Книга первая. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.23. - 908 с.

3. Маркс К. и Энгельс Ф. Немецкая идеология. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.З, с.7-544.

4. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.20, с.5-342.

5. Энгельс Ф. Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии. Марко К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.21,с.269-317.

6. Ленин В.И. Материализм и эмпириокритицизм. Полн.собр, соч., т.18. -525 с.

7. Ленин В.И. Конспект книги Гегеля "Наука логики". Полн. собр. соч., т.29, с.77-218.

8. Адамец П., Грабе В. Трансформация, синтаксическая парадигматика и члены предложения. Slavia, 1968, ШУИ, JS2,с.185-192.

9. Александров А.В. Синтаксическое функционирование группы простых неопределенных местоимений в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1970. - 20 с.

10. Алисова Т.Е. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд-во МГУ, 1971. - 294 с.

11. Алисова Т.Б. К вопросу о так называемых "стативных" предикатах. В кн.: Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания (11—16 ноября 1974): Тез. докл. секционных заседаний/ АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1974, с.55-60.

12. Антонюк Л.А., Михневич Л.Е. Залоговое значение взаимности и проблема скрытой грамматики. В кн.: Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978, с.186-193.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы). М.: Наука, 1976. - 383 с.

14. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.- 356 с.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: 1955. - 416 с.

17. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. - 200 с.

18. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения. Вопр. языкознания, 1973, №3, с.50-62.

19. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. 4-е изд., дополн. - М.: Высшая школа, 1973. - 422 с.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.- 447 с.

21. Бескровная Л.Н. Вариативность единиц одного синтаксического ряда: (0 функционировании модели щтн их в глагольных словосочетаниях). Изв. Воронеж.пед.ин-та, 1981, т.216, с.12-25.

22. Биренбаум Я.Г. К теории сложного предложения. Вопр. языкознания, 1982, №2, с.50-58.

23. Блиндус Е.С. Потенциально-предикативные словосочетания в английском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1979. -34 с.

24. Блиндус Е.С. К вопросу об эллиптическом предложении.- В кн.: Лексико-грамматические исследования. Новосибирск, 1981, с.17-30.

25. Блох М.Я. К проблеме синтаксической парадигматики.-В кн.: Проблемы синтаксиса английского языка: Уч.зап.МГПИ.1. М., 1970, М22, с.20-42.

26. Блох М.Я. Проблемы тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации. Вопросы языкознания, 1977, J63, с.46-52.

27. Блох М.Я. Основные понятия парадигматического синтаксиса. В кн.: Структура словаря и вопросы словообразования германских языков/Межвуз.сб.науч.тр. Пятигорск, 1981, с.1-21.

28. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

29. Бурлакова В.В, Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. - 128 с.

30. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка: Учеб.пособие для студентов пед.ин-тов по спец. №2103 "Иностр. яз." М.: Просвещение, 1984. -112 с.

31. Вейнрейх У. О семантической природе языка. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1970, вып. У, с.163-249.

32. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове).-М.: Учпедгиз, 1947. 784 с.

33. Виноградов М.Ф. Конъюнкция и дизъюнкция в толковом словаре. В кн.: Семантические и прагматические аспекты анализа основных языковых единиц. Барнаул, 1982, с.20-21.

34. Виноградова Т.А. К вопросу о синтаксических средствах локализации ситуации во времени (на материале современного английского языка). Сб. научн.трудов Моск. гор. пед. ин-та иностр. яз. им.М.Тореза, вып.141, М., 1980, с.3-13.

35. Власова Ю.Н. Развитие союзного сочинения в английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Л., 1954. -20 с.

36. Волкова Д.А. Структурно-семантические типы словосочетания с предлогом with и синонимичные ему предлоги в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1968. - 26 с.

37. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка.- М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, I960. 400 с.

38. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969, с.77-85.

39. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским.- М.: Русский язык, 1975, 278 с.

40. Гак В.Г. 0 семантическом инварианте предложения.

41. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной кон ференции. МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1976, с.22-26.

42. Геттуева Л.М. Сочиненные ряды имен существительных: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1976. - 28 с.

43. Глебова Н.Б. Семантическая структура подлежащего и контекст. В кн.: Функционирование языковых единиц в контексте.1. Воронеж, 1982, с.31-34.ч Грамматика 80 42.'русская грамматика. М.: Наука, 1980, т.1, - 784 с.

44. Дергаусова О.В. Словообразовательные гнезда непроизводных глаголов основных лексико-семантических групп современного английского языка: Автореф. дис. . канд.филол. наук. Минск,1980. 21 с.

45. Долгих Н.Д. Семантическое поле глаголов эмоций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -1970. -22 с.

46. Долинина И.Б. Структура предложения с рефлексивными конструкциями в английском языке. В кн.: Структура и объем предложения и словосочетания в индоевропейских языках. Л.,1981, с.69-73.

47. Дюндик Л.Г. О синонимии каузативных предикатов.- В кн.: Семантическая интерпретация простого предложения. Сб.научн.тр./ Ирк.пед.ин-т. Иркутск, I9S0, с.5-11.

48. Елисеева А.Г. Семантический анализ языковых единиц, противопоставленных по признаку "действие состояние". -М.: Наука, 1977. - 72 с.

49. Жаборюк Е.А. Категория результативности в современном английском языке в сопоставлении с современным немецким: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Одесса, 1980. - 25 с.

50. Золотова Г.А. 0 субъекте предложения в современном русском языке. Науч.докл.высш.школы. Филол.науки, 1981, Ж, с.33-42.

51. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

52. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. -М.: Высш.школа, 1981. 285 с.

53. Ивина Т.Н. Системные связи и отношения в группе глаголов "знания" в современном английском языке. В кн.: Вопросы романо-германского и славянского языкознания. Минск, 1974,с. 22-27.

54. Игнатова С.А. Компонентный анализ названий совокупности лиц в современном английском языке. В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1979, вып.1, с.156-161.

55. Игнатьева Э.В. К вопросу о квантификации имени существительного в современном английском языке. В кн.: Некоторые проблемы слова и предложения в современном английском языке. - Горький, 1976, с.71-88.

56. Игнатьева Э.В. Средства выражения количественных отношений в системе имени в современном английском языке:

57. Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М., 1982. 15 с.

58. Ильиш Б.А. Современный английский язык. 2-е изд. -М.: Изд-во Литер.на иностр.яз., 1984. - 348 с.

59. Иофик Л.Л.Существует ли сложносочиненное предложение в английском языке? Науч.докл.высш.школы. Филол.науки, 1958, №2, с.107-120.

60. Ирсалиева Н.К. Сложносочиненные союзные предложения в английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -Фрунзе, 1975. 27 с.

61. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Братислава: Словацкая академия наук, 1954, ч.1. - 385 с.

62. Ишевская Н.А. Семантические особенности английских глаголов, указывающих на положение объекта в пространстве.- Науч.докл.высш.школы. Филол.науки. М., 1979, №3, с.73-78.

63. Кабакчи В.В. Определительные приглагольные сочетания предлогов in, with, without в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1972. -20 с.

64. Категории бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - 260 с.

65. Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами. Л.: Наука, 1983. - 248 с.

66. Качкина Г.С. Предложные сочетания, выражающие делибе-ративный объект, при глаголах речи в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1963. - 21 с.

67. Киселева Л.И. Личные подлежащие, выраженные местоимениями, в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук.-М., 1870. 33 с.

68. Клаз М.Н. Средства выражения числовых значений имени существительного в современном английском языке: Автореф,дис. . канд.филол.наук. М., 1955. - 16 с.

69. Ковалева JI.M. Переходность/непереходность как семан-тико-синтаксическая категория пропозитивного конституента предложения. В кн.: Вопросы грамматики германских и романских языков: Сб.науч.тр./ Иркутский пед. ин-т. Иркутск, 1975, с.27-36.

70. Ковалева Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке: Автореф. дис. . докт.филол.наук. М., 1982а,- 48 с.

71. Ковалева Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке. Дис. . док^филол.наук. - М., 19826.- 392 л.

72. Ковалева Л.П. О сочетаемости глаголов движения в английском языке. В кн.: Проблема слова и словосочетания. Л., 1980, с.64-66.

73. Козловская А.В. О некоторых лексико-семантических особенностях английских глаголов, обозначающих понятие творческой деятельности.' В кн.: Исследования по лексической сочетаемости. М., 1980, с.54-58.

74. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. 720 с.

75. Корди Е.Е. О грамматическом и лексическом значении взаимности (грамматическая форма взаимности и симметричные глаголы).- В кн.: Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978, с.172-180.

76. Корельская Т.Д. О формальном описании синтаксической синонимии. М.: Наука, 1975. - 252 с.

77. Корсаков А.А. Лексическое и грамматическое содержание и употребление глагола to have в современном английском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. Одесса, 1979. - 25 с.

78. Костромина О.Е. Стативные синтаксемы в структуре английского предложения. ХХУП Герценовские чтения. Иностранные языки./ Ленингр. гос.пед.ин-т им. А.И.Герцена. Л., 1974, с.33-38.

79. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

80. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М.: Наука, 1980, - 160с.

81. Левицкий Ю.А. Проблемы сочинения. Учебн.пособие. -Пермь: Изд. , Пермского ун-та, 1980,-73 с.

82. Лисина Л.Л. Обстоятельственная валентность слов категории состояния в функции предикативного члена. В кн.: Вопросы грамматики и лексикологии германских и романских языков. Иркутск, 1974, с.116-122.

83. Ломтев Т.П. Принципы построения формулы предложения.- Научн.докл,высш.школы. Филол. науки, 1969, №5, с.56-65.

84. Лопатинская В.В. Опыт сопоставления глаголов и одноименных им гдагольно-адъективных словосочетаний/ К вопросу о системных связях в лексике современного английского языка: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Львов, 1975. - 23 с.

85. Максимова Е.Д. Предложения с двумя глагольными сказуемыми в современном английском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1962. - 19 с.

86. Маляров В.Г. Особенности сочетаемости глаголов движения в современном английском языке. В кн.: Вопросы романогерманского языкознания и методики преподавания иностранных языков./ Уч.зап.ЛГПИ им. А.И.Герцена. Л., 1970, т.469, с.56-62.

87. Мартынов В.В. Категории языка. Семилогический аспект.- М.: Наука, 1982. 192 с.

88. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностр.лит-ры, I960. - 436 с.

89. Меновщиков Г.А. Способы выражения единичности и множественности в языках различного типа. Вопр.языкознания, 1970, Ж, с.82-88.

90. Михедова Л.М. Тематический ряд Verba Dicendi в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1971,-20 с.

91. Молчанов А.А. О лингвистическом статусе слов категории количества (в порядке постановки вопроса). В кн.: Романское и германское языкознание. Вып.2. Минск, 1979, с.43-49.

92. Молчанов А.А. Роль квантификаторов в семантической интерпретации предложения (на материале современного английского языка). Дис. . канд.филол. наук. - Шнек, 1980. - 206 л.

93. Морозова Г.А. Функциональные эквиваленты предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наукг Горький, 1974.,

94. Назарова Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке. В кн.: Вопросы стилистики английского языка./ Сб.науч.трудов Моск.пед. инта иностр.яз. им. М.Тореза. Вып, Щ55. М., 1980, с.95-103.

95. Нефедова Л.Б. О статусе глаголов умственной деятельности в лексико-семантической системе английского языка. Сб.науч. тр./ Моск.гос.пед.ин-т иностр.яз. им. М.Тореза, вып. 199, М., 1982, с.22-35.

96. Никифорова B.C. Развитие сочиненных рядов существительных в английском языке (1Х-ХУ вв.): Автореф. дис. . канд.филол. наук. Тбилиси, 1980. - 23 с.

97. Ниорадзе Н.Г. Роль сказуемого в формировании смысловой функции подлежащего. Сб.науч.тр./ Моск.пед.ин-т иностр.яз., М., 1978, вып.132, с.86-95.

98. Общее языкознание. Внутренняя структура языка,/под ред. Б.А.Серебренникова.- М.: Наука, 1972. 565 с.

99. Откупщикова М.М. Роль местоимений в сокращении структуры связного текста. В кн.: Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. Вып.2. - М.-, 1971, с.73-86.

100. Откупщикова М.И. Статус взаимного залога в русском языке. В кн.: Проблемы теории грамматического залога. - Л., 1978, с.180-185.

101. Ю1.Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа. В кн.: То Honor Roman Jakobson, II. - The Hague -Paris, 1967, c. 1474-1488.

102. Падучева Е.В. О логическом анализе русских кванторных прилагательных. Научно-техн.информация, сер.2, 1972, Ш, с.20-27,

103. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса (Материалы к трансформационной грамматике русского языка). М.: Наука, 1974.-292с.

104. Перельман М.М. Категория числа имени существительного в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1965. 18 с.

105. Пешковский A.M. Существует ли в русском языке сочинение и подчинение предложений? В кн.: Вопросы методики родногоязыка, лингвистики и статистики. М. JI., 1930. •

106. Подольская Л.И. Семантико-синтаксические свойства глаголов обладания и приобретения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Калинин, 1980. - 16 с.

107. Подольская Л.И. Семантико-синтаксические свойства глаголов own и possess в современном английском языке. В кн.: Слово и предложение. - Горький, 1977, с.53-62.

108. Польская М.И. Семантико-синтаксический анализ слов с количественным значением в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1981. - 26 с.

109. Порман Н.Р. Глаголы бытия и обладания в современном английском языке. В кн.: Формальные характеристики глагола. Тюмень, 1980, с.90-98.

110. НО. Пособие по морфологии английского языка (с упражнениями) (Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И.): Учебное пособие для инст-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1974. - 232 с.

111. Поспелова А.Г. Сочинение разнооформленных синтаксических единиц в современном английском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1971. - 22 с.

112. Радченко Г.Н. Опыт выделения лексико-синтаксических групп глаголов в английском языке. В кн.: Вопросы лексикологии германских и романских языков. - Иркутск, 1975, с.38-43.

113. Рахманина Т.В. Структурно-семантический анализ сочетаемости глаголов, означающих направленный зрительный процессов современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук.-Л., 1974. 26 с.

114. Ревзин И.И. Так называемое "немаркированное множественное число" в современном русском языке. Вопр. языкознания, 1969, №3, с.102-108.

115. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М.: Наука, 1977. - 262 с.

116. Ромашкин К.Ф. Логико-грамматическая характеристика сочинительных союзов (на материале немецкого языка): Автореф. дис.канд.филол.наук. М., 1972. - 22 с.

117. Рязанова Н.К. Денотативный и сигнификативный аспекты предложений, построенных по модели n be Н. В кн.: Вопросы теории английского языка. Вып.1/ Моск.гос.пед.ин-т им. В.И.Ленина. М., 1973, с.

118. Сазанова А.А. Парадигматические отношения лексических единиц одной лексико-грамматической группы: (на примере глаголов со значением "ЛЮБИТЬ"). В кн.: Проблемы семантической структуры и функционирования лексических единиц. Иваново, 1982, с.127-132.

119. Селиверстова О.Н. Опыт семантического анализа слов типа "все" и "кто-нибудь". Вопр.языкознания, 1964, М, с.80-90.

120. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975. - 240 с.

121. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - 366с. .

122. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. -М.: Изд-во лит.на иностр.яз., 1957. 285 с.

123. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках. Иностр.языки в школе, 1953, №, с.3-12.

124. Соколова В.М. Глаголы движения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -Л., 1967. 14 с.

125. Старикова Е.Н. Имплицитная предикативность в современном английском языке. Киев: Вища школа, 1974. - 142 с.

126. Старикова Е.Н. Виды скрытого означивания в английском языке. -В кн.: Содержательные аспекты языковых единиц. Киев, 1982, С. 25-30.

127. Старикова Е.Н. Импликация субъекта в предложениях с однородными сказуемыми. Вестник Киев.ун-та. Романо-герм.филология, 1981, вып.15, с.43-46.

128. Супрун А.В. Грамматика и семантика простого предложения. М.: Наука, 1977. - 260 с.

129. Сулимовская З.В. Грамматическая сущность и функционирование структур вторичной предикации в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук.-Одесса, 1981. 23 с.

130. Такумбетова Л.М. Валентные свойства глаголов преобразующего механистического воздействия на объект. В кн.: Вопросы валентности и дистрибуции лингвистических единиц в английском языке. Пермь, 1980, 6.92-103.

131. Теоретическая грамматика английского языка. Учебное' пособие. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1983. - 254 с.

132. Тетради новых терминов №39. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып.2 (Методы анализа текста). М.: Изд-во Всесоюзн.центра переводов, 1982. - 395 с.

133. Тутаходжаева З.Т. Некоторые особенности выражения категории квалификации в словообразовательной системе. :

134. В кн.: Психолингвистические исследования развития речи и обучения второму языку. М., 1980, с.125-131.

135. Умаханова Э.М. Структурно-семантическая характеристика глагола физического восприятия (на материале английских глаголов see, Jaear, feel, smell, taste ): Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1975. - 21 с.

136. Устименко Г.А. Предложения с однородными подлежащими в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 1965. - 20 с.

137. Устименко Г.'А. К вопросу о грамматической однородности подлежащих в современном английском языке. В кн.: Проблемы синтаксиса, лексикологии и методики преподавания иностранных языков. - Ростов-на-Дону, 1966, с.33-37.

138. Физический энциклопедический словарь.-М.: Советская энциклопедия, I960. T.I.- 664 с.

139. Философская энциклопедия. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1962. Т.2,- 575 с.

140. Философский энциклопедический словарь.-М.: Советская энциклопедия, 1983. 840 с.

141. Финогина Л.Н. Функционирование и грамматический статус лексемы it в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Одесса, 1982. - 24 с.

142. Харитонова Т.С. Некоторые формальные признаки определителей. В кн.: Проблемы и методы изучения языков. Минск, 1968, с.125-138.

143. Хисматулина A.M. О глаголах, репрезентирующих прямую речь (К вопросу о взаимоотношении лексики и синтаксиса).

144. В кн.: Теоретическая грамматика германских и романских языков. Иркутск, 1973, вып.2, с.60-66.

145. Холодович А.А. Теоретические проблемы реципрока в современном английском языке. В кн.: Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978, с.5-16.

146. Хороших A.M. Структурная характеристика слитно-сочиненного предложения. В кн.: Вопросы германской филологии. Вып.2. Иркутск, Иркутский пед.ин-т, 1969, с.21-44.

147. Хуршудянц А.С. Опыт выделения и исследования структуры лексико-семантической группы. Учен.зап./ Моск.гос.пед. ин-т иностр.яз. им. М.Тореза, М., 1971, т.59, с.191-204.

148. Цейтлин С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимы. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.161-181.

149. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

150. Чеснокова Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры. Вопр.языкознания, 1981, №2, с.44-52.

151. Чуприна Т.С. Из наблюдений над функционированием глаголов направленного зрения в сочетании с предложной группой

152. V + into + н ).- В кн.: Исследования по лексической сочетаемости и фразеологии. М., 1974, с.45-62. (Сб.науч.тр./ Моск. пед.ин-т им. В.И.Ленина).

153. Шаволина С.Н. К вопросу о глаголах интерперсональных отношений. В кн.: Вопросы грамматики германских и романских языков. Иркутск, 1975, с.140-147.

154. Швачко С.А. Языковые средства выражения количествав современном английском, русском и украинском языках. Киев; Вища школа, 1981. - 143 с.

155. Шведова Н.Ю. Об основных синтаксических единицах и аспектах их изучения. В кн.: Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975, с.123-129.

156. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. (Памяти учителя И.А.Бодуэна де Куртенэ). И АН, ООН, 1931, М, с. 26-38.

157. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык. -М.: Соцэкгиз, 1939. 281 с.

158. Юрин Н.А. Лексико-семантическая группа глаголов мыслительной деятельности в современном английском языке. -В кн.: Английская филология. Краснодар, 1976, с.37-42.

159. Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 247 с.

160. Ярцева В.Н. Составное сказуемое и генезис связочных глаголов в современном английском языке. Труды Воен.ин-та ин.яз., 1947, ЖЗ, с.24-40.

161. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar.-M.s Higher School, 1983. 383 p.

162. Brekle H.E. Generative semantics vs deep syntax. -Ins Studies in syntax and semantics. Dordrecht, 1969, pp. 80-90.

163. Carden G. English Quantifiers. Harvard: Harvard University Press, 1967. - 108 p.163« Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton& Co. - 1937. - 116 p.

164. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. II-th printing. - USA: The M.I.T. Press. Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, 1976. - 251 p.

165. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. M.: Prosveshcheniye, 1979. - 352 p.

166. Comrie B. Aspect. London - Nevj York - Melburn, 1976. - 251 p.

167. Crymes R. Some Systems of Substitution Correlation in Modern American English. The Hague-Paris: Mouton, 1968. -187 p.

168. Gurme G.O. & Kurath H. A Grammar of the English. Language: v.III, Syntax, Boston, N.Y., etc.: Heath and Go., 1951. - 616 p.

169. Gurme G.O. A Grammar of the English Language: v.II.-Boston: D.C.Heath and Go., 1935. 370 p.

170. Dik S.G. Coordination. Its Implication for the Theory of General Linguistic. North-Holland. Amsterdam, 1968.283 P.

171. Dougherty R.C. An Interpretive Theory of Pronominal Reference. Foundations of Language, 1969, v 5, N pp.488-516.

172. Dougherty R.G. Recent Studies on Language Universals. Foundations of Language, 1970a, v.6, N 4, pp. 505-561.173* Dougherty R.G. A Grammar of Coordinate Conjoined Structures I. Language, 1970b, v. 46, N 4, pp. 850-898.

173. Dougherty R.G. A Grammar of Coordinate Conjoined Structures II. Language, 1971, v. 47, N 2, pp. 298-339.175» Dougherty R.G. The Syntax and Semantics of each other constructions. Foundations of Language, 1974, v. 12, N I, pp. 1-48.

174. Ellis S., Boady L. To be in Twi. In: The Verb to be and its Synonyms. Dordrecht: Reidel, 1969. - 16 p.177» Fernald S. Connectives of English Speech. New York-London, 1920.

175. Fries Ch. The Structure of English. New York: Har-court Brace, 1952. - 304 p.

176. Harris L.S. Co-occurence and trunsformation in linguistic structure. Language, 1957,v.333, pp. 293- 340.

177. Hermodsson L. Eeflixive and Intransitive Verba im alateren Westgermanischen. Uppsala: Almquist & Wiksells Boktry-ckery А.В., 1952. - 347 S.

178. Hintikka J. Quantifiers in Logic and Quantifiers in Natural Lanuage. In: Philosophy of Logic. - Oxford, 1976, p. 208 - 232.

179. Huddleston H. The Sentence in Ytfritten English: A Syntactic Study -Based on the Analyses of Scientific Texts. -Cambridge: University Press, 1971. VII, 344 p.

180. Ilyish B.A. The Structure of Modern English. M.: Prosveshcheniye, 1971. - 366 p.

181. Jackendoff E.S. Quantifiers in English. Foundations of Language, 1968, H 4, pp. 422 - 442.

182. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part III. Syntax. Heidelberg: Winter, 1927, v. 2. - 415 p.

183. Jespersen 0 Analitical Syntax. Copenhagen: Allen-Unwin, 1937. - 170 p.

184. Katz J.,. Postal P. An Integrated Theory of Linguistic Description. Cambridge: Mass, 1964. - X, 178 p.

185. Kempson Н.Ы. Semantic Theory. Cambridge: Cambridge

186. University Press, 1977. IX, 216 p.

187. Klima E. Relatedness Between Grammatical Systems. -Language, 1968, v. 40, N I, p. 1 20.

188. Korsakov A. The Use of Tenses in English. Киев:1. Вища школа, 1978. 223 с.

189. Koutsoudas A. Gapping, Conjunction reduction and Coordinate Delition. Found, of Language, 1971» v. 7> N 3, P«195» Kruisinga E. A Handbook of Present Day English. Part I. - Grbningen; 1931. - 261 p.

190. Kruisinga E. A Handbook of Present Day English. Part II. - v. 2. - Groningen, 1932. - 479 p.a

191. Lakoff G. Stative.adjectives and verbs in English. -In: Report NSF 17• Harvard University Computation Laboratory, 1966. - 78 p.

192. Lakoff G.,Peters S. Phrasal conjunction and symmetric predicates.- In: Reibel D.A.& Schane S.A. (eds^). Modern Studies in English. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, 1969, p. 113 - 142.

193. Lakoff G. Irregularity in Syntax. New York: Holt, Rinehart & Winston. - 1970, 207 p.

194. George Lakoff. Linguistik und Naturliche Logik.a

195. Frankfurt/M: Athenaum Verlag GmbH, 1971. 157 p.a

196. Lakoff R. If's, And's and But's about,Conjunction. -In: Studies in Linguistic Semantics, New York, 1971> Р» 89 95.

197. Langendoen D.T. The Study of Syntax. The General Transformational Approach to the Structure of American English.-New York: Holt, Rinerhart & Winston, 1969. 174 p.

198. Lees R., Klima E.S. Rules for English Pronominalisation ( 1963 ). In: Reibel & Schane (eds.). Modern Studies in English,

199. Readings in Transformational Grammar. Englewood Cliffs. New Jersey: Prentice-Hall Inc., 1969» pp. 156-159.

200. Long R. The Sentence and its Parts. A Grammar of Contemporary English. Chicago-London: University of Chicago Press, 1961, 528 p.

201. McCawley J. The Role of Semantics in A Grammar. In: Bach & Harms, (eds). Universals in Linguistic Theory. - Hew York: Halt, Rinehart & Yiinston, 1968, pp. 124 - 170.

202. Kida E. A Synopsis of English Syntax. Norman, 1960. - 224 p.

203. Onions C.T. An Advanced English Syntax based on the Principles and Requirements of the Grammatical Society. London: Routledge and Kegan paul. - London: Compton Printing Works (Ltd). - 166 p.

204. Partee B.H. Negation, Conjunction and Quantifieres: syntax vs semantics. Foundations of Language, 1970, v. 6, pp. 153 - 165.

205. Poutsma H. A Grammar of late modern English. P.I. Groningen, 1904.

206. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik S. A University English Grammar. M.: Higher School, 1982. - 391 p.

207. Smith C. Ambiguous Sentences with And. In: Reibel D.A. & Schane S.A. (eds). Modern Studies in English. Readings in Transformational Grammar. - New Jersey. Englewood Cliffs: Prentice - Hall Inc., 1969, pp. 75 - 79.

208. Standard Handbook of Prepositions, Conjunctions, Relative Pronouns and Adverbs. New York: Funk & Wagnals, 1953»

209. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. P.I. Great Britain: University Press of Oxford, 1955499 P.

210. Thorndike E.A. The teachers wordbook of 30,000 words. New York, 1967. - 274 p.

211. Vendler Z. Linguistics in Philosophy. Ithaca, New York; Gornwell University press. - XI, 203 P«

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.