Сакрально-религиозная интерпретация как лингвостилистическая парадигма евангельской притчи: на материале немецкого и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Велижанина, Елена Михайловна

  • Велижанина, Елена Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 356
Велижанина, Елена Михайловна. Сакрально-религиозная интерпретация как лингвостилистическая парадигма евангельской притчи: на материале немецкого и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Екатеринбург. 2011. 356 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Велижанина, Елена Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ САКРАЛЬНО-РЕЛИГИОЗНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА ЕВАНГЕЛЬСКОЙ ПРИТЧИ.

1.1. Категория интерпретации как лингвостилистическая основа ценностного своеобразия текста.

1.2. Категория «сакрально-религиозное».

1.3. Притчевый дискурс Нового Завета.

1.3.1. Определение понятия «притчевый дискурс Нового Завета».

1.3.2. Классификации евангельских притч.

1.3.3. Функционально-стилевой и жанровый статус притчевого дискурса Нового Завета.

1.3.4. Перевод евангельской притчи в свете интерпретации.

1.4. Концепция сакрально-религиозной» интерпретации евангельской притчи, используемая в работе.

1.4.1. Общая парадигматико-содержательная структура интерпретации евангельских притч.

1.4.2. Описание структурных компонентов сакрально-религиозной интерпретации притчевого дискурса Нового Завета.

1.4.3. Классификации текстов сакрально-религиозной интерпретации в притчевом дискурсе Нового Завета.

1.5. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ СТАНОВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ САКРАЛЬНО-РЕЛИГИОЗНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ И ЕЁ ВЕРХОВНЫЕ САКРАЛЬНО-СИМВОЛИЧЕСКИЕ СЕМАНТИКИ В ЕВАНГЕЛЬСКОЙ ПРИТЧЕ.

2.1. Сфера теататива и его верховная сакрально-символическая семантика.

2.2. Сфера медиатива и его верховная сакрально-символическая семантика.

2.3. Сфера претатива и его верховная сакрально-символическая семантика.

2.4. Сфера перспектатива и его верховная сакрально-символическая семантика.

2.5. Сфера метаксатива и его верховная сакрально-символическая семантика.

2.6. Сфера текстатива и его верховная сакрально-символическая семантика.i.

2.7. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА Ш. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ САКРАЛЬНО-РЕЛИГИОЗНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ' В ПРИТЧЕВОМ ДИСКУРСЕ НОВОГО ЗАВЕТА.

3.1. Семантическая сфера сакрально-религиозного теататива.

3.1.1. Поле театативного сакрально-религиозного видения.

3.1.2. Угол театативного сакрально-религиозного видения.

3.1.3. Фокус театативного сакрально-религиозного видения.

3.2. Семантическая^сфера сакрально-религиозного медиатива.

3.2.1. Поле медиативного сакрально-религиозного видения.

3.2.2. Угол медиативного сакрально-религиозного »видения.

3.2.3. Фокус медиативного сакрально-религиозного видения.

3.3. Семантическая сфера сакрально-религиозного претатива.

3.3.1. Поле претативного сакрально-религиозного видения.

3.3.2. Угол претативного сакрально-религиозного видения.

3.3.3. Фокус претативного сакрально-религиозного видения.

3.4. Семантическая сфера сакрально-религиозного перспектатива.

3.4.1. Поле перспектативного сакрально-религиозного видения.

3.4.2. Угол перспектативного сакрально-религиозного видения.

3.4.3. Фокус перспектативного сакрально-религиозного видения.

3.5. Семантическая сфера сакрально-религиозного метаксатива.

3.5.1. Поле метаксативного сакрально-религиозного видения.

3.5.2. Угол метаксативного сакрально-религиозного видения.

3.5.3. Фокус метаксативного сакрально-религиозного видения.

3.6. Семантическая сфера сакрально-религиозного текстатива.

3.6.1. Поле текстативного сакрально-религиозного видения.

3.6.2. Угол текстативного сакрально-религиозного видения.

3.6.3. Фокус текстативного сакрально-религиозного видения.

3.7. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сакрально-религиозная интерпретация как лингвостилистическая парадигма евангельской притчи: на материале немецкого и русского языков»

Сакрально-религиозная интерпретация, лингвостилистическая модель которой предлагается в данной диссертации, относится к числу антропоориентированных дискурсивных явлений. В последние десятилетия существенное влияние на развитие языковедческих дисциплин оказывают антропоцентристские и когнитивно-дискурсивные тенденции; в русле которых активно изучается проблематика лингвистики текста [Н. Д. Арутюнова 1977, 1985, 1989; Л.Г.Бабенко 2000, 2004; Р.Барт 1988; М. М.Бахтин 1979; Е. А. Гончарова 1986, 1993, 2005, 2010; Н. О. Гучинская 1993; Т. ван Дейк 1978; Г. А. Золотова 1995; Ю. Н. Караулов 1976; Е. С. Кубрякова 1996, 1999; Е. В. Падучева 1985; Б.А.Серебренников 1988; Ю» С. Степанов 1981; Б. А. Успенский 1970 и др.]. Обращение ученых-лингвистов к изучению текста (в совокупности проблем порождения текста и его осмысления реципиентом) продиктовано практической потребностью выработать, стратегии наиболее адекватной интерпретации текста, в том числе стратегии, способной приблизить читателя к воссозданию авторской системы восприятия действительности и способов ее выражения в тексте.

Актуальность темы исследования, таким* образом, определяется, с одной* стороны, ее непосредственной связью с основными тенденциями современного развития антропоцентрически ориентированной.лингвистики; с другой стороны, комплексное рассмотрение предлагаемой лингвостилистической модели, включающей религиозно-философские компоненты, отвечает постоянно растущему интересу лингвистики, поэтики, истории, философии к изучению текста Библии.

Объект исследования — феномен сакрально-религиозной интерпретации в притчевом дискурсе Евангелий.

Предметом изучения является лингвостилистический механизм становления и функционирования сакрально-религиозной интерпретации в притчевом тексте.

Материалом исследования являются немецкоязычные (в переводе М. Лютера) и русскоязычные (в Синодальном переводе) тексты притч четырех Евангелий Нового Завета: Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки, Евангелие от Иоанна. Мы остановили свой выбор именно на этом текстовом материале по нескольким причинам. Во-первых, мы полагаем категорию интерпретации универсальной, т. е. ее парадигма может быть проецирована на разные типы текстов, в том числе на тексты новозаветных притч. Во-вторых, дискурс евангельских притч совмещает свойства сакрально-религиозного и художественного текстов, лингвостилистический анализ которых предполагает обоюдное включение стратегии интерпретации того и другого. В-третьих, уникальность притчевого дискурса Нового Завета заключается в том, что он обязательно несет в себе определенную интенцию сообщения сакрально-религиозной концепции интерпретатора.

Целью данного исследования является обоснование и научное описание лингвостилистического статуса сакрально-религиозной интерпретации текста евангельской притчи как его универсальной парадигмы, определяющей специфику сакральной картины видения интерпретатора.

Задачи исследования:

1) освещение современных подходов к определению " интерпретации' и определение данного понятия, актуальное для предлагаемой концепции;

2) выявление жанровой и функционально-стилистической специфики притчевого текста, в том числе евангельской притчи;

3) изучение феномена представления сакрально-религиозного восприятия действительности в текстах евангельских притч;

4) построение лингвостилистической модели сакрально-религиозной интерпретации текста евангельской притчи и описание основных способов ее реализации;

5) описание модели сакрально-религиозной интерпретации евангельских притч с помощью метода парадигматической сферизации, основой которого является выделение в тексте значимых для интерпретации семантических сфер;

6) определение лингвостилистических способов проявления этих сфер в тексте с опорой на метод перспективирования, основанный на понятии стратегических этапов интерпретации;

7) сравнение и сопоставление немецкоязычных и русскоязычных вариантов перевода евангельских притч на базе изложенных выше параметров с целью демонстрации универсального характера представляемой лингвостилистической модели сакрально-религиозной интерпретации евангельской притчи.

Ведущим методом исследования ■< является сочетание метода парадигматической сферизации и метода перспективирования, разработанные Н. Д. Маровой (1989, 2006). Согласно ее концепции, метод парадигматической сферизации предполагает выделение в интерпретации шести основных семантических сфер: теататив, медиатив, претатив, перспектатив, метаксатив, текстатив. Необходимость использования семантической сферизации в качестве метода исследования* интерпретации обусловлена тем, что с его помощью представляется возможным наиболее полно. и! объемно- продемонстрировать специфичность механизма функционирования сакрально-религиозной интерпретации в евангельской притче и определить ценностность лингвостилистических средств выражения ее интерпретативной перспективы в процессе выявления определенного своеобразия сакрально-религиозного, т.е. духовного, видения интерпретатором текста.

Метод перспективирования предполагает релятивизацию текстовой действительности в каждой из выделенных сфер относительно точки зрения интерпретатора. Использование перспективирования. обусловливает следующие этапы стратегии интерпретации: 1) выявление объектов видения (определение поля зрения); 2) обнаружение специфичности объектов видения в тексте (угол зрения); 3) усмотрение наиболее важных для интерпретатора объектов видения в текстовой действительности (фокус зрения).

Комплексный подход к изучению объекта и предмета научного исследования обусловил выбор следующих вспомогательных методов: сравнительно-сопоставительный метод, семантический метод, метод контекстуального анализа, а также описательный метод, включающий совокупность приемов наблюдения, сопоставления и теоретического обобщения результатов анализа языкового материала.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специфика притчевого дискурса Нового Завета, заключается в.том, что он содержит в себе в качестве ведущей лингвостилистической парадигмы категорию сакрально-религиозной интерпретации.

2. Посредством метода парадигматической сферизации в тексте притч обнаруживается определенный, комплекс семантических и лингвостилистических признаков категории сакрально-религиозной интерпретации, формирующих ее основные, экспликативные сферы: сакрально-религиозный теататив, сакрально-религиозный медиатив, сакрально-религиозный претатив, сакрально-религиозный перспектатив, сакрально-религиозный метаксатив и сакрально-религиозный текстатив.

3. Каждая семантическая5 сфера сакрально-религиозной- интерпретации концентрируется вокруг определенной верховной семантики и носит в себе признаки сакрально-религиозного символа.

4. Выявление и описание комплекса данных семантических сфер и их верховных сакрально-символических семантик является необходимым и достаточным основанием для создания идентификационной и экспликативной модели сакрально-религиозной интерпретации.

5. Проявление и функционирование этой модели в притчевом дискурсе дополняется методом перспективирования, который определяет процедурную стратегию и этапы сакрально-религиозной интерпретации и тем самым содержательные тенденции каждой из выделенных сфер.

6. Используемый в работе метод лингвостилистического сопоставления немецкоязычных и русскоязычных текстов, притчевого дискурса создает единое основание для сравнения механизмов порождения и выражения сакрально-религиозной интерпретации. Этот метод обнаруживает в ней, несмотря на различия языков, привлекаемых к переводу притч, универсальные лингвостилистические тенденции.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют труды, развивающие идеи В. Гумбольдта, относительно проблем мировидения с помощью языка [ЛЭС 1990; Г. В; Рамишвили 2000]; исследования семантических универсалий текста с установкой на понятия интерпретации, языковой картины мира, перспективы текста, ментального акта [Ю. Н. Караулов, В.И.Карасик 2002; М. Л. Кусова 2003;. Н. Д. Марова 1989, 2006; В. И. Постовалова 1988; Б.А.Серебренников 1998 и др.]; работы по лингвистике, стилистике и интерпретации текста [Е. Н. Азначеева 1994; И. В. Арнольд 2005; Л. Г. Бабенко 2000, 2004; М.М.Бахтин 1986; Н. А. Богатыреву Л. А. Ноздрина 2005; М. В. Боровкова 2001, 2008, 2010; М. П. Брандес 1971,. 2006,. 2009; 2011; В. В; Виноградов 1971; И: Р. Гальперин 1981; Е.А.Гончарова 1986; 1993, 2005, 2010; Е.А.Гончарова, И.П.Шишкина 2005; К. И. Демидова 2007; А. А. Комаров.1992, 2008; Н. А. Купина 1980, 1981; Д. С. Лихачев. 1968;, Ю: М. Лотман 1970; К. Р: Новожилова 2009; Э. Г. Ризель, Е. И. Шендельс 1975; Б. Н: Успенский-1970; К. А. Филиппов 2003]; работы в области психолингвистических оснований интерпретации текста [Е. В. Шелестюк 2008, 2009]; исследования в области когнитивно-дискурсивной лингвистики [Н. Ф. Алефиренко 2005; К. А. Андреева 2004; Н. Д. Арутюнова 1999; Н. Н. Белозёрова, Л. Е. Чуфистова 2004; Т.А.ван Дейк 1989; В: 3. Демьянков 1994; Е. С. Кубрякова 1994, 1997, 2.004; В.А.Маслова 2004; Ю. С. Степанов^ 1981; Ч. Филлмор 1988]; в области лингвокультурологии и межкультурной коммуникации [А. Вежбицкая 1996, 2001; Т. А. Гридина 1989; Т. А. Гридина, Н. И. Коновалова 1997; Л. И. Гришаева, Л". В. Цурикова 2003]; концепции переводческого пространства и изоквалитативности [Н. Л. Галеева 1999; Л. В. Кушнина 2004; Р.Р.Чайковский 2008]; исследования роли феноменов «сакральное», «религиозное» в философии [Э. Дюркгейм 1998;

P.Otto 2008; Д. В. Пивоваров 2006; М. Элиаде 1994]; подходы к этим проблемам в лингвистике [Г. В. Гриненко 2000; Н. Б. Мечковская 1998]; в лингвокультурологии [Н. И. Коновалова 2007]. Мы также опираемся на работы исследователей библейских текстов [Е. В. Бобырева 2006; Е. М. Верещагин 2000; Н. Н. Гончарова 2005; А. М: Данилова 2008; А.П.Лопухин 1995; Н. Б. Мечковская 1998; С. В. Лёзов 1998; Л. Г. Тумина 2008; Е. Б. Яковенко 2007 и др.].

Теоретическая, значимость работы заключается^ в предложенном подходе к изучению феномена сакрально-религиозной интерпретации как универсальной категории, определяющей вместе с тем лингвостилистическую специфику евангельской притчи. Введен в оборот понятийный аппарат, позволяющий описать модель функционирования сакрально-религиозной интерпретации. Лингвостилистическая модель сакрально-религиозной интерпретации может служить основанием для дальнейшей'разработки теории лингвистических универсалий, лингвостилистики, лингвистики текста.

Практическая ценность результатов исследования состоит в том, что материалы, диссертации могут быть использованы в лекционно-семинарских курсах по стилистике,,лингвистике и интерпретации/текста, в спецкурсах и на практических занятиях при обучении, языку (родному и иностранному), при создании учебных и учебно-методических пособий по данной тематике.

Новизна исследования определяется выбором предмета рассмотрения, который является пока недостаточно изученным, разработкой теоретических проблем категорий интерпретации и перспективы в текстах евангельских притч. В настоящей работе впервые с позиций теории интерпретации и с учетом специфики текстового материала исследуются лингвостилистические особенности процесса сакрально-религиозной? интерпретации в евангельской притче на основе методов парадигматической сферизации и перспективирования.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка и методики его преподавания и кафедры иностранных языков Уральского государственного педагогического университета.

Основные теоретические положения и практические результаты были изложены в докладах на региональной научно-практической конференции аспирантов и соискателей «Философия и наука» (Екатеринбург, 2007), ежегодной региональной научной конференции «Уральские лингвистические чтения» (Екатеринбург, 2008), ежегодной международной научной конференции «Актуальные проблемы русистики, романистики и германистики» (Екатеринбург, 2010, 2011). По теме диссертации опубликовано 17 печатных работ, в том числе две статьи в изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, сопровождающихся выводами, и Заключения. К диссертации прилагается библиографический список, включающий 538 источников, из них 18 на немецком языке, 11 на английском языке; электронный ресурс (28); список использованных словарей, энциклопедий и справочников (69); список литературных источников (2). Объем диссертации составляет 356 страниц, основной текст диссертации изложен на 233 страницах. Приложение содержит интерпретируемые немецкоязычные- и* русскоязычные переводы текстов евангельских притч.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Велижанина, Елена Михайловна

3.7. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

В данной главе на основе базовой лингвостилистической модели сакрально-религиозной интерпретации новозаветной притчи, выведенной во второй главе исследования, и метода перспективирования (выделение, поля, угла и фокуса сакрально-религиозного видения), были выявлены претативно-ценностные и лингвостилистические особенности выражения сакрально-символических семантик парадигмы интерпретации притчевого дискурса Нового Завета. Представим их обобщенные характеристики:

1) претативно-ценностное содержание верховной сакрально-символической семантики «Сердце, Душа, Дух (das Herz, die Seele, der Geist)» составляют не только семантические качества1, которые были выявлены во второй главе исследования («быть> добрым, праведным, чистым сердцем», «духовное послушание»), но и-новые семантические черты, такие как: «быть милосердным», обладать высокими нравственными качествами», «умение прощать», «покаяние», «отказ от духовного осуждения». Лингвостилистический статус процесса перспективирования в немецко- и русскоязычных переводах отмечен тенденциями к противопоставлению, риторическим вопросам, хиазму, стилистически окрашенным словам, к выделению «сильной позиции» текста (начальной, конечной);

2) претативно-ценностное содержание верховной сакрально-символической семантики «Слово о Царствии/Слово Божие (das Wort von dem

Reich/ das Wort Gottes)» составляют не только- семантические черты, выявленные во второй главе исследования («духовное воздействие», «призыв к Вере»), но и новые семантические черты, такие как: «духовная вечность», «оценивание духовно-нравственного состояния человеческой души». Лингвостилистический статус процесса медиативного перспективирования отмечен тенденциями к лексико-синтаксическому параллелизму и выделению «сильной позиции» текста, обнаруживая- при этом общие черты выражения верховной сакрально-религиозной семантики в немецко- и русскоязычных переводах;

227 . . •

3) претативно-ценностное содержание верховной сакрально-символьной семантики «Царствие Небесное / Царство Божие (das Himmelreich / das Reich Gottes)» составляют не только семантические качества, которые были выявлены во второй главе исследования («духовное вознаграждение»), но и новые, модификационные семантические черты: «духовное воздействие», «невидимость», «предназначенность для всех». Лингвостилистический статус процесса претативного перспективирования отмечен тенденциями к лексико-синтаксическому параллелизму и выделению «сильной позиции» текста;

4) претативно-ценностное содержание верховной сакрально-символической семантики «Бог, Иисус (Gott, Jesus)» представляют, с одной стороны^ семантические характеристики; выявленные во- второй главе исследования («духовное спасение»), с другой; - новые; семантические черты:. «призыв к Вере», «духовная любовь», «духовное прощение». Лингвостилистический статус процесса перспектативной фокализации определяется тенденциями, к лексико-синтаксическому параллелизму, риторическим вопросам, к выделению «сильношпозиции» текста;

5) претативно-ценностное содержание верховной сакрально-символической семантики «путь к Вёре (der Weg zum Glauben)» представляют семантические черты, с одной стороны, выявленные во второй главе исследования («быть праведным», «духовно совершенствоваться»), с другой,, новые семантические качества («духовно следовать Слову Божию», «духовное искание», «постоянная молитва»). Лингвостилистический- статус процесса метаксативного перспективирования? определяется тенденциями; к выделению «сильной позиции» текста, к модальношокрашенности,

6) проведенный анализ лингвостилистических средств текстативизации сакрально-религиозной интерпретации притчевого дискурса Нового Завета позволил вывести в качестве ведущей тенденции аллегоризацию, представленную как совокупность лингвостилистических тенденций текстативов. Эти тенденции носят универсальный характер в немецко- и русскоязычных переводах (персонификация, опредмечивание, сопоставление сравнение, метафоризация), семантическое противопоставление, перечисление, обращение, лексико-синтаксический параллелизм, императив, риторический вопрос, возвышенная лексика), выполняют функцию сакрализации, а* также формируют религиозный стиль сакрально-религиозной интерпретации. Изложим основные лингвостилистические тенденции выражения-сакрально-религиозной интерпретации и их функции:

1) на этапе поля текстативного видения — тенденции персонификации, опредмечивания и сопоставления (метафоризация, сравнение) способствуют, с одной стороны, возведению житейской картины видения в степень «иной», в данном- случае сакралъно-интерпретативной картины видения, с другой — тематизации верховных сакрально-символических семантик в каждой конкретной притче. Возвышенная лексика помогает выразить благоговейное отношение к определенной символике, способствуя приобщению к Непостижимому, Вечному;

2) на этапе угла' текстативного видения — лингвостилистические тенденции перечисления, противопоставления, обращения способствуют углублению и особой спецификации сакрального видения;

3) наэтапе фокуса * видения — лингвостилистические тенденции лексико-синтаксического параллелизма, императива, риторического вопроса, «сильной позиции» текста способствуют усилению. значимости своеобразия определенного сакрально-религиозного метасимвола в каждой конкретной притче.

Для наглядности обобщенную модель сакрально-религиозной интерпретации как лингвостилистической парадигмы евангельской притчи представим в следующей схеме: J t

I 229 теататив Сердце, Душа, Дух das Herz, die Seele, der Geist медиатив Слово Божие das Wort Gottes npemamue Царствие Божие das Himmelreich/ /das Reich Gottes перспектатив Бог, Иисус Христос Gott, Jesus лшпакс^гпив текстатив „ аллегоричность «Семя есть Слово ьожие» «der Same ist das Wort Gottes»

Эта схема иллюстрирует модель взаимосвязей ядерных семантических узлов сакрально-религиозной интерпретации в евангельской притче, которые сопрягают посредством перспективирования житейские и сакральные интерпретативные сферы текста. Создаваемые таким образом верховные сакрально-символические семантики' обретают своеобразный лингвостилистический статус в контексте каждой отдельной притчи.

Сопоставительный* анализ показал, что» вне зависимости от языка переводов притч, сакрально-религиозная интерпретация обнаруживает общие черты на фоне некоторых отличий: Например, семантическое оформление указывает на различное сочетание подразумеваемых признаков интерпретационной картины виденшг в немецком и русском переводах (Ср. «faul» (нем. — «ленивый»), в русском переводе представлена лексема «худой»: «ein fauler Baum» («худое дерево») (Мф 7:17)); синтаксическое оформление в форме двукратного использования сочинительного союза» «и» в русском переводе, что создает эффект непрерывного движения, динамики в аспекте отклонения от Веры («Получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего» («Der aber einen empfangen hatte, ging hin, grub ein Loch in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn») (Мф 25:18)); графическое оформление с заглавной буквы местоимений «Меня», «Я», «Моей» в русском переводе не только способствует приданию возвышенного, патетического звучания, но и приобщению к Непостижимому, Вечному («Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей» («Wie mich mein Vater liebt, so liebe ich euch auch»)) (Ин 15:9)); стилистическое оформление в форме грамматического архаизма «der Hirte» («пастырь») в немецком переводе подчеркивает благоговейное отношение к Богу-Отцу, («Ich bin der gute Hirte» («Я есмь пастырь добрый») (Ин 10:11)).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании сакрально-религиозная интерпретация понимается как текстоментальная категория, имманентно присущая евангельской притче. Ее суть состоит в усматривании в житейской картине видения данного текста черт иной, сакрально-религиозной, картины видения. В качестве функции интерпретации при этом выступает театация, как процесс «размышляюще-рефлексирующего умозрения», усматривающего посредством интерпретативного соположения разных перспектив видения индивидуальную самоценностность текстовой действительности.

Опираясь на это исходное понятие интерпретации текста, мы ввели применительно к притчевому дискурсу Нового Завета термин «сакрально-религиозная интерпретация». Категория дискурса становится для нас необходимой для того, чтобы обосновать единство всех новозаветных притч, определяемое точкой зрения Интерпретатора, в качестве которого здесь выступает сакральная фигура Иисуса Христа. Тексты притчевого дискурса мы относим к текстам «сакрально-религиозной ориентации», в которых преследуется цель сообщения сакрально-религиозной1 и духовно-нравственной концепции Интерпретатора. Важнейшими особенностями текстов-этого типа являются обязательная лингвостилистическая выраженность в них точки зрения > Интерпретатора, обуславливающей сакрально-религиозный стиль изложения, эксплицированный в целом ряде лингвостилистических черт и тенденций.

В первой главе мы представили общие лингвостилистические основания сакрально-религиозной интерпретации новозаветной притчи, а также концепцию интерпретации, на которую мы опирались в нашем исследовании. В соответствии с принятой нами концепцией парадигматических сфер интерпретации и этапов перспективирования как стратегии интерпретации во второй главе описана базовая лингвостилистическая модель сакрально-религиозной интерпретации на основе выделения в ней комплекса шести экспликативных семантических сфер, идентифицирующих категорию сакрально-религиозной интерпретации в качестве лингвостилистической парадигмы новозаветной притчи. К факторам, способствующим организации, идентификации и экспликации сакрально-религиозной интерпретации относятся следующие семантические сферы: теататив, медиатив, претатив, перспектатив, метаксатив и текстатив. С учетом особой жанровой специфики рассматриваемых текстов семантические сферы их интерпретации приобретают сакрально-религиозные характеристики.

Эта специфика обусловлена тем, что, как нами было установлено, каждая семантическая сфера сакрально-религиозной интерпретации формируется вокруг определенной верховной сакрально-символической семантики, которая носит в себе необходимым образом признаки сакрально-религиозного символа, что в итоге определяет ее статусную самоценностность.

Так, семантическая1 сфера* сакрально-религиозного теататива формируется вокруг верховной семантики «Сердце, Душа, Дух (das Herz, die Seele, der Geist)»; семантическая сфера- сакрально-религиозного медиатива -вокруг верховной семантики «Слово о Царствии/Слово Божие (das Wort von dem Reich/ das Wort Gottes)»; семантическая сфера сакрально-религиозного претатива — вокруг верховной семантики «Царствие Небесное / Царство Божие• (das Himmelreich / das Reich Gottes)», семантическая« сфера сакрально-религиозного перспектатива — вокруг верховной» семантики «Бог, Иисус (Gott, Jesus)»; семантическая сфера сакрально-религиозного метаксатива — вокруг верховной семантики «путь к Вере (der Weg zum Glauben)».

Своеобразие каждой семантической, интерпретационной сферы определяется лингвостилистическими средствами и тенденциями, которые формируют семантическую сферу текстатива сакрально-религиозной интерпретации. Ведущей лингвостилистической тенденцией сферы сакрально-религиозного текстатива и соответственно и всего процесса сакрально-религиозной интерпретации, является тенденция к аллегоризации. Своеобразие данной* сферы в том, что она позволяет выявить механизм создания сакрально-религиозной интерпретации посредством анализа лингвостилистических форм выражения (текстативов).

В третьей главе исследования, на основе базовой модели и метода перспективирования (выделение поля, угла и фокуса сакрально-религиозного видения), мы выявили претативно-ценностные и лингвостилистические особенности выражения верховных сакрально-символических семантик в притчевом дискурсе, которые в- совокупности представляют евангельскую притчу как символ сакрально-религиозной интерпретации.

Сопоставительный, анализ показал, что при выражении сакрально-религиозной интерпретации на немецком и русском5 языках в большей степени наблюдается сходство, чем различие в лингвостилистических тенденциях ее реализации, что свидетельствует об универсальности предлагаемой лингвостилистической модели.

В результате проведенного исследования было установлено следующее: специфика категории сакрально-религиозной интерпретации заключается в том, что евангельская притча-содержит в себе в качестве ведущей парадигмы интерпретацию в сакрально-ценностном, духовном и религиозном аспектах, которая, опираясь на процесс перспективирования семантических сфер; проявляет при этом« определенный комплекс семантических и лингвостилистических признаков.

Исследуемая проблематика открывает возможности для дальнейшего изучения, в том числе в, аспекте сопоставления способов выражения категории сакрально-религиозной интерпретации текстов. немецкоязычных и русскоязычных переводов Нового Завета и текстов древнегреческого оригинала Нового Завета. Исследование лингвостилистических средств выражения сакрально-религиозной интерпретации с применением метода перспективирования может быть продолжено на материале текстов других притч, целесообразном также в русле сопоставительного подхода.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Велижанина, Елена Михайловна, 2011 год

1. Адмони, В. Система-форм речевого'высказывания- Текст. / В; Адмони. — Спб.: Наука, 1994. 151 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст. : монография / Н. Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. — 326 с.

3. Андреева, К. А. Когнитивные аспекты литературного нарратива Текст. : учеб. пособие. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2004. - 196 с.

4. Анализ и интерпретация художественного произведения искусства Текст.учеб. пособие для вузов / под ред. Н. А. Яковлева, Т. П. Чаговец, Е. Б. Мозговая. -М.: Высш шк., 2005. — 551 с.

5. Аристотель. Об истолковании Текст. / Аристотель. — М. : Просвещение, 1978.-95 с.

6. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории Текст. / Аристотель. Минск : Литература, 1998. - 1392 с.

7. Арнольд, И: В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста) Текст. / лекции по спецкурсу / И. В. Арнольд ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И; Герцена. СПб. : Образование, 1997. - 59 с.

8. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык Текст. : учеб. для вузов / И. В. Арнольд. 4-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта : Наука, 2005.-384 с.

9. Арутюнова, Н. Д. Истина: фон и коннотации Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 21—30.

10. Арутюнова, Н. Д. Об объекте общей оценки Текст. / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1985. - № 3. — С. 13-24.

11. Арутюнова, Н. Д. Номинация и текст Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. (Виды наименований). —М. : Наука, 1977. — С. 304 —357.

12. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: оценка, событии, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 341 с.

13. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст." / Н: Д. Арутюнова. 2-е. изд., испр. - М: : Яз. рус. культуры, 1999. - 895 с.

14. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст. : учеб. пособие для; студентов вузов- / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2000. - 502 с.

15. Бабенко, Л. .Г. Лингвистический анализ художественного текста: теория и практика Текст. : учеб. для студентов вузов : практикум / Л.Г. Бабенко, Ю: В. Казарин. М.: Флинта : Наука, 2004. - 496 с:

16. Базаров, Е. Ю. Жизненно-практический аспект веры как основополагающего феномена социально-культурных отношений Текст. :автореф. дис. . канд. филос. наук : 09.00.13 /Е. Ю. Базаров ; Урал. гос. ун*т им. А. М. Горького. — Екатеринбург, 2002. — 26 с.

17. Байков,. В. Г. Человек, среда и язык в парадигмах гуманистики Текст. / В. Г. Байков // Понимание и интерпретация текста : сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. Тверь, 1994. - С. 18-33.

18. Батуева, А. А. Мифологема добра и зла в индоевропейских языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / А'. А. Батуева: М., 2008. -20 с.

19. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках Текст. : опыт филос. анализа / М. М. Бахтин // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М., 1979. — С. 281-307.

20. Бахтин, М. М. Эстетика словесного искусства'Текст. / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986. — 455 с.

21. Белозеров, Ю. М. Границы интерпретации в гуманитарном и естественнонаучном знании Текст. / Ю: М. Белозеров // Вопросы философии.-1998.-№5. -С. 147-148.

22. Белозёрова, Н. Н. Когнитивные модели дискурса Текст. : учеб. пособие / Н. Н. Белозёрова, Л. Е. Чуфистова. Тюмень : Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2004.-256 с.

23. Бельцева, Е. А. О некоторых проблемах интерпретации Текст. / Е. А. Бельцева // Сознание — мировоззрение — мышление. Киров, 2002. — Вып. 7.-С. 69-71.

24. Бельцева, Е. А. Проблема понимания в гуманитарном познании Текст. : автореф. дис. . канд. филос. наук : 09.00.01 / Е. А. Бельцева ; Вят. гос. гуманитар: ун-т. — Киров, 2003. 19 с.

25. Белютин, Р. В. Метафорическая репрезентация абстрактных концептов5

26. Gedanke» и «Wort»: когнитивный аспект : На материале немецкого языка1

27. Беляева, А. М. Проблема интерпретации в деконструктивизме Ж. Деррида и его последователей Текст. : автореф; дис. . канд. филос. наук : 09.00.03 / А. М. Беляева ; Моск. гос. ун-т им. М. В1. Ломоносова. М., 2008. — 23 с.I

28. Белянкин, В. П. О причинах множественности интерпретаций художественного текста Текст. / В. П. Белянкин // Стилистика в современном языкознания : сб. ст. / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького ; под ред. М. Н. Кожиной. Пермь, 1992. - С. 22-25.

29. Береговская, Э. М. Поэтика- современной притчи Текст. / Э. М'. Береговская // Филологические науки. — 2007. — № 1. — С. 40-49.

30. Берестнев, Г. И. Иконичность Добра и Зла Текст. / Г. И. Берестнев // Вопросы языкознания. 1999. - № 4. - С. 99-113.

31. Берестовская, Л. Е. Библейские притчи в контексте религиозной когнитологии Текст.' / Л. Е. Берестовская // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2000. — № 2. — С. 6063.

32. Бессмертная, Н.В. Лингвостилистическая интерпретация текста Текст. : учеб. пособие для студентов ин-тов / Н. В. Бессмертная, Г. К. Груднина, Л. В. Даровская. — Киев : Высща шк., 1983. 200 с.

33. Бетехтина, Е. Н. Фразеологизмы с библейскими именами: (В русском и английском' языках) Текст. / Е. Н. Бетехтина. — СПб. : Изд-во Санкт-Петерб. Гос. ун-та, 1999. 171 с.

34. Бломберг, К. Интерпретация притчей Текст. : пер. с англ. / К. Бломберг. — М. : Библейс.-Богослов. ин-т св. апостола Андрея, 2005. 380 с.

35. Бобырева Е. В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православного вероучения) Текст. : монография / Е. В. Бобырева ; Волгоград, гос. пед. ун-т. — Волгоград : Перемена, 2007. -375 с.

36. Богатырева, Н. А. Стилистика современного немецкого языка Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / Н. А. Богатырева, Л. А Ноздрина. М. : Академия, 2005. — 336 с.

37. Бореев, Ю. Б. Искусство интерпретации и оценки: опыт прочтения «Медного всадника» Текст. / Ю. Б. Боев. М. : Совет, писатель, 1981. -399 с.

38. Борухов, Б. Л. Речь как инструмент интерпретации действительности: (теоретические аспекты) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Б. Л. Борухов'; Саратов, гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. -Саратов, 1989. 17 с.

39. Бочаров, А. Т. Свойство, а не жупел: об использования жанра притчи в современной советской прозе Текст. / А. Т. Бочаров // Вопросы литературы. 1977. - №5. - С. 65-107.

40. Бочкарева, А. Е. О факторах понимания как условиях интерпретации Текст. / А. Е. Бочкарева // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. -№ 1.-С. 103-106.

41. Бразговская, Е. Е. Интерпретация текста-в-тексте: логико-семиотический аспект Текст. / Е. В. Бразговская // Критика и семиотика. — 2005. Вып. 8. -С. 91-99.

42. Брандес, М. П. Критика перевода. Практикум по стилистико-сопоставительному анализу подлинников и^ переводов немецких и русских художественных текстов Текст. : Учеб. пособие. — 2-е изд., доп. — М. : КДУ, 2006.-240с.

43. Брандес, М. П. Стилистика текста. Немецкий язык. Теоретический курс Текст. : учебник / М. П. Брандес. — 4-е изд., испр. и перераб. — М. : КДУ, 2011.-428 с.

44. Брандес, М. П. Стилистика текста: теоретический курс (на материале немецкого языка) Текст. : учеб. для студентов и аспирантов / М. П. Брандес. — 3-е изд., перераб. и доп. М. : Прогресс-Традиция : ИНФАРА-М, 2004. - 416 с.

45. Брандес, М. П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка) Текст. / М. П. Брандес. М. : Высш. шк., 1971. - 190 с.

46. Брандес, М. П. Стиль и перевод: на материале нем. языка Текст. : учеб. Пособие / М. П.* Брандес. 2-е изд. — М. : Книжный*дом «Либриком», 2009. -128 с.

47. Бродский, М. А. Чтение и обсуждение библейских сюжетов и образов со школьниками среднего и старшего возраста Текст. / М. А. Бродский, Е. С. Кольцова. М.: [б. и.], 1995. - 41 с.

48. Бубер, М. Два образа веры Текст. / М. Бубер ; пер. с нем. Ю. С. Терентье-ва ; под ред. П. С. Гуревича, С. Я. Левит, С. В. Лезова. М1 : Республика,• 1995.-464 с.

49. Бубер, М. Проблема человека Текст. / М. Бубер // Бубер М. Два- образа веры / М. Бубер ; пер. с нем. Ю. С. Терентье-ва ; под ред. П. С. Гуревича, С. Я. Левит, С. В. Лезова. М., 1995. - С. 157-227.

50. Бугаева, И. В. О религиозно-проповедническом стиле в русском языке Текст. / И. В. Бугаева // Ежегодная Богословская конференция

51. Православного Свято-Тихвинского Богословного института / гл. ред. В. Воробей. -М., 2003. С. 390-394.

52. Булгаков, С. Н. Философия имени Текст. / С. Н. Булгаков. — М. : Наука, 1999.-448 с.

53. Бультман Р. Избранное: Вера и понимание : в 2т. Текст. / Р. Бультман ; пер. с нем. — М.: Российская политическая энциклопедия, 2004. — 752 с.

54. Бурханов, Р. А. Проблема трансцендетального, имманентного и трансцендентного в философии Иммануила Канта Текст. : автореф. дис. . д-ра филос. наук : 09.00.03 / Р. А. Бурханов ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горько-го. Екатеринбург, 2000: — 54 с.

55. Валеев, Д. Ж. Происхождение морали Текст. / Д. Ж. Валеев. — Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 1981. — 168 с.

56. Ван. Дейк, Т. Вопросы прагматики текста Текст. / Т. Ван Дейк // Новое в зарубежной^ лингвистике / сост. И. Р. Гальперин. — М:, 1978. — Т. 8 : Лингвистика текста. С. 2591336.

57. Ван Дейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. Ван Дейк. М. : Прогресс, 1989.-310 с.

58. Варданян, Л. В. Этнолингвокультурный концепт «душа» в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира Текст. : дис. . канд. филол.наук : 10.02.20 / Л. В. Варданян ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. -М., 2007.-210 с.

59. Васильев, Л. Г. Рефлексия понимания, фрейм Текст. / Л. Г. Васильев // Понимание и интерпретация текста : сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. — Тверь, 1994.-С. 66-71.'

60. Васильева, В. В. Интерпретация как взаимодействие человека и текста Текст. / В. В. Васильева // Текст: стереотип и творчество : межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького; под ред. М. П. Костюрова. -Пермь, 1978.-С. 196-213.

61. Ваттимо, Д. О «Вавилонской башне» Текст., / Дж. Ваттимо // Вопросы философии. 2006. - № 6. - С. 68-72.

62. Введение в лингвостилистический анализ и интерпретациюгхудожественных текстов Текст. : учеб. пособие для студентов-германистов / П. Лерхнер [и др.]. — Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1991. -191 с.

63. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая ; пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М. : Яз. славян, культуры, 2001. — 288 с.

64. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая : пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. — М. : Русские словари, 1996. 416 с.

65. Верещагин, Е. М. Как читать Священное Писание Текст. : в помощь православ. читателю Библии / Е. М. Верещагин. М. : Эксмо, 2008. - 320 с.

66. Верещагин, Е. М. Рече-поведенческое исследование притчи Пушкина о блудной дочери- Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Вопросы языкознания. 2000. - № 2. - С. 90-117.

67. Виноградов, В: В. О теории художественной речи Текст. / В. В. Виноградов. — М. : Высшая школа, 1971. — 240 с.

68. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы Текст. / В. В. Виноградов. — М.: Гослитиздат, 1959:- 656 с.

69. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгентштейн ; пер. с нем. Добронравова и Лахути Д.; Общ. ред. и предисл. Асмуса В. Ф. — М. : Наука, 1958 (2009). 133 с.

70. Войтак, М>. Религиозный стиль в генологической? перспективе Текст. / М. Войтак // Стереотипность и творчество в тексте : межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького; отв. ред. М. П. Костюков. Пермь, 2003. - Вып. 6. - С. 323-338.

71. Волошко, И. М. Логико-гносеологический аспект понятия интерпретации Текст. : автореф. дис. . канд. филос. наук ; 09.00.03 / И. М. Волошко. -Киев, 1972.-27 с.

72. Воркачев, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С. Г. Воркачев ; Кубан. гос. технолог, ун-т. Краснодар : КубГУ, 2002. — 142 с.

73. Воробьева, Н. А. Русская сакральная идиоматика: лингвокультурологический аспект Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Н. А. Воробьева ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. — Екатеринбург, 2007. 22 с.

74. Воронова, Н. Г. Деятельностная модель интерпретации художественного текста Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Н. Г. Воронова ;.Алтайск. гос. ун-т. — Барнаул, 2000. — 17 с.

75. Выходцева, И. С. Концепт «свой чужой» в советской словесной культуре : 20-30-е гг. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 И: С. Выходцева ; / Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. - Саратов, 2006. — 20 с.

76. Гак, В. Г. Пространство мысли: (опыт систематизации слов-ментального поля) Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка: Ментальные действия : сб. ст. / отв. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцев. М., 1993. - С. 22-30.

77. Галеева, Н. Л. Параметры художественного текста и перевод Текст. / Н. Л. Галеева. — Тверь : Изд-во Твер. гос. ун-та, 1999. — 154с.

78. Юб.Гольберг, И; М. Религиозно-проповеднический стиль современного русского литературного языка: моральные концепты Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И. М. Гольдберг. М:, 2002. - 157 с.

79. Гончарова, Е. А. Интерпретация текста: немецкий язык Текст. : учеб. пособие для студентов пед. вузов / Е. А. Гончарова, И. П. Шишкина. -М. : Высш. шк., 2005. 368 с.

80. Гончарова, Е. А. К вопросу об изучении категории «автор» через проблемы интертекстуальности Текст. / Е. А. Гончарова // Интертекстуальные связи в художественном тексте: межвуз.сб. научн. трудов. — СПб. : Образование, 1993. — С. 20—28.

81. Гончарова- Е. А. Особенности синтактико-семантической организации художественных текстов от 3-го и 1-го лица Текст. / Е. А. Гончарова // Текст и; его? компоненты как объект комплексного; анализа. — JI. : ЛГПИ, 1986.— С. 23—32:

82. Гончарова, Е. А. Теория и практика стилистического анализа — Theorie und Praxis der Stilanalyse Текст. : учебное пособие / Е. А. Гончарова. -М: : Издат. центр «Академия», 2010. — 352 с.

83. Ш.Гончарова, Н: Н. Новозаветная притча о сеятеле: попытка интерпретации Текст. / Н. Н. Гончарова // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. — 2005. — № 2. — С. 55-74.

84. Гончарова, Н. Н. О чем говорит притча: от Иисуса, к современности Текст. : (лингвопоэт. подход) / Н. Н. Гончарова. М. : Спутник+, 2006. -365 с.

85. Гончарова, Н. Н. Поэтика новозаветной притчи: опыт понимания Текст. / Н. Н. Гончарова. М. : Спутник+, 2005. — 152 с.

86. Горан, В. П. Принцип историзма и проблема интерпретации в историко-философском исследовании Текст. / В. П. Горан // Проблема интерпретации в истории науки и философии. Новосибирск, 1985. - С. 20-36.

87. Григорьев, Б. В. Гносеологические аспекты интерпретации Текст. : автореф. дис. . д-ра. филос. наук : 09.00101 / Б. В: Григорьев; Сев. междунар. ун-т. г. Магадана. М., 1999. - 32 с.

88. Григорьев, Б. В. Проблемы интерпретации Текст. : монография / Б. В. Григорьев. -М.: Прометей, 1997. — 117 с.

89. Григорьев, Б. В. Структура логической интерпретации Текст. / Б. В. Григорьев. М. : Б.и., 1996. - 102 с.

90. Гридина, Т. А. Проблемы изучения народной этимологии Текст. / Т. А. Гридина. Свердловск : СГПИД989. - 79 с.

91. Гриненко, Г. В. Сакральные тексты и сакральная коммуникация Текст. : логико-семиот. анализ вербал. магии / Г. В. Гриненко. — М. : Новый век, 2000. 436 с.

92. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации Текст. / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2003. -369 с.

93. Гузенко, И. В. Христианская символика в русском языке (вербализация, функционирование, эволюция) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И. В. Гузенко ; Волгоград, гос. пед. ун-т. Волгоград, 2009. -28 с.

94. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт // Пер. с нем. / Общ. ред. Г. В. Рамишвили ; Послелов. А. В. Гулыги и В. А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

95. Гуренко, Е. Проблемы художественной интерпретации Текст. : (филос. анализ) / Е. Гуренко. Новосибирск : Наука, 1982. - 256 с.

96. Гучинская, Н. О. История зарубежной (немецкой) литературы Р. М. Рильке, Г. Гессе, Ф. Кафка, Т. Манн) Текст. : лекции. — СПб. : Образование, 1993. — С. А—20.

97. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста Текст. : для* изучающих англ. яз. — М. : Изд-во МГУ, 1991.-205 с.

98. Дагурова, Д. В. Из истории слова сердце в русском языке Х1-ХУП вв. Текст. / Д. В. Дагурова // Филологические науки. 2000. - № 6. - С. 87-96.

99. Дамаскин, И. Точное изложение православной веры Текст. / И. Дамаскин. М.: Лодья, 2002. - 465 с.

100. Данилова, А. М. Речевые акты в текстах евангельских притч Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.03.01 / А. М Данилова. Алматы, 2008.-31 с.

101. Демидова, К. И. Современный русский литературный язык Текст. : учеб. пособие / К. И. Демидова, Т. А. Зуева. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Флинта : Наука, 2007. - 320 с.

102. Демьянков, В. 3. Интерпретационные характеристики и классификация текстов Текст. / В. 3. Демьянков // Смысловое восприятие речевого сообщения : в условиях массовой коммуникации) / под ред. И. А. Зимней. — М., 1976.-С. 34-45.

103. Демьянков, В. 3. Интерпретация Текст. / В. 3. Демьянков // Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова [и др.] ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. - С. 3133.

104. Демьянков, В. 3. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ Текст. / В. 3. Демьянков ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. 171 с.

105. Демьянков, В. 3. Интерпретирующая лингвистика Текст. / В. 3. Демьянков // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярце-ва. — М., 1990.-С. 197.

106. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

107. Демьянков, В. 3. Общая теория интерпретации, и истолкования текстов Текст. / В. 3. Демьянков // Стилистика в современном языкознании : межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького ; гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь, 1992. - С. 79-86.

108. Джексон, У. Библейская стилистика Текст. // Понимание греческого языка Нового Завета [Текст] : учеб.-метод. посо- бие / пер. с англ. Л. Голубева. -Киров : [б. и.], 2006. С. 391-522.

109. Долинин, К. А. Интерпретация текста : французский язык) Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / К А. Долинин. М. : Просвещение, 1985. -289 с.

110. Домашнев, А. И. Интерпретация художественного* текста Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / А. И. Домашнев, И. П. Шишкина, Е. А. Гончарова. М. : Просвещение, 1989. - 192 с.

111. Древнерусская притча Текст. : [Сборник / Сост. Н. И. Прокофьева, Л. И. Алехиной; Подгот. текста и коммент. Л. И. Алехиной; Предисл. Н. И. Прокофьева]. М. : Сов. Россия, 1991. - 524 с.

112. Дубининский, В. Идеографическое описание концептов время и слово ■ Текст. / В. Дубичинский // Слово. Фраза. Текст : сб. научн. ст. к 60-летиюпроф. М. А. Алексеенко. М. : Азбуковник, 2002. — С. 385-397.

113. Дюркгейм, Э. Элементарные формы религиозной жизни Текст. / Э. Дюркгейм // Классики мирового религиоведения : антология : в 2 т. / сост. А. Н. Красникова. — М., 1998. Т. 2 : Мистика. Религия: Наука. — С. 174-231.

114. Евстифеева, Е. Феномен веры как фактор деятельности Текст. / Е. Евстифеева // Философские науки. — 1995. № 5. - С. 130-139.

115. Жук, М. И. Концепты ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ в идиостиле Булата Окуджавы Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / М. И. Жук ; Дальневост. гос. ун-т. — Владивосток, 2007. — 31 с.

116. Журавлев, А. Ф. Семантика и происхождение слова обыденный Текст. / А. Ф. Журвалев // Этимология. М.: Наука, 1983. - С. 77-83.

117. Забияко, А. П. Феноменология и аксиология святого в философии М. Шелера Текст. / А. П. Забияко // Религиоведение. 2001. - № 2. — С. 109-113.

118. Заботина, Т. Е. Подход к интерпретации как к действованию Текст. / Т. Е. Заботина // Филологическая герменевтика и общая стилистика : сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т ; отв. ред. Г. И. Богин. Тверь, 1992. - С .54-65.250 >

119. Задорнова, В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста Текст. : учеб. пособие для ин-тов / В. Я. Задорнова. М. : Высш. шк., 1984.-152 с.

120. Иванова, Т. П. Стилистическая интерпретация текста Текст. : пособие по англ. яз. для ин-тов / Т. П. Иванова, О. П. Брандес. М. : Высш. шк., 1991. -144 с.

121. Ивойлова, Н. Ю. Об особенностях композиции современной христианской проповеди Текст. / Н. Ю. Ивойлова // Ярославский педагогический вестник. 2002. - № 3 (32).- - С. 51-54.

122. Интерпретация как историко-научная и методологическая проблема Текст. / отв. ред. В. П. Горан. Новосибирск : Наука, 1986. - 315 с.

123. Интерпретация текста: ментальное- зрение видения Текс. : сб. науч. тр. / Урал. гос. пед. ун-т ; отв. ред. М: А. Шабаева. — Екатеринбург : [б. и.], 2008.-299 с.

124. Интерпретация текста (на материале английских пословиц и поговорок) Текст. : учеб. пособие-для ин-тов / Н. А. Афанасьева.[и др.]. — М. : Высш. шк., 1991.-165 с.

125. Интерпретация художественного текста в-, языковом вузе:, методика исследования Текст. : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена-; отв. ред. И. В. Арнольд. Л:: ЛГПИ, 1983. - 148 с.

126. Ицкович, Т. В. Православная проповедь как тип текста Текст. : автореф. дис. . канд: филол. наук : 10.02.01 / Т. В. Ицкович ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. Екатеринбург, 2007. — 24 с.

127. Ишанова, А. К. Функции притчи в советской прозе 1970-начала 80-х годов Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.01.02 / А. К. Ишанова. Москва, 1984.- 180 с.

128. Ищенко, Е. Н. Интерпретация в герменевтическом и постмодернистском дискурсе Текст. / Е. Н. Ищенко // Герменевтика в России. — Воронеж^ Изд-во ВГУ, 2002. Вып. 1.- С. 167-184.

129. Казнина, Е. Б. Концепт вера в диалогическом христианском дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. Б. Казнина ; Рос. ун-т дружбы народов. М., 2004. — 249 с.

130. Кайуа, Р. Миф и человек. Человек и сакральное Текст. / Р. Кайуа ; пер. с фр. С. Н. Зенкина. -М.: ОГИ, 2003. 296 с.

131. Калиновская, В. В. Понятие душа в индоевропейской языковой картине мира Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19, 10.02.20 / В. В. Калиновская ; Воен. ун-т. М., 2004. - 217 с.

132. Каминская, Е. В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. Н. Каминская ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 2004. - 218 с.

133. Кант, И. Основы метафизики нравственности Текст. // Соч. В 6 т. / И. Кант. -М. : Мысль, 1965. Т. 4 (1). - 544 с.

134. Карасик, В. И. Религиозный дискурс Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокульторологии и функциональной грамматики. -Волгоград, 1999.-272 с.

135. Карасик, В. И! Языковой* круг: личность, концепты, дискурс Текст. : монография / В: И. Карасик. Волгоград. : Перемена, 2002. — 477 с.

136. Караулов, Ю'. Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. — М. : Наука, 1976.—246 с.

137. Карлинский, А. Е. Методология и парадигмы современной лингвистики Текст. / А. Е. Карлинский. М. : ЮНИТИ, 2009. - 352 с.

138. Карманова, 3. Я. Риторика и проблемы интерпретации научно-технических текстов Текст. / 3. Я. Карманова // Понимание и интерпретация текста : сб. науч. тр.» / Твер. гос. ун-т. — Тверь, 1994. — С. 55-66;

139. Касаткина, О. Н. Соотношение глубинного и поверхностного уровней' текста Евангелий Нового Завета» Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О.' Н. Касаткина ; Алтайск. гос. ун-т. — Барнаул, 2005. 20 с.

140. Кимелев, Ю. А. Философия религии Текст. / Ю. А. Кимелев. — M. : Nota Bene, 1998.-424 с.

141. Климова, Т. Ю. Притча в системе художественного мышления В. Маканина Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.01.01 /Т. Ю. Климова ; Иркут. гос. ун-т. Иркутск, 1999. — 241 с.

142. Коваль, Б. Смыслы жизни. Мнения и сомнения Текст. / Б. Коваль. — М. : Северопринт, 2001. — 433 с.

143. Ковшова, М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты) Текст. : дис. . канд. филол. наук / М. Л. Ковшова. М., 1996. - 244 с.

144. Кожина, M. Н. Стилистика русского языка Текст. : учеб. для студентов пед. ин-тов / M. Н. Кожина. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Просвещение, 1993.-224 с.

145. Колесникова, В. В. Художественный концепт «душа» и его языковая репрезентация (на материале произведений Б. Пастернака) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / В. В. Колесникова ; Кубан. гос. ун-т. — Краснодар, 2008. 150 с.

146. Колодей, О. И. Притча и притчевость в украинской прозе 70-80-х годов 20 столетия) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.08 / О. И. Колодей. Киев, 2000. - 18 с.

147. Колодина, Н. И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста) Текст. / Н. И. Колодина ; Тамбов, гос. техн. ун-т. — Тамбов : [б. и.], 2001.- 184 с.

148. Колодина, Н. И. Теоретические аспекты понимания и интерпретации на материале художественного текста (на материале русского и английскогоязыков) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Н. И. Колодина. Воронеж, 2002. — 42 с.

149. Комаров, А. А. Перечисление и его текстовые функции (на материале произведений русско-, немецко- и англоязычных авторов) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. А. Комаров ; Алма-Атинск. пед. ин-т иностр. языков. Алма-Ата, 1992. — 22 с.

150. Коновалова, Н. И:, Сакральный текст как лингвокультурный феномен)

151. Текст. : автореф. дис.-------д-ра филол. наук : 10.02.01 / Н; И. Коновалова ;

152. Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2007. — 45 с.

153. Корнеева, А. П. Английские фразеологические: единицы библейского происхождения в языке и речи Текст./: дис. . канд. филол: наук. : 10.02.04 / А. П^ Корнееваг ;:Моск. гос. ун-т им:. Mt В: , Ломоносова:; — М:, 2009. -296 с.

154. Корнеева, Ю. Б. Семантическая перспектива экзистенциальных символов в художественном*; тексте (на- материале произведений руско-, немецко- ианглоязычных;авторов) Текст. : дис.канд. филол. наук : 10.02.20 / Ю. Б.

155. Корнеева ; Урал.гос. пед. ун-т.—- Екатеринбург, 2005. — 230 с.

156. Королева, О: А. Сакральное на востоке Текст. / О: А. Королева // Восток. -2006. -№ 2. -С. 166-171.

157. Краснов, А. Г.Притча в русской и западноевропейской литературе 20 века: соотношение сакрального и профанного Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.01, 10.01.03 / A. F. Краснов ; Самар; гос. ун-т. Самара, 2005.-21 с.

158. Кремнева, А. В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. В. Кремнева ; Алтайск. гос. техн. ун-т им. И. И. Ползунова. — Барнаул, 1999. — 22 с.

159. Крохмаль, А. П. Хронотоп в романе-притче У. Голдинга «Повелитель мух» Текст. / А. П. Крохмаль // Вестник СамГУ. 2006. - № 8 (48) - С. 201-207.

160. Крылова, О. А. Лингвостилистическая стилистика Текст. : учеб. пособие : в 2 кн. / О. А. Крылова. — М. : Высш. шк., 2006. — Кн. 1. — 319 с.

161. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. — М. : Филол. фак. МГУ, 1996. — 245 с.

162. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е. С. Кубрякова. — 1999. — Т. 58; № 5—6. — С. 13—12.'

163. Кубрякова, Е. С. Текст и его понимание Текст. / Е. С. Кубрякова // Русский текст. 1994.- № 2. - С. 18-27.

164. Кубрякова, Е. С. Текст проблемы» понимания и интерпретации Текст. / Е. С. Кубрякова // Семантика целого текста : тез. выступления на совещ., сент. 1987 г., г. Одесса / отв. ред. Е. С. Никитина. - М., 1987. - С. 92-97.

165. Кубрякова, Е. С. Язык и знание Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.

166. Кубрякова, Е. С. Язык пространства и пространство, языка (к постановке проблемы) Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. - Т 56. - №3 - С. 22-31.

167. Кузнецов, В. Г. Герменевтика и гуманитарное познание Текст. / В. Г. Кузнецов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991. — 191 с.

168. Кузнецов, И. В. Коммуникативная стратегия притчи в русских повестях 1819 веков Текст. / И. В. Кузнецов. Новосибирск : НИПКиПРО, 2003. -165 с.

169. Кузьмина, Р. И. Притча как условная художественная форма Текст. / Р. И. Кузьмина // Метод, жанр, поэтика в зарубежной литературе : сб. науч. тр. / Киргиз, гос. ун-т им. 50-летия СССР ; отв. ред. Л. Д. Богдецкая. — Фрунзе, 1990-С. 19-37.

170. Купина, Н. А. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Н. А. Купина. М.: Просвещение, 1980: - 77 с.

171. Купина; Н. А. Структурно-смысловой анализ художественного произведения Текст. : учеб. пособие по спецкурсу / Н. А; .Купина ; Урал, гос. ун-т им. А.М.Горького. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1981. — 92 с.

172. Курбатов, В: И. Философия-в* парадоксах т притчах Текст. : учеб. для студентов вузов / В". И. Курбатов. — Ростов н/Д : Феникс; 1996. — 512 с.

173. Кураев, А. О вере и знании — без антиномий Текст. / А. Кураев // Вопросы философии. 1992. - № 7. - С. 45-63.

174. Кусова, М. Л. Социальные явлениям языковой1 картине мира Текст. / М: Л: Кусова, // Язык. Система. Личность / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2003. — С. 12-17.

175. Кухаренко, В: А. Интерпретация' текста Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / В. А. Кухаренко. Л. : Просвещение, 1978. - 327 с.

176. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / В. А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1988. - 327 с.

177. Купшарева, Л1. И. Притча как жанр Текст. / Л. И. Кушнарева // Язык. Этнос. Сознание : материалы междунар. науч. конф., 24-25 апр. 2003 г. : в 2 ч. / гл. ред. С. К. Беданокова: Майкоп, 2003. - Т. 2. - С. 205-208.

178. Кушнарева, Л. И. Эволюция притчи Текст. / Л: И. Кушнарева // Сфера языка и прагматика речевого общения межвуз. сб. науч. тр. : в 3 кн. /

179. Кубан. гос. ун-т ; под ред. А. Г. Баранова. Краснодар, 2002. - Кн. 1. - С. 175-178.

180. Кушнина, Л. В. Языки и культуры в переводческом пространстве1 Текст. / Л. В. Кушнина; Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 2004. - 163 с.

181. Кьеркегор, С. Гармоничное развитие в человеческой личности эстетического и этического начал Текст. / С. Кьеркегор // Кьеркегор С. Наслаждение и долг : пер. с дат. / С. Кьеркегор. — Ростов н/Д, 1998. -С. 201-380.

182. Лапшин, В. А. Пьесы-притчи Б. Брехта Текст. / В. А. Лапшин // Вестник Московского университета. Сер. Филология. 1973. - № 4. - С. 35-45.

183. Левин, Ю. И. Структура евангельской притчи Текст. / Ю. И. Левин // Избр: тр.: Поэтика. Семиотика / Ю. И. Левин. М., 1998. - С. 520-541.

184. Левонтина, И. Б. Звёздное небо над головой Текст. / И. Б. Левонтина // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. — М., 1995. С. 32—35.

185. Левонтина, И. Б. Целевые слова и наивная телеология Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.01 / И.Б. Левонтина ; Рос. АН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М., 1995. 22 с.

186. Лецович, В. В. Методологические проблемы изучения художественного . текста Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / В. В. Лецович. — М.,1988.-165 с.

187. Лёзов, С. Попытка понимания Текст. : избр. работы / С. Лёзов. СПб. : Университет, кн., 1998. — 575 с.

188. Лихачев, Д. С. Внутренний мир произведения Текст. / Д. С. Лихачев // Вопросы литературы. 1968. — № 8. - С. 74-87.

189. Лихачев, Д. С. Поэтика древнерусской литературы Текст. / Д: С. Лихачев. Л. : Наука, 1967.-372 с.

190. Лойфман, И. Я. Мировоззренческие штудии. Текст. : избр. работы / И. Я. Лойфман ; Урал. гос. ун-т им. А. М: Горького. — Екатеринбург : Банк культур, информации, 2002. 100 с.I

191. Лопухин, А. П. Притчи евангельские Текст. / А. П. Лопухин // Христианство : энцикл. слов. : в 3 т. / гл. ред. С. С. Аверинцев. — М. : Большая Рос. энцикл., 1995. С. 392-393.

192. Лопухин, А. П. Толковая Библия, или комментарий'на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета Текст. : 8 т. / А. П. Лопухин. СПб., 1911.

193. Лосев, А. Ф. Философия имени Текст. / А. Ф. Лосев. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1990.-69 с.

194. Лосев, А. Ф. Философия имени. Самое сама Текст. : сочинения / А. Ф. Лосев. -М. : ЭКСМО-Пресс, 1999. 1024 с.

195. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста Текст. / Ю. М. Лотман. М. : Искусство, 1970: - 384 с.

196. Лукин, В. А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа Текст. : учеб. для филол. вузов / В. А. Лукин. М. : Ось-89, 1999. - 560 с.

197. Лукманова, Е. 3. Концепт «спасение» через призму языка и религии Текст. / Е. 3. Лукманова; А. В1. Карышева // Mixtura verborum' 2008: небытие в маске : сб. ст. / Самар. гуманит. акад. ; под общ. ред. С. А. Лишаева. Самара, 2008. - С. 170-180.

198. Луппова, Т. В. Лингвостилистические параметры* пространственной перспективы в художественном тексте (на материале романов Ф. Кафки) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.197 Т. В. Луппова ; Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2003. — 168 с.

199. Лянзбург, О. В. История слов-обозначений^ духа и души в английской языке Текст.- : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О. В. Лянзбург; Моск. гос. обл. ун-т. — Mi, 2003. 15 с.

200. Магдиева, С. С. Философская драма современности: функция притчи в ней (А. Вампилов, Р. Ибрагимбеков) Текст. : монография / С. С. Магдие-ва ; Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. -М. : [б. и.], 1989. 124 с.

201. Макеева, И. И. Семантическая история русских верить и веровать Текст. / И. И. Макеева // Логический анализ языка. Культурные концепты : сб. ст. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М., 1991. - С. 43-45.

202. Маковский, М. М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / М. М. Маковский. М. : Высш. шк., 1989. - 200 с.

203. Малахов, В. С. Герменевтика Текст. / В. С. Малахов // Современная западная философия : словарь / сост. В. С. Малахов, В. П. Филатов. — М., 1991.-С. 74-76.

204. Маняхин, А. В. Концепты «дух», «душа», «сердце», «мысль», «разум», «рассудок» в лирике Е. А. Боратынского: лингвистический аспект Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / А. В. Маняхин ; Воронеж, гос. ун-т. -Воронеж, 2005. 196 с.

205. Марницына, Е. С. Концепт Word в ветхозаветных притчах: на материале ' английского перевода Библии Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. С. Марницына ; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2008. - 199 с.

206. Марова, Н. Д. Диалоги о перспективе текста (на материале немецкоязычных художественных текстов) Текст. : учеб. пособие / Н. Д. Марова ; Казах, гос. ун-т им. С. М. Кирова. Алма-Ата : КазГУ, 1989. -84 с.

207. Марова, Н. Д. Парадигмы интерпретации текста Текст. : монография : в 2 ч. / Н. Д. Марова ; Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург : [б. и.], 2006. Ч. 1. -209 с.

208. Марова, Н. Д. Парадигмы интерпретации текста Текст. : монография : в 2 ч. / Н. Д. Марова ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург : [б. и.], 2006. - Ч. 2. - 294 с.

209. Марова, Н. Д. Триалоговость интерпретации и театации текста Текст. / Н. Д. Марова // Интерпретация текста: ментальное зеркало видения : сб. науч. тр. / Урал. гос. пед. ун-т ; отв. ред. М. А. Шабаева. Екатеринбург, 2010. -С. 109-134.

210. Марсель, Г. Быть и Иметь Текст. / Г. Марсель ; пер. с фр. И. Н. Полонской. Новочеркасск : Сагуна, 1994. - 159 с.

211. Марсель, Г. Человек, ставший проблемой Текст. / Г. Марсель // Марсель Г. Трагическая мудрость философии / Г. Марсель ; пер. с фр. Г. М. Таври- зян. -М., 1995.-С. 107-146.

212. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. : учеб. пособие / В. А. Маслова. — М. : Флинта : Наука, 2004. 296 с.

213. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / В. А. Маслова. — Минск : ТетраСитемс, 2004. 256 с.

214. Матханова, И. П. Проблемы интерпретационных исследований: типы и режимы интерпретации Текст. / И. П. Матханова, Т. А. Трипольская // Вестник Московского государственного университета. Сер. 9, Филология. -2005.-№5.-С. 88-105.

215. Медведев, А. В. Сакральное как причастность к абсолютному Текст. /

216. A. В. Медведев. Екатеринбург : Банк культур, информации, 1999. - 150 с.

217. Медведев, А. В. Сакральное как феномен культуры: личностное бытие сакрального Текст. : дис. . д-ра филос. наук: 01.00.13 / А. В. Медведев ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. Екатеринбург, 2000. - 243 с.

218. Мейзеровский, В. М. Понимание как внутриязыковая? интерпретация Текст. / В. М. Мейзеровский // Понимание как- логико-гносеологическая проблема : сб. науч. тр. / отв. ред. М. В. Попович. — Киев, 1982. С. 170178.

219. Мельникова, С. В. Притча как форма выражения философского содержания в творчестве Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.01.01 / С. В. Мельникова ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 2002. - 154 с.

220. Мельникова, С. В. Трансформация библейской притчи в прозе А. П. Чехова Текст. / С. В. Мельникова // Литература и религия: • проблемы взаимодействия в общекультурном контексте : сб. науч. ст. / Бурят, гос. унт. Улан-Удэ, 1999. - С. 68-72.

221. Мельничук, О. А. Внутренняя речь и интерпретация текста Текст. / О. А. Мельничук // Вузовская наука 50-летию Великой Победы : материалы науч. конф., 5 мая 1995 г. / Якут. гос. ун-т ; отв. ред.

222. B. И. Иванова. Якутск, 1995. - С. 124-128.

223. Мельничук, О. А. Повествование от первого лица Текст. : интерпретация текста / О. А. Мельничук. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2002. — 207 с.

224. Мендельсон, В. А. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском-и русском языках Текст. / автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02. 20 / В. А. Мендельсон ; Казанский гос. пед. ун-т. -Казань, 2002.-18 с.

225. Мень, А. Верую .: беседы о Никео-Царьградском Символе веры Текст. / А. Мень. -М. : Фонд им. А. Меня, 2001. 181 с.

226. Мень, А. Жанры литературные в Библии Текст. / А. Мень // Мень. А. Библиологический словарь : в 3 т. / А. Меня. СПб., 2002. - Т. 1. - С. 9193.

227. Мень А. История религии. В'2-х кн. Кн. 2-я : Пути христианства Текст. / А. Мень,: учеб. пособие. М. : Издательская группа «ФОРУМ-ИНФРА-М», 1998.-224 с.

228. Мережковский, Д; Иисус неизвестный Текст. / Д. Мережковский // Вопросы языкознания. 1997. — № 9. — С. 4-27.

229. Мечковская, Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура Текст. : курс лекций.: учеб: пособие'для» студентов вузов / Н. Б. Мечковская. — М. : Академия, 2007. 432 с.

230. Мечковская, Н. Б. Язык и религия Текст. : пособие для студентов гуманит. вузов / Н. Б. Мечковская. М.л ФАИР, 1998. - 352 с.

231. Микешина, Л.А. Конференция «Перевод и интерпретация как способ бытия- философского текста» : (25-26 янв., Москва) Текст. / Л. А. Микешина // Вестн. Рос. филос. о-ва. М., 1999. - № 1. - С. 35-38.

232. Михайлова, А. Символ, аллегория, притча: на пути художественного познания мира Текст. / А. Михайлова // Знамя. 1966. — № 11. — С. 213216.

233. Михайлова, Ю. Н. Религиозная православная лексика и ее судьба (по данным толковых словарей русского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Ю. Н. Михайлова ; Урал. гос. пед. ун-т им.

234. A. М. Горького. Екатеринбург, 2004. - 20 с.

235. Михеев, М. Отражение, слова «душа» в наивной мифологии русского языка: (опыт размытого описания образной: коннотативной семантики) Текст. / М: Михеев // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В! Н; Телия. -М:, 1999: С. 145-158;

236. Мусхелишвили, Н. Диалог и притча Текст. / Н: Мусхелишвили // Онтология притчи: метафизический и религиозный опыт / Рос. ин-т культурологии,; гл. ред. Л. Морева. СПб., 2002. - С. 239-2348.

237. Мусхелишвили, Н: Л. Прагматика притчи Текст. / Н. Л. Мусхелишвили, Н.

238. B. Шабуров, Ю. А. Шрейдер. -М. : б. и., 1987. -20 с.

239. Мусхелишвили, Н! Л. Притча как средство инициации живого знания Текст. / Н. Л; Мусхелишвили, Ю. А. Шрейдер // Философские науки. -1989.-№9.-С. 101-104.

240. Наер, В. JL Понимание и интерпретация (к основам интерпретации текста как аналитической деятельности) Текст. / В. JI. Наер // Проблемы современной стилистики : сб. науч. тр. / Моск. гос. лингвист, ун-т. — М., 2001.-Вып. 459.-C.3-13.

241. Нижников, С. А. Метафизика веры в русской философии Текст. : монография / С. А. Нижников. — М. : Изд-во РУДН; 2001. 355 с.

242. Никитина, T. F. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии Текст. / Т. Г. Никитина; — Псков; 1998. — 187 с.

243. Никифоров, С. В. Проблема.интерпретации письменного текста Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / С. В. Никифоров ; Рос. акад. наук. Ин-т языкознания. — М., 1993. — 58 с.

244. Николл, М. Цель Текст. / М. Николл ; пер. с англ. Ю. Артемовой. — М. : Старклайт, 2006: — 256 с.

245. Олыпванг, О. Ю. Динамика притчевого повествования в творчестве Р. Баха Текст. / О. Ю. Ольшванг // Известия; Уральского государственного университета. Сер: 2, Гуманитарные науки. 2007. - № 53. - С. 68-76.

246. Otto, Р. Священное. Об иррациональном в идеи божественного и его соотношении с рациональным Текст. / Р. Отто ; пер. с нем. А. М. Руткевич. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2008. - 272 с.

247. Первухина, С. В. Семантический портрет Иисуса Христа в переводе Библии New International Version Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 7 С. В. Первухина ; Вологогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2003.-159 с.

248. Перевод и интерпретация как способ бытия философского текста Текст. : конференция, 25-26 янв., г. Москва// Вестник Российского философского общества. 1999. -№ 1. - С. 35-38.

249. Перевод и-интерпретация текста Текст. : сб. науч. тр: / Одес. гос. ун-т им. И. И. Мечникова,«; отв. ред. В.А. Кухаренко. М. : ИЯЗ; 1988: - 226 с.

250. Передриенко, Т. Ю. Концепты «Бог» и «Дьявол» в русской и английской лингвокультурах: на материале паремий и афоризмов Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Т. Ю. Передриенко ; Урал. гос. пед. ун-т. — Челябинск, 2006. — 22 с.

251. Перезвонникова,.А. К. Концепт «душа» в русской языковой картине мира Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10:02.01 / А. К. Перезвонникова ; Рос. ун-т дружбы народов. -М., 2002. — 19 с.

252. Пестова, Н. В. Опыт интерпретации экспрессионисткой текстуры Текст. / Н. В. Пестова // Интерпретация текста: ментальное зеркало видения : сб. науч. тр // Урал. гос. пед. ун-т; отв. ред. М. А. Шабаева. — Екатеринбург, 2008. С. 243-256.

253. Пивоваров, Д: В: Язык религии Текст. : учеб. пособие / Д. В; Пивоваров. — Екатеринбург : Изд-во УрРУ, 2006. 93 с.

254. Плахова, А. А. Слова с корнем благ- в церковнославянском и современном русском языках Текст. : автореф. дис.канд. филол. наук : 10.02.01 / А.

255. A. Плахова; Моск. гос. обл. ун-т. М*, 2009' - 25 е.306; Понимание греческого языка Нового« Завета Текст.1 : учеб.-метод. пособие / пер. с англ. Л. Голубева. — Киров : [б. и.], 2006. 528 с.

256. Понимание и интерпретация»текста Текст. : сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. — Тверь : [б. и.], 1994. 168 с.

257. Постовалова, В1. И.г Картина мира-в жизнедеятельности человека Текст. /

258. B. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И: Постовалова и др. М: : Наука, 1988.-С. 8-69.

259. Потебня, А. А; Теоретическая поэтика Текст. : учеб. пособие для вузов / А. А. Потебня. М.: Наука, 1990. - 181 с.

260. ЗЮ.Потеряева, О. Б. У истоков экзистенциализма: врачующая философия Карла Ясперса Текст. : автореф. дис. . канд. филос. наук : .09.00.03 / О. Б. Потеряева. — Екатеринбург, 1997. 21 с.

261. Преображенский, П. Евангелие Текст. / П. Преображенский // Литературная энциклопедия в.9 т. / под ред. А. В. Луначарского. — М. : Изд-во коммунист, акад., 1930: Т. 4. - С. 5-6

262. Проблемы теории-и интерпретации текста Текст. // Художественный текст и культура : материалы VI междунар. науч. конф. / Владимир, гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. К. Гаврилова. Владимир, 2006. - С. 302-306.

263. Проскурина, С. П. Семантика концептов. Вечные индоевропейские темы: Вера, Надежда, Любовь Текст. / С. П. Проскурина, Л. А. Харламова ;

264. Новосиб. гос. архитектур.-строит. ун-т. Новосибирск : НГАСУ, 2008. -212 с.

265. Прохватилова, О. А. Композиционно-речевая структура современной православной проповеди Текст. / О. А. Прохватилова // Мир православия : сб. науч. ст. / Волгоград, гос. ун-т ; отв. ред. Г. Камышинский. Волгоград, 2002. - Вып. 4. - С. 335-351.

266. Прохватилова, О. А. Речевая организация звучащей православной проповеди и молитвы Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / О. А. Прохватилова ; Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина. М1., 2000. -46 с.

267. Псурцев, Д. В. К проблеме перевода и интерпретации художественного текста: об одном'критерии адекватности Текст. / Д: В. Псурцев // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2002. —

268. Вып. 463 : Перевод и дискурс. — С 16-26:1

269. Райкен, Л. Библия, как памятник художественной литературы Текст. / Л. Райкен ; пер. с англ. А. Тимчинко. — СПб. : Центр просветит, программ междунар. ассоциации христиан, шк., 2002. 266 с.

270. Рамишвили, Г. В. Вильгельм фон, Гумбольдт — основоположник-теоретического' языкознания Текст. / Г. В. Рамишвили/ // Избранные, труды, по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - С.5-33.

271. Ранет, К. Основание веры Текст. : введ. в христиан, богословие / К. Ранет ; пер. с нем. В. Витковского. — М. : Библейс.-Богослов. ин-т св. апостола Андрея, 2006. 633 с.

272. Рахматуллина, Э. А. Метаязык поэзии Ю. Кузнецова в традициях мировой мифологии Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Э. А. Рахматуллина ; Удмурт, гос. ун-т. — Ижевск, 2004. 219 с.

273. Ризель, Э. Г. Стилистика немецкого языка Текст. : учеб. для ин-тов / Э. Г. Ризель, Е. И. Шендельс. — М. : Высш. шк., 1975. 316 с.

274. Ризель, Э. Г. Теория и практика интерпретации текста на немецком языке Текст. / Э. Г. Ризель. -М. : Высш. шк., 1977. 184 с.

275. Рикёр, П. Герменевтика и психоанализ. Религия и вера Текст. / П. Рикёр ; пер. с фр. И. С. Вдовина. М. : Искусство, 1996. - 270 с.

276. Рикёр; П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике Текст. / П. Рикёр ; пер. с фр. И. Сергеевой. — М: : Медиум, 1995. — 411 с.

277. Родионова, И. В. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И. В. Родионова; Уральский гос. ун-т. — Екатеринбург, 2000. — 24 с.

278. Роль, человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников [и др.]. — М. : Наука, 1988. — 216 с.

279. Романова, Н. Л. Интерпретация текста Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ун-тов / Н. Л. Романова ; Вологод. гос. пед. ун-т. Вологда : Русь, 2000. - 80 с.

280. Рохлина, А. И. Лингвокультурологическое исследование интерпретации текста Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / А. И. Рохлина ; Кабардино-Балкар. гос. ун-т. Нальчик, 2005. - 18 с.

281. Сакиева, Р. С. Немецкий язык. Эмоциональная разговорная речь : учеб. пособ. / Р. С. Скаиева. М.: Высш. шк., 1991. - 192 с.

282. Сартр, Ж. П. Бытие и ничто: опыт феноменологической онтологии Текст. / Ж. П. Сартр ; пер. с фр. В. И. Колядко. М. : Республика, 2000. - 639 с.

283. Селезнев, М. Г. Вера сквозь призму языка Текст. / М. Г. Селезнев // Прагматика и проблемы интесиональности : сб. науч. тр. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М., 1998. С. 244-254.

284. Селезнев, М. Г. Знать/узнать, верить/поверить Текст. // М. Г. Селезне // Логический анализ языка: концептуальный анализ : сб. ст. / отв. ред. Н: Д. Арутюнова. -М., 1990. С. 50-52.

285. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление Текст. / Б. А. Серебренников. М. : Наука, 1988. - 242 с.

286. Сидорова, Л. Н. Интерпретация как один из способов понимания: (на материале юридических текстов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Л. Н. Сидорова ; Рос. акад. наук. Ин-т языкознания. М., 1995.-18 с.

287. Слаутина, М. В. Особенности репрезентации христианской картины мира в лексике русского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.017 М. В. Слаутина ; Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2006. — 253 с.

288. Собуцкий, М. А. Средневековые притчеобразные нарративы: общечеловеческое знание о структурах возможных событий Текст. / М. А. Собуцкий // Рациональность и семиотика дискурса / отв. ред. Б. А. Парахонский. Киев, 1994. - С. 73-89.

289. Соловьев, В. Вера, разум и опыт Текст. / Вл. Соловьев // Вопросы философии.- 1994. -№ 1.-С. 111-128.

290. Соловьева, Е. А. Концепты Mind, Heart, Soul в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. А. Соловьева ; Тамбов, гос. ун-т им. Г. Р. Державина. — Тамбов, 2005. — 193 с.

291. Степанов, Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика Текст. / Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1981. — 360с.

292. Степанов, Ю. С. Константы Текст. : слов. рус. культуры / Ю. С. Степанов. — 2-е изд. испр. и доп. — М.: Акад. Проект, 2001. 990 с.

293. Степанова, Е. А. Проблема веры в европейской христианской традиции: историко-философский анализ Текст. : автореф. дис. . д-ра филос. наук : 09.00.03 / Е. А. Степанова ; Урал. гос. пед. ун-т им. А. М. Горького. -Екатеринбург, 19991 — 51 с.

294. Стижко, JI. В: Русский «черт» и чешское «cert»: значимость и коннотации Текст. // Язык и этнический менталитет / JL В- Стижко. [и др.]*. -Петразоводск, 1995. С. 78-831

295. Стилистика и интерпретация текста Текст. // Актуальные проблемы современной лингвистики : сб: науч: ст. / С.-Петерб. гос. унгт экономики и финансов ; отв. ред: Е. А. Нильсен. — СПб:, 2006. — С. 95-101.

296. Сянхун, Ц; Концепты тело, душа и дух, в-русской языковой картине мира Текст. : автореф. дис . канд. филол. наук : 10:02.01 / Ц. Сянхун ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова: М:, 2008. - 28 с.

297. Талапова, Т. А. Концепт «вера/неверие» в русской языковой-картине мира Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Т. А. Талапова ; Хакас, гос. ун-т им. И. Ф. Катакова. Абакан, 2008. - .198 с.

298. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. -М.: Наука, 1988. С. 173-204.

299. Телия, В: H: Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты Текст. / В. Н. Телия. — Ml : Языки русской культуры, 1996. 288 с.

300. Тильман, Ю. Д. «Душа» как базовый культурный концепт в поэзии Ф. И. Тютчева Текст. / Ю. Д. Тильман // Фразеология в контексте культуры/отв. ред. В. И. Телия. -М., 1999. -С. 203-212.

301. Тихонова, С. А. Концепты зло m evil в российской и американской политической картине мира Текст.) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / С. А. Тихонова ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2006: -21 с.

302. Товстенко, О. О. Специфика притчи как жанра; художественной! литературы: притча как архетипическая форма; литературы Текст. / О. О. Товстенко; // Вестник Киевского университета. — 1989: — Вып. 23 : Романо-германская филология; С. 122-123.

303. Топорова, Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира Текст. 7 Т. В. Топорова. М. : Радикс, 19941 - 190 с.

304. Тульчинскищ F. JI. Интерпретация и смысл Текст. / Г. J1. Тульчинский //

305. Интерпретация как историко-научная и методологическая проблема7 отв., ред. В. П. Горан. — Новосибирск, 1986. С. 33-48;

306. Тумина, JI. Г. Притча как школа красноречия Текст. : учеб. пособие для вузов / JI. Г. Тумина. М. : Издательство ЛКЩ 2008. — 368 с.

307. Тураева, 3. Я: Лингвистика текста: текст, структура и семантика Текст. : учеб: пособие для пед. ин-тов / 3. Я. Тураева. М. : Просвещение, 1986. -250 с.

308. Тухтиева, F. Т. Сакральные: тексты в истории культуры (на примере Библии и Корана) Текст. : автореф. дис . канд. филос. наук : 09.00.13 / Г. Т. Тухтиева ; Урал. гос. пед. ун-т, им. А. М. Горького. Екатеринбург, 2001.-22 с.

309. Тюпа, В. И. Анализ художественного текста Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / В. И. Тюпа. — М. : Академия, 2006; — 336 с.• 272

310. Тюпа, В: И. Грани и границы притчи Текст. / В. И. Тюпа // Традиция и литературный процесс : к 60-летию со дня рождения Е. К. Романовской / отв. ред. А. Б. Соктаев. — Новосибирск, 1999. — С. 381-387.

311. Тютчев; Ф1 И- Полное собрание:стихотворений Текст. / Ф. И. Тютчев. Л. : Совет, писатель, 1957. 421 с.

312. Ушачева, А. В. Интерпретация- художественного ; текста как один из способов: создания интерпретационной^ композиции:' на материале* австрийских рассказов XX в. Текст.;: дис. . канд: филол: наук: 10.02.04 / А. В. Ушачсва. М., 1998. - 312 с!

313. Федоровских, А. А. Трансформация;сакрального и профанного в обществе:миф религия - идеология Текст. : автореф. дис.канд. филос. наук :0900.11 / А. А. Федоровских ; Урал. гос. ун-т им. А. М: Горького. -Екатеринбург, 2000. 20 с.

314. Филиппов, К. А. Лингвистика текста: курс лекций Текст. / К. А. Филиппов. — СПб. : Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2003. -336 с.

315. Филлмор, Ч: Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52-92.

316. Флоренский, П. А. Имена Текст. / П. А. Флоренский. — М. : АСТ ; Харьков : Фолио, 2003.-330 с.

317. Флоренский, П. А. У водоразделов мысли: (черты конкретной метафизики) Текст. / П. А. Флоренский // Флоренский П. А. Христианство и культура / П. А. Флоренский. М. ; Харьков, 2001. — Ч. 4 : Мысль и язык. - С. 102340.

318. Фоллесдаль, Д. Понимание и рациональность, Текст. / Д. Фоллесдаль // Новое в зарубежной лингвистике / общ. ред. В. В: Петрова. — М., 1986. — Вып. 18 : Логический анализ естественного языка. — С. 139-152.

319. Фрейденберг, О. М. Поэтика сюжета и жанра Текст. / О. М. Фрейденберг. -М. : Лабиринт, 1997. 445 с.

320. Хайдеггер, М. Слово Текст. / М. Хайдеггер // Время и бытие: статьи и выступления / пер. В. В. Бибихина. — М., 1993. — 302 с.

321. Хованская, 3. И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии Текст. : учеб. пособие для студентов ин-тов / 3. И. Хованская. -М. : Высш. шк., 1980.-303 с.

322. Хованская, 3. И. Стилистика французского языка Текст. : учеб. пособие для ин-тов / 3. И. Хованская. — М. : Высш. шк., 1991. 396 с.

323. Чайковский, Р. Р. Основы художественного перевода : вводная часть Текст. / учеб. пособие / Р. Р. Чайковский. — Магадан, Изд-во СВГУ, 2008. — 182 с.

324. Цветков, А. Возможности и границы притчи Текст. / А. Цветков // Вопросы литературы. — 1973. — № 5. — С. 152-170.

325. Цыбакова, С. Б. Классическая притча в современной художественной традиции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.08 / С. Б. Цыбакова ; Нац. акад. наук. Белорус, ин-т лит. им. Я. Купалы. -Минск, 2000.-21 с.

326. Чевела, О. В. От притчи к аллегорезе: аллегореза как прием построения сакрального текста Текст. / О. В. Чевела // Вестник Нижегородского университета им Н. И. Лобачевского. 2009. - № 2. - С. 280-285.

327. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. : монография / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный ; отв. ред. Е. С. Кубрякова. М;: Наука, 1991.-239 с.

328. Черникова, Е. В. Концепты душа и дух в русском; английском и эвенкийском-языках Текст. : автореф. дис . канд. филол. наук : 10.02.20 / Е. В. Черникова ; Моск. гос. лингвист, ун-т. М., 2005. - 20 с.

329. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале : когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) Текст. : монография / А. П. Чудинов ; Уральский гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001. - 238 с.

330. Шамсутдинова, Е. Л. Множественность интерпретации высказывания в рекламе как свойство стиля Текст. / Е. Л. Шамсутдинова // Понимание иинтерпретация текста : сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. — Тверь, 1994. -С. 144-149.

331. Шапиро, Р. Я. Информационные параметры текста и их интерпретация Текст. / Р. Я. Шапиро // Текст: структура и анализ : сб. науч. тр. / отв. ред. А. А. Романов. -М., 1989. С. 178-186.

332. Шатуновский, И. Б. «Правда», «Истина», «Искренность», «Правильность» и «Ложь» Текст. / И. Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 31—37.

333. Шелестюк, Е. В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Е. В. Шелестюк ; Челяб. гос. ун-т. — Челябинск, 2009. — 42 с.

334. Шестеркина, № В: Теоморфные признаки^концепта. Himmel как отражение коллективного бессознательного (на материале фразеосочетаний) Текст. / Н. В. Шестеркина // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. - № 2. - С. 58-62.

335. Шкрабкова, И. В. Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И. В. Шкрабкова ; Адыг. гос. ун-т. Майкоп, 2009. -25 с.

336. Шмелев, А. Д. Вера и неверие сквозь призму языка Текст. / А. Д. Шмелев // Академия нвук СССР. Ин-т Востоковедения : тез. конф. аспирантов» и молодых сотрудников языкознания. М., 1988.-С. 152-155.

337. Шмелев, А, Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка Текст. / А. Д. Шмелев // Булыгина Т. В. Языковая концептуализация мира (наматериале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. — М., 1997. С. 523-539.

338. Штайнзальц, А. Творящее слово Текст. / А. Штайнзальц. — М. : Институт изучения иудаизма в СНГ, 1996. 223 с.

339. Шубаро, О. В. Сакральный текст в библейской герменевтике Текст. : формирование канона и проблема интерпретации смысла / О. В. Шубаро ; Белорус, гос. ун-т. — Минск, 2007.— 17 с.

340. Шустрова, Е. В. Концептосфера «Бог» в художественной картине мира афроамериканских писателей Текст. / Е. В. Шустрова // Вестник Тюменского государственного университета. Сер. Лингвистика Тюмень, 2006.-№2.-С. 107-113.

341. Щирова, И. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация Текст.! : учеб. пособие / И. А. Щирова, Е. А. Гончарова. СПб. : Книж. Дом, 2007. -472 с.

342. Эко, У. Два типа интерпретации Текст. / У. Эко ; пер. с итал. С. Козлова // Новое литературное обозрение. 1996. — № 21. - С. 10-21.

343. Элиаде, М. Священное и мирское Текст., / М. Элиаде ; пер. с фр. Н. К. Гарбовского. М.: Изд-во МГУ, 19941 - 144 с.

344. Эрн, В. Ф. Борьба за Логос: Опыты философские и критические Текст. / В. Ф. Эрн. -М.: Правда, 1991. 576 с.

345. Юдин, А. В: Христианский ономастикон в русских заговорах Текст. / А. В. Юдин // Русское языкознание : Межвед. Науч. сб. — Киев, 1992. — Вып. 25.-С. 130-137.

346. Язык о языке: сб. статей- Текст. / Под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. — М. : Школа «Языки русской культуры», Studia philologica, 2000. 624 с.

347. Якобсон, Р. О. Избранные работы Текст. / Р. О. Якобсон. М. : Прогресс, 1985.-460 с.

348. Яковенко, Е. Б. Homo biblicus. Языковой образ человека в английском и немецком переводах Библии Текст. : (опыт концептуал. моделирования) / Е. Б. Яковенко. М. : Эйдос, 2007. - 288 с.

349. Bai, М. Dispersing the Gaze : Focalization Text. / Mieke Bal // Looking in : the Art of Viewing. — Amsterdam : G+B International imprint, 2001. — S. 41—63.

350. Bullinger, E. W. Figures of speech used in the Bible Text. / E. W. Bullinger. — Michigan : Backer Book House, 1968. 1104 p.

351. Fowler, R. How to see through language: Perspective in Fiction Text. / R. Fowler // Poetics. North-Holland Amsterdam, 11 (1982). 1.

352. Friedman, N. Point of View in< Fiction«: The-Development of Critical Concept Text. / N. Friedman. PMLA LXX 91955.

353. Hancher, M. What kind of speech act is interpretation? Text. // M. Hancher // Poetics / ed. by S. J. Schmidt : Elsevier Science B.V, 1981.- v.10, № 2/3 -p. 263-281.

354. Hirsch, E. D: Jr. The Aims of Interpretation Text. / E. D. Jr. Hirsch. Chicago : The University of Chicago Press, 1976. - 216 p;

355. Hirsch, E. D. Jr. The Babel of Interpretation. Text. / E. D. Jr. Hirsch // Literature in Modern World: critical essays and documents / ed. by. D. Walder. Oxford : Oxford University Press, 1993. - 245 p.

356. Schmidt, S. J. Interpretation today — introductory remarks Text. / S.J. Schmidt // Poetics / ed. by J. Schmidt : Elsevier Science B.V, 1983. v. 12, № 2/3. - p. 71-81.

357. Schmidt, S. J. Interpretation: Sacred» cow or necessity? Text. / S. J. Schmidt // Poetics / ed. by . J. Schmidt : Elsevier Science B.V, 1983. v. 12, № 2/3. - p. 239-258:

358. Taylor, D. M. Explanation and Meaning: An Introduction to Philosophy Text. / D. M. Taylor. Cambridge : The University Press, 1970. - 245 p.

359. Trench, R. C. Notes on the Parables of Our Lord Text. / R. C. Trench. New York : Revell, 1959. - 125 p.

360. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung Text. / H. Brinkmann. Düsseldorf: Pädag. Verlag Schwann, 2. neuverarb. und erweit. Auflage, 1971.-146 S.

361. Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des alten und neuen Testaments nach der deutschen Übersetzung D. Martin Luthers Text.* — Die CV1. Auflage Halle, 1803.

362. Dolezel, L. Die Typologie des, Erzählers Text. / L. Dolezel // Literaturwissenschaft und Linguistik / hrsg. J. Ihwe. Frankfurt, 1972. - Bd. 3. - S. 376-392.

363. Eco, U. Die Grenzen der Interpretation Text. / U. Eco ; aus dem Ital. G. von Memmert. München : Hansen, 1992. - 476 S.

364. Erlemann, K. Gleichnisauslegung' Text. : ein* Lehr- und; Arbeitsbuch / K. Erlemann. Tübingen : Francke, 1999. - 344 S.

365. Friedemann, K. Die Rolle des Erzählers in der Epik Text. / K. Friedmann. — Leipzig: Haessel, 1910. — 245 S.

366. Gadamer, H.-G. Text und Interpretation Text. / H.-G. Gadamer // DeutscheFranzösische Debatte mit Beiträgen von J. Derrida, Ph. Forget, M. Frank, H.-G. Gadamer, J. Greisch und F. Laruelle / hrsg. P. Forget. München, 1984. — S. 24-55.

367. Harnisch, W. Die Gleichniserzählungen Jesu. Eine hermeneutische Einführung Text. / W. Harnisch. 4 aufl. - Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2001. -225 S.

368. Jeremias, J. Die Gleichnisse Jesu Text. / J. Jeremias. Zürich : Zwingli, 1956. -235 S.

369. Klauck, H.-J. Allegorie.und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten Text. / H.-J. Klauck. 2 aufl. - Münster : Aschendorff, 1986. - 267 S.

370. Kurz, G. Metapher, Allegorie, Symbol Text. / G. Kurz. — 5 dürchges. aufl. — Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2004. 112 S.

371. Linnemann; E. Die Gleichnisse Jesu, Text. : Einfuhrung. und Auslegung / E. Linnemann. 6 aufl; - Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1975.- 184 S.

372. Riesel, E. Deutsche Stilistik Text. / E. Riesel, E. Schendels. M. : Verlag Hochschule, 1975.-316 S.

373. Stanze!;, Franz K. Typische Formen des Romans Text. / Franz K. Stanze!. — Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1972. — 77 S.

374. Via, D. O. Die Gleichnisse Jesu Text. : Ihre literarische und existentiale Dimension. Mit einem Nachwort von Erhardt Güttgemanns / D. O. Via. —S

375. München : Kaiser.Verlag, 1970.-217 S.439: Weder, H: Die Gleichnisse Jesu als Metaphern: Traditions- und' redaktionsgeschichtliche Analysen und?Interpretationen Text.: / Ii. Weder. 4 aufl. - Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1990. - 322 S.

376. ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕСУРС Ресурсы; удаленного доступа

377. Августин Блаженный. Мудрости Электронный; ресурс. / Августин Блаженный. Режим доступа, : http://www.johnnytim.com/dima/mudrost/avgustin.html

378. Агапов, О. Д; Интерпретация. как фактор становления личности (человек в поисках смысла жизни) Электронный ресурс. / О. Д. Агапов // Проблема человека в свете современных социально-философских наук : сб. науч. тр. /

379. Елабуж. гос. пед. ун-т. Режим доступа : http://egpu.ru/lib/elib/Data/Content/128275710013922549/Default.aspx

380. Белозёрова, Н. Н. Универсальное пространство и хронотоп в библейских притчах Электронный ресурс.- / Н. Н. Белозёрова. Режим доступа : http://irgf.utmn.ru/last/No 12/journal.htm

381. Богин, Г. И. Методологическое пособие по интерпретации художественного текста Электронный ресурс. : для занимающихся иностр. филологией / Г. И. Богин. Режим доступа : http://www.auditorium.ru/store/l 13/index.html

382. Борисова, J1. В. К проблеме интерпретации литературного текста Электронный ресурс. / JI. В. Борисова. Режим доступа : http://www.humanities.edu.ru/db/msg/45669

383. Бугаева, И. В. Религиозная коммуникация Электронный ресурс. / И. В. Бугаева. — Режим?доступа : http://www.portal-slovo.ru/

384. Буянова, JI: Ю. Концепт «душа» как основа русской ментальности: особенности речевой реализации Электронный ресурс. / Л. Ю. Буянова. -Режим доступа: http://www.relga.rsu:ru/n80/cult80l.htm

385. Васильев, Л». Г. Три парадигмы понимания: анализ литературы вопроса Электронный ресурс. / Л. Г. Васильев. — Режим доступа : http://konf-csu.narod.ru/ze/lib/vasilyev.html

386. Вера Электронный ресурс. / Исаак Сирин. Режим доступа : http://azbyka.ru/dictionarv/03/vera-all.shtml

387. Вера Электронный ресурс.' Режим доступа : http://www.blagovestnik.org/archives/sermons/bOO 133 .htm

388. И. Верклер, Г. А. Герменевтика: Принципы и процесс толкования, Библии Электронный ресурс. / Г. А. Верклер. Режим доступа : http: // www.gumer.info

389. Войтак, М. Проявление стандартизации в высказываниях религиозного стиля (на материале литургической молитвы) Электронный ресурс. /

390. М. Войтак ; пер: Р. Левицкого. — Режим доступа http://www.gumer.info/bibliotekBuks/LinguistyArticle/VoitakStandMolitv

391. Добротворский, G. Притча в древнерусской духовной письменности Электронный ресурс. / С. Добротворский // Православный собеседникъ. -Казань, 1864'. — Режим доступа : http://gatchina3ООО.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-ictionary/083/83258.htm

392. Живая энергия света Книг Единой жизни Электронный ресурс. / сост. Т. И! Шуришина. — Режим доступа.: www.postulates.org.ua

393. Забияко, А. П. Сакральное Электронный ресурс. /А. .И; Забияко. // С. Я. Левит. Культурология? XX век. Энциклопедия в двух томах. — СПб. : Университетская» книга, 1998. Режим- доступа : http://www.psylib.ukrweb.net/books/levit01/txt099.htm

394. Классификация притч Электронный ресурс. // Карев А. В. Экзегетика / А. В. Карев, А. И. Мицкевич, В: А. Попов — Режим доступа : http ://www.church.kiev.ua/Librery/htm/00214.htm#3

395. Новожилов-Красинский, М. Жанр притчи в творчестве Фридриха фон Логау Электронный ресурс. / М. Новожилов-Красинский. — Режим доступа : http://www.stihi.ru/201 О/О 1/14/209

396. Кротов Я: Притчи Электронный^ ресурс. / Я. Кротов. Режим доступа : http://www.krotov.info/spravki/temy/p/pritchi.html

397. Рогова, Г. И. Притчевое начало в рассказе 3. Гиппиус «Вымысел» Электронный ресурс. / Г. И. Рогова. — Режим доступа : http:// frgf.utmn.ru/last/No 14/j ournal.htm

398. Скиданова, В. Интерпретация* как перевод символов на язык содержательного знания- Электронный^ ресурс. / В. Скиданова. — Режим доступа,: http://www.philosophy.ua/lib/13skydanova-doxa-6-2004.pdf

399. Тимофеев, К. А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения Электронный ресурс. / К. А. Тимофеев. -Режим доступа : http:// www.philology.ru/linguistics2/timofeev-01 .Wn

400. Телятникова, О. Н. К вопросу об интерпретации художественного текста Электронный ресурс. / О. Н. Телятникова. — Режим доступа :http://www.acis.vis.ru/8/1 /1 7/telatnikova.htm

401. Холманский, А. С. Сакральный язык Библии Электронный ресурс. / А. С. Холманский // Сознание и физическая реальность, 2010. — Режим доступа: http://www.chitalnya.ru/work/140910/

402. Хомяков, А. С. Вера и дела Электронный ресурс. / Хомяков А. С. Полное собрание сочинений — Режим; доступа : http://www.philosophy.ru/library/hom/vera.html

403. Шакиров, С. М. К вопросу о методологии интерпретации художественного текста Электронный ресурс. / С. М. Шакиров. Режим доступа : http://www.lib.csu.ni/vch/2/2004 01/008.pdf

404. Шакиров, С. М. Текст и его интерпретация Электронный ресурс. / С. М. Шакиров. Режим доступа : http://un.csu.ru/gazeta/74/!227 1 .html

405. Шалыгин, А. Царство Небесное Хроники «Странника» Электронный ресурс. / А. Шалыгин. - Режим доступа : http://www.shalygin.ru

406. Царство Божие (Небесное) Электронный ресурс. — Режим доступа : http://azbyka.ru/dictionary/22/tsarstvo bozhie-all.shtml1. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ

407. Новый завет. Псалтырь. Притчи Текст. -М. : Рос. Библейс. о-во, 2005. -425 с.

408. Die Luther-Bibel von 1984 Электронный ресурс. — http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/ueber-die-lutherbibel/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.