Диалогичность текста Евангелия: когнитивный и лингвопрагматический аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Радюшкина, Анна Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 247
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Радюшкина, Анна Анатольевна
Введение.
Глава 1. Евангелие в контексте языка и культуры.
1.1 Понятие Евангелия, история его возникновения, назначение, содержание и структура.
1.2 Определение жанра Евангелия.
1.3 Методы, применяемые в исследовании новозаветных текстов.
Выводы.
Глава 2. Понятия «диалог» и «диалогичность» в междисциплинарном аспекте.
2.1 Понятия «диалог» и «диалогичность» в философии.
2.2 Понятия «диалог» и «диалогичность» в психологии.
2.3 Понятия «диалог» и «диалогичность» в лингвистике.
2.3.1 Диалогичность как текстовая категория.
2.3.2. Уровни диалогичности сквозь призму внешнетекстовой, внутритекстовой и межтекстовой коммуникации.
2.3.2.1 Внешнетекстовый уровень коммуникации.
2.3.2.2 Внутритекстовый уровень коммуникации. Роль внутритекстовых субъектов.
2.3.2.3 Межтекстовый уровень коммуникации.
Выводы.
Глава 3 Когнитивные и прагматические характеристики смысловых позиций речевых субъектов в тексте Евангелия.
3.1 Внутритекстовый уровень диалогичности текста Евангелия.
3.1.1 О границах диалогов в тексте Евангелия.
3.1.2 Адресант и адресат в структуре диалогов в тексте Евангелия:.
3.1.3 Соотношение смысловых позиций внутритекстовых речевых субъектов.
3.1.4 Средства выражения смысловых позиций внутритекстовых речевых субъектов.
3.1.5 Притча как средство инициации нового знания и воздействия на смысловую позицию адресата.
3.2 Внешнетекстовый уровень диалогичности в тексте Евангелия.
3.2.1 Основные сведения о внешнетекстовых адресанте и адресате Евангелия
3.2.2 Средства экспликации внешнетекетового «диалога» в Евангелии.
3.2.3 Средства импликации внешнетекстового «диалога» в Евангелии.
3.3 Межтекстовый уровень диалогичности в тексте Евангелия.
3.4 Лингвостилистические средства диалогичности в тексте Евангелия.
3.4.1 Синтактикостилистические средства диалогичности в тексте Евангелия
3.4.2 Морфостилистические средства диалогичности в тексте Евангелия.
3.4.3 Лексикостилистические средства диалогичности в тексте Евангелия.
3.4.4 Фоностилистические средства диалогичности в тексте Евангелия.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Художественные тексты о евангельских событиях: жанровая природа, нравственная философия и проблемы рецепции2006 год, доктор филологических наук Татаринов, Алексей Викторович
Парафраза сакрального текста: лингвокультурологические аспекты поэтики2007 год, кандидат филологических наук Шкондирова, Марина Васильевна
Языковая вариативность библейских текстов в переводе М. Лютера2011 год, кандидат филологических наук Нагорная, Татьяна Алексеевна
Текстовая актуализация когнитивно-речевого субъекта в научной и художественной коммуникации: на материале немецкого языка2009 год, доктор филологических наук Пелевина, Надежда Николаевна
Диалогическая природа газетных речевых жанров2004 год, доктор филологических наук Дускаева, Лилия Рашидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диалогичность текста Евангелия: когнитивный и лингвопрагматический аспекты»
В настоящее время наблюдается рост интереса отечественной гуманитарной науки к текстам Священного Писания, обусловленный, с одной i / стороны, изменением исторической ситуации в нашей стране и духовного состояния общества, а с другой стороны, — закономерной озабоченностью государства нравственным состоянием общества в целом и в частности молодого поколения. В условиях размывания общечеловеческих ценностей исследование Евангелия как текста непреходящего значения, апеллирующего, прежде всего, к душе человека, является особенно актуальным.
Евангелие изучается богословами, историками, литературоведами, лингвистами и рассматривается ими соответственно как Слово Божие, исторический документ, литературный памятник. Необходимо отметить, что работы, выполненные в области богословия, часто рассматривают ряд других аспектов евангельского текста. Литературно-лингвистическому аспекту Евангелия (вопросам его жанра, стиля, построения) посвящены работы Д.Е. Ауни 2001, С.С. Аверинцева 1971, 1997, С.А. Жебелева 1919, М.Э. Конурбаева 1998 (лингвопоэтика Библии), P. Goundry 1982, Smith 1978, W.G.Kümmel 1993, А. Меня 2002, Дж. Брека 2006, Talbertl977, Votaw 1970 (структурно-синтаксическая организация Евангелия), Дж. Бикманом 1994, Д. Гатри 1996, И. Иеремиаса 1999 (достоверность текстов Нового Завета, литературные черты), А. Сорокина 2006, М. Hadas, М. Smith 1978, W. Votaw 1970; проблемы перевода Библии и Евангелия разрабатываются С.Р. Абрамовым 1995, Дж. Бикманом 1994, Дж. Келлоу 1997; влияние новозаветных текстов на литературу, культуру отражено в работах Н.О. Гучинской 2002, A.JI. Вольского, Th. Carter, T.R. Eaton, Ch. Wordsworth, D.A. Jessrey и др. Евангельские притчи с позиций теории речевых актов рассматривались М.А. Даниловой, К. Бломбергом 2005, архиеп. Тренчем 1880.
В фокусе внимания современной лингвистики, характеризующейся антропоцентрической направленностью, находится homo eloquence, человек говорящий, в широком смысле — человек, ведущий диалог. В связи с этим значительный интерес представляет изучение с позиций диалогичности текста Евангелия, богословского, историко-философского и литературного памятника непреходящей ценности. В настоящее время понятия «диалог», «диалогичность» трактуются широко: не только как обмен сообщениями, взаимодействие сознаний, но и как взаимодействие исторических эпох, культур и отражающих их текстов. Диалогичность, как отмечают исследователи, обусловлена социальной сущностью человеческого мышления и языка в любой из форм их проявления в процессе межличностного общения или автокоммуникации. Диалогичность присуща всем коммуникативным процессам независимо от их устной или письменной формы и — шире — всем процессам, происходящим на базе человеческого сознания.
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена, таким образом, с одной стороны, уникальностью текста Евангелия, обладающего неоценимой духовно-богословской и историко-философской значимостью, с другой стороны, существующим в современной лингвистике интересом к процессам коммуникации, а также к понятиям «диалог» и «диалогичность», явлениям «пронизывающим всю человеческую речь и все отношения и проявления человеческой жизни, вообще все, что имеет смысл и значение» [Бахтин 1963].
Объектом данного исследования является Четвероевангелие (включающее в себя Евангелия от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна) англоязычной версии Короля Якова - King James Version (KJV).
Предметом исследования являются смысловые позиции речевых субъектов в тексте Евангелия, соотношение их когнитивных и прагматических характеристик, а также лингвистические средства их выражения.
Целью работы является многоаспектное изучение уровней и видов диалогичности текста Евангелия. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие основные задачи:
1. описывается текст Евангелия с точки зрения истории его создания, назначения, содержания, структуры и жанровой принадлежности;
2. определяются понятия «диалог» и «диалогичность» в междисциплинарном аспекте, уточняется понятие «диалогичность» и основополагающее для его определения понятие «смысловая позиция» в контексте данного исследования;
3. выявляются и описываются особенности коммуникативной ситуации на внутритекстовом, внешнетекстовом и межтекстовом уровнях в Евангелии;
4. раскрываются взаимообусловленность и взаимозависимость диалогов разных уровней коммуникации;
5. выявляются лингвостилистические средства, используемые для эксплицитного или имплицитного представления смысловых позиций коммуникантов на разных уровнях коммуникации.
Для решения поставленных задач в работе используются такие методы исследования, как метод непосредственного наблюдения над материалом, метод общелингвистической интерпретации текста, метод контекстуального анализа, метод сопоставительного анализа и др.
Материалом исследования является текст Евангелия. В ходе исследования сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:
1. Евангелие является особым синтезирующим типом текста и реализует модель «текст в тексте»:
• в жанровом отношении текст Евангелия представляет собой гетерогенное образование, в котором сочетаются логии Христа (доминирующий жанр), притчи, деяния и др.;
• речь евангелиста включает в себя высказывания Иисуса Христа, которые, в свою очередь, могут содержать в себе притчи, являющиеся структурно и содержательно законченными и самостоятельными произведениями;
• в Евангелие, новозаветный текст, включены фрагменты ветхозаветных текстов (Пятикнижия, Книг пророков и др.).
2. Евангелие, как продукт речемыслительной деятельности субъекта, характеризуется диалогичностью, которая проявляется как взаимодействие смысловых позиций речевых субъектов разных коммуникативных уровней — внутритекстового, внешнетекстового и межтекстового. Особенностью диалогичности текста Евангелия является то, что Иисус Христос одновременно является адресантом внешнетекстового и внутритекстового уровней, что обусловливает Его статус Нададресанта Благой Вести.
3. Диалогичность внутритекстового, внешнетекстового и межтекстового уровней обусловливает особенности соотношения смысловых позиций речевых субъектов этих уровней:
• диалогичность внутритекстового уровня выражается в соотношении смысловой позиции Христа (Истины) и смысловых позиций внутритекстовых субъектов;
• диалогичность внешнетекстового уровня, выраженная средствами адресации, реализуется в двух направлениях: 1. евангелист -> адресат Евангелия; 2. Христос —> адресат Евангелия;
• диалогичность межтекстового уровня проявляется в двух аспектах: 1. в связях Евангелия (новозаветного текста) и Ветхого Завета; 2. в связях четырех Евангелий, содержащих «параллельные фрагменты».
4. С точки зрения воздействия на смысловую позицию адресата, уровни диалогичности характеризуются размытостью границ, что проявляется в их взаимодействии:
• реплики внутритекстового диалога, адресованные внутритекстовому субъекту, одновременно адресованы внешнетекстовому адресату (как историческому, так и современному); смысловые позиции внутритекстовых субъектов воздействуют на смысловую позицию внешнетекстового адресата, выступая в качестве модели его поведения;
• средства интертекстуального уровня используются как субъектом внешнетекстового уровня (евангелистом), так и субъектом внутритекстового уровня (Иисусом Христом, Его собеседниками). Во втором случае кроме обозначения своей смысловой позиции и воздействия на смысловую позицию внутритекстового адресата интертекстуальные средства в речи Иисуса Христа предназначены и для воздействия на смысловую позицию адресата внешнетекстового уровня (при наличии у него интертекстуальной компетенции).
5. Особенностью диалогичности евангельского текста является использование разноуровневых языковых средств (синтактикостилистических, морфостилистических, лексикостилистических), характеризующихся структурно-содержательной и/ или функциональной двойственностью:
• структурно-содержательная двойственность синтактикостилистических средств проявляется в параллелизме построения высказываний (параллелизм, хиазм), часто используемых для представления смысловых позиций коммуникантов разных уровней;
• содержательная и функциональная двойственность морфостилистических средств обусловлена их двойной референцией (единичный/ множественный, непосредственный/ удаленный адресат) и, следовательно, двойной адресованностыо;
• лексикостилистические средства (метафора, метонимия, антитеза и др.) характеризуются, главным образом, семантической двойственностью.
Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что впервые предпринята попытка комплексного описания текста Евангелия, включающего в себя выявление и анализ его когнитивно-прагматических и лингвистических особенностей, определение уровней диалогичности в рамках внешнетекстовой, внутритекстовой и межтекстовой коммуникации, а также выявление различий языкового оформления текстов Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна и их лингвистической интерпретации в аспекте диалогичности текста.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты и выводы могут быть использованы для дальнейшей разработки теоретических основ и принципов анализа диалогичности различных типов текста/ дискурса как письменной, так и устной коммуникации, в частности, анализа с точки зрения используемых средств экспликации и импликации смысловых позиций различных речевых субъектов. Применяемый в работе комплексный подход к рассматриваемой проблеме позволяет расширить теоретическую и методологическую базу исследования коммуникативных аспектов текстов сложного синтезирующего типа. Выполненное исследование вносит также вклад в разработку ряда вопросов, связанных с проблемами лингвистики текста, прагма- и когнитивной лингвистики — составляющими интенсивно развиваемой в настоящее время научной парадигмы знаний науки о языке.
Практическая значимость состоит в том, что материал исследования и методы его анализа могут быть использованы при чтении общих лингвистических курсов по лингвистике текста, когнитивной лингвистике, прагмалингвистике, стилистике английского языка, на практических и семинарских занятиях по аналитическому чтению и интерпретации художественного текста, а также в учебном процессе в воскресных и общеобразовательных школах.
Объем и структура работы: диссертация, содержащая 247 страницы печатного текста, состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и списка литературы, включающего 165 наименований на русском и иностранном языках.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Соотношение глубинного и поверхностного уровней текста Евангелий Нового Завета2005 год, кандидат филологических наук Касаткина, Оксана Николаевна
Лексико-фразеологические средства создания языковой игры в художественной прозе авторов "Сатирикона": на материале произведений А. Аверченко, Н. Тэффи, С. Черного2007 год, кандидат филологических наук Щербакова, Анна Владимировна
Актуализация когнитивно-речевого взаимодействия коммуникантов в диалогических и условно-диалогических текстах2005 год, кандидат филологических наук Чеманова, Татьяна Викторовна
Диалогичность текста и категория связности2007 год, кандидат филологических наук Арутюнова, Анаида Юрьевна
Роман-апокриф как литературный феномен2012 год, кандидат филологических наук Серебрякова, Лариса Владимировна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Радюшкина, Анна Анатольевна
Выводы
Исследование диалогичности текста Евангелия, проведенное на трех предварительно выделенных уровнях, - внутритекстовом, внешнетекстовом и межтекстовом — позволило обнаружить следующее:
Особенности коммуникативной ситуации в Евангелии обусловлены тем, что Слово Иисуса Христа вписано в текст евангелиста, то есть изначально устное слово Адресанта Благой Вести, внетекстового субъекта, оказывается опосредованным словом евангелиста, что переводит Христа во внутритекстовый план, на роль внутритекстового субъекта. Будучи центральной фигурой, центральным внутритектовым субъектом Благой Вести о Спасителе, Иисус Христос остается центральным адресантом Евангелия, евангельского текста. Это позволяет говорить о Его статусе Нададресанта.
Диалоги внутритекстового уровня отличаются схематичностью, определяющей роль внутритекстовых речевых субъектов по отношению к Иисусу Христу как учеников (роль, в которой внешнетекстовый адресат потенциально осознает себя). Поскольку главным в Евангелии является Слово Иисуса Христа, то внутритекстовые диалоги рассматриваются в аспекте речевой активности внутритекстовых речевых субъектов, а именно, с точки зрения их речевого вклада и инициации ими речевого общения. Закономерно преобладают диалоги, инициатором которых является Христос, и именно Его речевой вклад значительно доминирует над речевым вкладом Его собеседников, что обусловлено целью Евангелия — изложить учение Христа, новый завет Бога и человека, а не взгляды заблуждающихся субъектов или осознанно противостоящих Богу.
Границы диалогов носят условный характер, и основным средством их делимитации является смена адресата Иисуса Христа (введение нового адресата или расширение/ ограничение адресной аудитории). Наиболее явно разграничение диалогов осознается при сочетании средств, маркирующих окончание предыдущего и начало следующего диалога (особенно если в последнем случае называется новый адресат). К маркерам верхней границы диалога, свидетельствующим о его начале, помимо наименования адресата, относятся изменения в хронотопе повествования, иногда метонимически обозначенные только глаголом движения без упоминания нового пункта назначения, фазовые глаголы, анафорическая отсылка к предшествующим событиям. Нижняя граница диалога отмечается посредством описания эмоциональной реакции аудитории (иногда представленной как диалог, замкнутый внутритекстовым групповым адресатом Христа на себя), фазовыми глаголами, а также характерными для Христа/ евангелиста подытоживающими формулами.
Смысловые позиции внутритекстовых речевых субъектов, отличающиеся целостностью и изменчивостью, представлены в их отношении к смысловой позиции Иисуса Христа, незыблемой и абсолютной. Прагматическая составляющая смысловой позиции Христа (любовь, жертвенность) проявляется имплицитно в Его словах и делах, когнитивная иногда эксплицируется в авторском комментарии. Смысловые позиции других внутритекстовых субъектов могут быть выражены по-разному: 1. в Слове Бога, обращенного адресату и часто содержащего его эксплицитную характеристику; 2. в эксплицитной оценке евангелиста; 3. в собственных словах собеседника Христа (предшествующих или следующих за словами Спасителя), неявно обнаруживающих его смысловую позицию; 4. в невербальной реакции собеседника (эмоции, поступки) как до, так и после слов Христа.
Сопоставление смысловых позиций речевых субъектов и смысловой позиции Спасителя со своей смысловой позицией является для внешнетекстового адресата Евангелия своего рода зеркалом собственного духовного состояния. В речи Христа, знающего духовные нужды человека, смысловые позиции участников диалога могут быть представлены опосредованно, иносказательно-обобщенно, что позволяет определить их принадлежность не только конкретному внутритекстовому, но и любому внешнетекстовому адресату. Средством такого представления различных смысловых позиций, соотношение которых позволяет адресату приблизиться к Истине, а Адресанту воздействовать на смысловую позицию адресата, является притча, часто имеющая форму «диалога-в-диалоге». Притче одновременно присущи реализм и схематизм, что обусловливает ее характер средства непрямой коммуникации: ее смысл оказывается «расслоенным на непосредственный (связанный с описываемой ситуацией) и на глубинный (связанный с изменением сознания адресата).
Внешнетекстовый евангельский «диалог» между Адресантом (Христом)/ адресантом (евангелистом) и внешнетекстовым адресатом (читателем) реализуется средствами адресованности, которая, будучи частным проявлением диа-логичности, также имеет эксплицитную и имплицитную формы актуализации в тексте. Различие между эксплицитным и имплицитным видами внешнетексто-вого «диалога» осуществляется на основе разделения времени на «фабульное» и «дискурсное» [Eco 1995]. Средства диалогичности/ адресованности, относящиеся к дискурсному пласту, эксплицируют «диалог» автора-адресанта и читателя-адресата, тогда как средства, принадлежащие фабульному хронотопу, могут лишь подразумевать внешнетекстовый «диалог», распознавание которого зависит от читательской компетенции.
Эксплицитно внешнетекстовый «диалог» евангелиста и адресата-читателя представлен в Евангелии от Марка, в Евангелии от Луки и наиболее разнообразно в Евангелии от Иоанна. В целом для Четвероевангелия (в меньшей степени для Евангелия от Иоанна) характерно «безличное» повествование, что обусловлено осознанием евангелистами своей роли посредников.
Диалог» внешнетекстового уровня, характеризующийся в ряде случаев имплицитной формой реализации, также может быть обнаружен при сопоставлении параллельных фрагментов разных евангельских текстов, что позволяет осознать смысловые позиции евангелистов, обусловленные смысловой позицией адресной аудитории.
И Христос, и евангелисты пытаются оказать влияние на смысловую позицию адресата разных коммуникативных уровней. Евангелист апеллирует к адресату внешнетекстового уровня, а Христос — к адресату внутритекстового и внешнетекстового уровней. Для реализации воздействия на адресата они обращаются к авторитету Писания и Предания, что позволяет говорить об актуализации в евангельском тексте межтекстового диалога, который проявляется в Евангелии разноаспектно. С одной стороны, наблюдаются связи Евангелия (новозаветного текста) с книгами Ветхого Завета, с другой стороны, четыре Евангелия содержат множество параллельных фрагментов.
Иисус Христос и внутритекстовые субъекты обращаются к текстам Ветхого Завета для объяснения своей смысловой позиции или для воздействия на смысловую позицию адресата, апеллируя к авторитету Писания и пророков. Евангелисты показывают, как исполняются в Христе ветхозаветные пророчества о грядущем Мессии. В языковом отношении цитаты из Ветхого Завета в речи Иисуса Христа часто подвергаются не только структурным изменениям (что представлено в речи и других субъектов), но и семантическим, что имплицирует его статус Творца.
Анализ межтекстового уровня диалогичности, проведенный в данном исследовании, подтверждает общепризнанный особый статус текста Евангелия от Иоанна (которое, единственное из всех, содержит в себе цитаты, отсутствующие в Библии, или содержащиеся в других Евангелиях, а также позволяет констатировать нетипичность интертекстуальных включений в притчах.
Средства межтекстового диалога, представленные цитатами, аллюзиями, реминисценциями, используются для оптимизации внешнетекстового диалога (интертекстуальные включения в речи евангелистов) и внутритекстового диалога (интертекстуальные включения в речи Христа, адресованные одновременно и внешнетекстовому адресату). Это подтверждает тесную связь разных уровней диалогичности в тексте Евангелия.
Анализ лингвостилистических средств диалогичности в Евангелии, позволил выявить средства, используемые адресантом внутри- и внешнетекстового уровней для реализации своей коммуникативно-прагматической задачи, изменения смысловой позиции адресата (содержания его когнитивно-смысловой сферы, оценок и приоритетов).
На синтактикостилистическом уровне актуализируются такие средства воздействия на смысловую позицию адресата, как различные виды параллелизма, хиазм, риторический вопрос. Будучи видами структурного и смыслового повторов, они, с одной стороны, позволяют продемонстрировать разные смысловые позиции, противопоставленные по линии «праведность-греховность», а с другой стороны, создают некий каркас текста с точки зрения формы и содержания. Риторический вопрос создает эффект диалога с внутритекстовым адресатом, а через него — и с внешнетекстовым.
Морфостилистический уровень отмечен присутствием в речи Христа личных местоимений в неопределенно-обобщенном значении и глаголов в повелительном наклонении. Отличаясь двойной референцией и двойной адресованностью, они имплицируют переход внутритекстового диалога во внешнетекстовый.
Лексикостилистический уровень текста Евангелия характеризуется высокой образностью и возвышенностью стиля, что обусловлено использованием таких средств выразительности, как метафора, метонимия, сравнение и др., которые вследствие иносказательности, свойственной им, актуализируют буквальное и переносное значения. Семантическая двойственность тропов обеспечивает важное, с точки зрения диалогичности евангельского текста, свойство —- двойственность адресованности обладающим разной степенью духовной зрелости адресатам.
Фоностилистические средства воздействия на адресата включают в себя аллитерацию, ассонанс, консонанс, рифму и парономасию. С одной стороны, они играют поддерживающую роль по отношению к синтактикостилиским, морфостилистическим, лексикостилистическим средствам, создавая ритм в произведении, с другой, — выступают самостоятельным фактором, влияющим на восприятие адресата.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Евангелие как текст, возникший в определенных исторических, культурных, литературных условиях, обнаруживая ряд сходных типологических черт с современными ему иудейскими и эллинистическими текстами, тем не менее, не тождественен ни одному их них. Своеобразие жанровых характеристик, особенности коммуникативной ситуации в тексте Евангелия, обусловливающие включение в речь евангелиста высказываний Христа (содержащих в себе структурно и содержательно самостоятельные произведения — притчи), включение в Евангелие фрагментов ветхозаветных текстов, а также уникальность назначения, непреходящая значимость Евангелия, обусловливают его статус особого синтезирующего типа текста.
Диалогичность текста, определяемая как взаимодействие смысловых позиций антропоцентров разных коммуникативных уровней, реализуется в тексте Евангелия на трех уровнях, соответствующих уровням текстовой коммуникации, - внутритекстовом, внешнетекстовом и межтекстовом, и характеризуется эксплицитностью и имплицитностью актуализации.
Анализ текста Евангелия с позиций диалогичности подразумевает выявление, понимание смысловых позиций речевых субъектов (адресата и адресанта) внутритекстового, внешнетекстового и межтекстового уровней в конкретных речевых ситуациях адресатом.
Смысловая позиция характеризуется единством двух составляющих -когнитивной и прагматической. Когнитивная представлена совокупностью реальных и потенциально обнаруживаемых систем взглядов, оценок, мнений, ценностей, желаний и пр., обусловленных системой мотивов, как реакция на окружающий его мир во всех его проявлениях. Прагматическая составляющая отражает целевую установку речевого субъекта в конкретной ситуации.
Диалог внутритекстового уровня обнаруживает соотношение смысловых позиций Иисуса Христа и других внутритекстовых речевых субъектов. Смысловая позиция Христа отличается неизменностью и трактуется в абсолютных категориях «Истина», «Жизнь», «Любовь». Смысловая позиция внутритекстовых субъектов характеризуется как целостностью (в определенный момент существования), так и нестабильностью, изменчивостью. Выделение когнитивной и прагматической составляющих смысловой позиции достаточно условно. Когнитивная составляющая смысловой позиции Христа проявляется в Его всеведении, а прагматическая — в жертвенности и любви к человеку. Смысловые позиции внутритекстовых субъектов представлены в их желании, готовности/ нежелании, неготовности принять Христа, Его учение, Путь Спасения.
Смысловая позиция адресанта внешнетекстового уровня (евангелистов) преимущественно выражается имплицитно, поскольку они осознанно занимают позицию «самонейтрализации». Смысловая позиция адресата внешнетекстового уровня в тексте Евангелия представлена опосредованно в смысловых позициях внутритекстовых субъектов. Таким образом, внутритекстовый диалог есть фактор воздействия на смысловую позицию внешнетекстового адресата.
Евангельский диалог межтекстового уровня, представленный «диалогом» Ветхого и Нового Заветов и «диалогом» между четырьмя текстами Евангелия, актуализирует не соотношение смысловых позиций речевых субъектов этих текстов, а является средством выражения смысловой позиции адресанта и/ или средством воздействия на смысловую позицию адресата внутри- и внешнетекстового уровней.
Литературная специфика Евангелия состоит в том, что используемые в нем изобразительные приемы и языковые средства направлены на актуализацию категории диалогичности и одновременно реализуют эстетическую, мнемоническую и другие функции, оптимизируя процесс коммуникации.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Радюшкина, Анна Анатольевна, 2009 год
1. Аверинцев С. С. Греческая «литература» и ближневосточная «словесность»// Типология и взаимосвязи литератур древнего мира / Отв. ред. П.А. Гринцер. -М: Наука, 1971.-311 с.
2. Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях // Православная община, 1997 г., №40 29-60 с.
3. Аверкий (Таушев), архиеп. Четвероевангелие. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. М.: Изд-во Православного Свято-Тихоновского Богословского Института, 1999. - 333 с.
4. Аверкий (Таушев), архиеп. Четвероевангелие. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2006. - 848с.
5. Арнольд И.В. Герменевтика эпиграфа // Жизнь и наука: воспоминания и научные труды / Отв. редакторы: проф. A.B. Зеленщиков и др. Спб: Изд-во С.-Петерб.ун-та, 2008. - 166 с.
6. Арпольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста): лекции к спецкурсу. СПб.: "Образование", 1997. - 59 с.
7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Учебн пос. для студентов пед. ин-тов. Изд-е 2-е, перераб. Л.: «Просвещение», 1981.-295 с.
8. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учеб. Для вузов. -4-е изд. доп. и испр. М.: Флинта. Наука, 2002. - 383 с.
9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР сер. Литературы и языка. Т.40, №4, июнь-август 1981 г., С. 356 - 377
10. Ю.Архипов И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие. СПб.: Невский институт языка и культуры, 208. — 108 с.
11. П.Ауни Д. Новый Завет и его литературное окружение. Пер. с англ. В.В. Полосина под ред. А.Л. Хосроева. СПб.: Российское библейское общество, 2000. - 271 с.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е стереотип. М.: «Советская энциклопедия», 1969. — 607 с.
13. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Советский писатель, 1963. — 362 с.
14. Бахтин М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. — М.: Искусство, 1986. — 444 с.
15. Бахтин М. Проблема текста в лингвистике // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979 — С. 32 78
16. Бахтин М. Литературно-критические статьи. — М. Художественная литература, — 1986. — 541 с.
17. Барт Р. История или литература// Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр./ Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. - 209-233 с.
18. Барт Р. Критика и истина// Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр./ Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. -319-375 с.
19. Барт Р. Удовольствие от текста// Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр./ Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. — 462-519 с.
20. Беляева A.B., Майклз С. Монолог, диалог и полилог в ситуациях исследования общения АН СССР Ин-т психологии/ Отв. ред. Б.Ф. Ломов. М.: Наука, 1985.-219-244 с.
21. Бикман Дж. Не искажая слова Божия. : Принципы пер. и семант. анализа Библии: Пер. с англ. СПб. : Hoax, 1994. - X, 449 с.
22. Бломберг К. Интерпретация притчей. Пер. с англ. (Серия «Современная библеистика»). М.: Библейско-богословский ин-т св. апостола Андрея, 2005. -380 с.
23. Богданов В.В. Текст и текстовое общение: уч. пос. СПб.: СПбГУ, 1993 - 67 с.
24. Брушлинский A.B., Поликарпов В.А. Диалог в процессе познания// Познание и общение. АН СССР Ин-т психологии/ Отв. ред.чл.-корр. АН СССР Б.Ф. Ломов, к.ф.н A.B. Беляева, проф. М. Коул. М.: Наука, 1988. - С. 63 - 69.
25. Брушлинский А. В., Сергиенко Е.А. Ментальная репрезентация как системная модель в когнитивной психологии // Ментальная репрезентация: динамика и структура. -М.: Изд-во «Ин-т психологии РАН», 1998. С. 5-22
26. Бубер //Я и Ты Интернет, 1993
27. Валгина Н.С.Теория текста. М.: Логос, 2003. - 278 с.
28. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. АН СССР. М.: Наука, 1979. - 299 - 312 с.
29. Васильева И.И. О значении идеи М.М. Бахтина о диалоге и диалогических отношениях для психологии общения // Психологические исследования общения. АН СССР ин-т психологии / Отв. ред. Б.Ф. Ломов, A.B. Беляева, В.Н. Науменко. М.:, 1985. - С. 81-94
30. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. - 358 с.31 .Винокур Г.О. «Горе от ума» как памятник русской художественной речи // Ученые записки МГУ. Вып. 128. М.: Труды каф. русс. яз. Кн.1, 1948. - с.
31. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. Изд-е 2-е стереотип. М.: Ком Книга, 2005. - 176 с.
32. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка / В.Н. Волошинов. -Москва: Лабиринт, 1993. 188 с.
33. Воробьева О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста. Автореферат на соиск. уч. степ, доктора филол.наук. — М.: 1993. 38 с.
34. Выготский Л.С. Мышление и речь// Собр. соч.в 6 т. Т.2. Проблемы общей психологии М.: Педагогика, 1982. - 504 с.
35. Беневич Г. Слово о Левинасе // Время и Другой. СПБ: Высшая религ.-филос. шк., 1998. - 10 с.
36. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. Учебник. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: «Высш. Школа», 1981. — 332 с.
37. Ганапольская Е.В. Диалог как одна из форм речевого общения // Речевое общение как искусство убеждения. Учебно-методические материалы. — 2005: — С. 11-12.
38. Гатри Д. Введение в Новый Завет. — СПб. 1996 интернет
39. Гельгардт Р.Р. Рассуждения о диалогах и монологах (к общей теории высказывания) // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Вып. 1.-Л. Калинин, 1971.-е. 27- 153.
40. Горовая В.Н. О возможности разграничения содержательно-смыслового и прагматического аспектов текста// Прагматические условия функционирования языка: сб. науч. ст. — Кемерово: Кем.ГУ, 1987 С.31-36.
41. Гурочкина А.Г. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе: Учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 102 с.
42. Гуссерль Э. Картезианские размышления. Пер. с нем. Д.В. Скляднева. Изд-е 2-е, стереотип. СПб.: Наука, 2006. - 316 с.
43. Гучинская Н.О. Hermeneutica in nuce. Очерк филологической герменевтики. -СПб.: "Церковь и культура", 2002. 128 с.
44. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. Учебн. пос. (для ин-тов и фак-тов ин.яз.) М.: Высшая школа, 1981. - 160 с.
45. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Сб. работ. М.: Прогресс, 1989. -310 с.
46. Дымарский МЛ. Присутствие автора в тексте: штрихи к проблеме // Текст в функционально-стилевом аспекте: сб. науч. тр. Вып. 309 М.: Б. и, 1988. — С. 13
47. Жебелев С.А. Евангелия канонические и апокрифические. П.: «Огни», 1919 - 123 с.
48. Журинская О чуде и знамении / Отв. ред. В. Легойда // Фома: журнал для сомневающихся, №47,апрель, М., 2008. - С. 43-49
49. Иеремиас И. Богословие Нового Завета Ч. 1. Провозвестие Иисуса./ Иоахим Иеремиас; Пер. с нем., вступ. ст., слов, терминов и геогр. назв. А. Л. Чернявского. М. :Вост. лит., 1999. - 513 с.
50. Ириеханова K.M. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля // Текст в функционально-стилевом аспекте: сб. науч. тр. Вып. 309. М.: Б.и., 1988.-С. 233-240
51. Исследуйте писания. К познанию Библии (Ветхий и Новый Завет). Ред. еп. Александр (Милеант). М.: Русскш Хронографъ, 2004. - 384 с.
52. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания; Волгоград: Перемена, 1992. - 329 с.
53. Келлоу, К. Анализ дискурса и перевод Библии : Пер. с англ. СПб. : Герменевт : Христиан, о-во "Библия для всех", 1997. - 102 с.
54. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Учебн. пос. по спецкурсу. Пермь: ПГУ, 1986. - 91 с.
55. Кожина М.Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности языка // Методика и лингвистика (иностранный язык для научных работников) / Отв. ред. М.Я. Цвилинг. М.: Изд-во "Наука", 1981. -С.187 - 214
56. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи // Русский язык за рубежом, №6. М.: Изд-во «Русский язык», 1981. - С. 77 - 83
57. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р. Выражение диалогичности в естественнонаучных текста // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Межвузовский сб. научн. трудов Пермского ун-та. Пермь: ПГУ, 1987. - С. 146-152
58. Колокольцева Т.Н. О диалоге, диалогичности и типах диалогических дискурсов // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Вып. 4. Волгоград, 1999. — С.117- 126
59. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.
60. Кольцова В.А. Общение и познавательные процессы // Познание и общение. АН СССР ин-т психологии / Отв. ред. чл.-корр. Б.Ф. Ломов и др. М.: Наука, 1988.-С. 10-23
61. Конурбаев М. Э. Библия Короля Иакова в лингвопоэтическом освещении: -М.: Диалог МГУ, 1998. 69 с.
62. Кочетков Г. В начале было слово. Катехизис для просвещаемых.- Изд. 2-е, испр. Москва : Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2007.-457с.
63. Красавцева H.A. Выражение диалогичности в письменной научной речи (На мат. англ. яз). Автореферат дисс. на соиск. учен. степ, на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. Одесса, 1987. - 15 с.
64. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1993, №4 Витебск: изд-во Витебского пединститута. - С. 5-24
65. Кудашов В.И. Диалогичность как форма бытия сознания (философские очерки). Красноярск: Красноярская высшая школа МВД РФ, 1998. — 163 с.
66. Кураев А. Ответы молодым. Саратов: Изд-во Саратовской епархии, 2003. -288 с.
67. Кучинский Г.М. Диалог в процессе решения мыслительных задач // Проблемы общения в психологии. М.: Наука, 1981. - С. 92-121
68. Кучинский Г.М. Психология внутреннего диалога. Минск: изд-во Минского ун-та, 1988. - 206 с.
69. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живет// Теория метафоры: Сборник. / Пер. под ред. Н Д. Арутюновой, М.А. Журинской; Вступ. ст. [с. 5-. 32] и сост. Н.Д. Арутюновой; [Авт. примеч. М.А Кронгауз]. -М.: Прогресс, 1990.- С. 387 415
70. Левинас Э. Философия, Справедливость и Любовь. (Беседа с Левинасом.) (Перевод И.С. Вдовиной^) // Избранное. Тотальность и Бесконечное. М.; СПб.: Университетская книга, 2000. С. 356-364
71. Левинас Э. Время и Другой. Гуманизм другого человека. Пер. с фр. A.B. Парибка. СПб.: Высшая религиозно-философская школа, 1998. - 265 с.
72. Левинас Э. Путь к Другому // Сборник статей и переводов, посвященный 100-летию со дня рождения Э. Левинаса. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. - 236 с.
73. Левинас Э. Избранное: тотальность и бесконечное. — М.: ЦГНИИ и ИНИОН и др., 2000.-415 с.
74. Лифинцева Т.П. Философия диалога Мартина Бубера. М.: ИФРАН, 1999. -133 с.
75. Лотман М.Ю. О семиосфере // Ученые записки Тартусского гос. университета. Вып. 641. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма. Труды по знаковым системам / Отв. ред. М.Ю. Лотман. Тарту: Тарт. ун-т, 1984. - С. 5-24
76. Лотман М.Ю. От редактора// Ученые записки Тартусского гос. университета. Вып. 641 Структура диалога как принцип работы семиотического механизма. Труды по знаковым системам / Отв. ред. М.Ю. Лотман. Тарту, 1984. с. 3-4
77. Майборода Д.В. Диалогизм // Всемирная энциклопедия: Философия/ Главн. научн. ред. и сост. А.А. Грицанов. М.: АСТ, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. - С. 309
78. Макдауэлл Дж. Неоспоримые свидетельства: (Исторические свидетельства, факты, документы христианства)/ сост. Д. Макдауэлл; пер. с англ. Б. Кенжев. -М.-СПб.:, 1992.-320 с.
79. Мень А. В. Исагогика: Курс по изучению Свящ. Писания. Ветхий Завет Электронный ресурс. М.: Фонд им. А. Меня: Общедоступ. правосл. ун-т, 2000. - 631 с. Режим доступа: http://www.krotov.info/library/13m/myen/l8ind isa.html
80. Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл. Слово пастыря. 2-е изд. М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2005. - 424 с.
81. Михальская А.К. Основы риторики. Мысль и слово. М.: Просвещение, 1996.-415 с.
82. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
83. Мусхелишвили Н.Л., Шабуров Н.В., Шрейдер Ю.А. Прагматика притчи. Препринт. М.: Межведомственный научный совет по проблеме «Сознание» ИППИ, 1989.-20 с.
84. Никитин М.В. Диалогичность vs. Интертекстуальность // Studia Lingüistica XIV. Человек в пространстве смысла: слово и текст: Сборник. СПб.: Борей Арт, 2005. 115 - 124 с.
85. Никитин M.B. Миф в структуре сознания // Стилистика художественной речи. Л.: ЛГПИ, 1980. - С. 43 - 54
86. Нишанов В.К. Феномен понимания: когнитивный анализ/ АН Кирг ССР, Инт философии и права. Ф.: Илим, 1990. - 227с.
87. Общая психолингвистика: Хрестоматия. Учебн. пос. / Сост. К.Ф. Седов. -М.: Лабиринт, 2004. 320 с.
88. Пелевина H.H. Авторские стратегии познавательно-коммуникативной деятельности как фактор текстообразования в научном и художественном дискурсах: монография. Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова, 2008. - 152 с.
89. Пелевина H.H. Субъектно-речевая структура научного и художественного текстов: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова, 2007. — 210 с.
90. Прозоров В.В. Общие вопросы художественного восприятия // Литературное произведение и читательское восприятие. Межвуз. тематич. сборник. Калинин: КГУ, 1971. - С. 84 - 104
91. Радзиховский Л.А. Диалог как единица анализа сознания // Познание и общение. АН СССР ин-т психологии / Отв. ред. чл.-корр. Б.Ф. Ломов и др. М.: Наука, 1988.-С. 24-35
92. Речевое общение: искусство убеждать: Учеб.- метод, материалы к спецкурсу «Культура и искусство речевого общения»: Для студентов вузов. / М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации, С.-Петерб. гос. техн. ун-т.
93. Гуманит. фак.; Сост. Н.В. Анисина и др.; Науч. ред. к.п. н. Н.П. Голубев. -СПб: Изд-во СПбГТУ, 1999. -128 с.
94. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. -М.: Учпедгиз, 1940 596 с.
95. Сартр Ж.-П. Бытие и ничто: опыт феноменологической онтологии. Пер. с фр. Предисл., примеч. В.И. Колядко. — М.: Республика, 2000. —639 с.
96. Сергеев В.М. Структура диалога и «неклассические» логики // Ученые записки Тартусского ун-та. Вып. 641. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма. Труды по знаковой системе XVII. — Тарту: Тарт. ун-т, 1984. — С.24-32
97. Славгородская JI.B. Научный диалог. — Д.: Наука, 1986. — 166 с.
98. Солсо Р. Когнитивная психология/ Пер. с англ. М.: Тривола, 1996. - 660 с. Ш.Сорокин Александр протоиерей. Христос и Церковь в Новом Завете: Введение в Священное Писание Нового Завета (курс лекций). - М.: Изд-во Крутицкого подворья, 2006. - 646 с.
99. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 327 с.
100. Стельмашук А. Диалогизация и способы ее реализации в различных речевых сферах современного русского языка (художественная и научная проза) /Автореф. на соиск. уч. ст. докт. филол. наук. спец. 10.02.01 — русский язык.-СПб., 1993.-28 с.
101. Сухих И.П. Организация диалога// Языковое общение: Единицы и регулятивы Межвуз. сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т. Редкол.: И.П. Сусов (отв. ред.) и др.. Калинин: КГУ, 1987. - 138 с.
102. Сухих И.П. Прагмалингвистическое изменение коммуникативного процесса. / Автореф. а соиск. уч. ст. докт. филол. н., Краснодар, 1998. С. 14-15
103. Тренч Р.Ч., архиепископ Дублинский Толкование притчей Господа нашего Иисуса Христа: Пер. с англ. / архиеп. Дублин. Тренча. Москва: тип. Л.Ф. Снегирева, 1880. - VII, 423 с.
104. Тураев Б.А. История древнего Востока: Лекции, чит. в 1908/9 акад. г. проф. Б.А. Тураевым. Санкт-Петербург: изд. студенты Г. Судаков, А. Маркевич, 1909.- 816 с.
105. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 126 с.
106. Ухтомский A.A. Интуиция совести. СПб.: Петерб. писатель, 1996. — 527 с.
107. Феофилакт (архиепископ Болгарский). Благовестник или толкование блаженного Феофилакта архиепиского Болгарского на Святое Евангелие: В 4-х книгах. Евангелие от Луки. М.: Лепта; Атлас - Пресс, 2000. — 446 с.
108. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. 2-е изд., испр. и доп. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. 331 с.
109. Флоренская Т.А. Диалог в практической психологии: наука о душе. М.: Владос, 2001.-208 с.
110. Флоренская Т.А. Диалогические принципы в психологии // Общение и диалог в практике обучения, воспитания и психологической консультации: Сб. научн. Трудов / Редкол.: A.A. Бодал ев (отв. ред.) и др. М.: изд-во АН СССР, 1987. - 164 с.
111. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Изд-во «Икар», 2007. - 480 с.
112. Хайдеггер М. Бытие и время: Пер. с нем.. М. : ACT ; Харьков: Фолио, 2003.-510 с.
113. Хализев В.Е. Теория литературы: Учебник. 4-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 2005. - 405 с.
114. Чахоян Л.П Синтаксис диалогической речи современного английского языка. -М.: Высш. школа, 1979. 168 с.
115. Чеманова Т.В. Актуализация когнитивно-речевого взаимодействия коммуникантов в диалогических и условно-диалогических текстах» Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, спец. 10.02.04 германские языки. СПб., 2005. - 205 с.
116. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебн. пос. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 248 с.
117. Чистяков Г.П. Над строками Нового Завета. М.: Истина и Жизнь, 1999, 2002. - 340 с.
118. Шмид В. Нарратология. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - 304 с.
119. Щерба Л.В. Восточнолужицкое наречие. Т. 1. Пг., тип. А.Э. Коллинс, 1915.-54 с.
120. Щирова И.А., Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: Учебн. пос. СПб.: ООО «Книжный дом», 2007. - 472 с.
121. Щирова И.А., Тураева З.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы: Учебн. пос. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 156 с.
122. Якубинский Л.П. Избраные работы: Язык и его функционирование / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1986. - 208 с.
123. Barclay W., The Gospel Of Luke. Philadelphia: Westminster Press, 1975
124. Beahrs J. O., Limits of scientific psychiatry: the role of uncertainty in mental health// Co-consciousness: Unity and Multitude. N.-Y., 1986. - Pp.86-114
125. Beaugrande R. de, Dressier W., Textlinguistics through the years// Text: Spec. Anniversary Issue. Looking Ahead: Discourse Analysis in the 1999. Vol. 10L.; N.Y., 1981
126. Booth W., The Rhetoric of fiction. Chicago, - 1961. - 315 p.
127. Bultman R., History of the Synoptic Tradition. Trans, by John Marsh. New York: Haiper & Row, 1963.
128. Bultman R., The Gospel of John. G.R. Beasely-Murray. Philadelphia. 1971
129. Caird, G. B. The Gospel of Saint Luke. Baltimore: Penguin Books, 1963; rpt. ed., 1975.
130. Carrington Ph., The primitive Christian calendar : A study in the making of the Marcan Gospel / By Philip Carrington. Cambridge : Univ. press, 1952. - 278 p.
131. Duke P.D. Irony in the fourth Gospel. Atlanta: John Knox, 1985.
132. Dibelius M., From Tradition to Gospel. Trans, from the 2d rev. ed. by Bertrom L. Wolff. New York: Charles Scribner's Sons, 1935.
133. Eco, U., Six walks in the fictional woods / Umberto Eco. Cambridge (Mass.); London : arvard univ. press, 1995. - 153 c.
134. Galperin I.R. Stylistics. 2 ed. rev. M: Higher school, 1977. 332 p.
135. Goundry P., Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art -Philadelphia, 1982.
136. Green H. The Structure of St. Matthew's Gospel// Studia Evangelica IV, ed. F. Cross. Berlin. Pp. 47-59
137. Hadas M., Smith M. Heroes and Gods: Spiritual Biographies in Antiquity. -Philadelphia, 1965.
138. Iser W., The Implied Reader. L., 1978
139. Kayser H., Some Aspects of Language Understanding and Interpretation of Verbal Interaction// Connexity and Coherence. Berlin, N.-Y., 1989.
140. Kümmel W.G., Introduction to the New Testament. 17th ed. Nashville, 1993.
141. Kingsbury J.D., Matthew: Structure, Christology, Kingdom. Philadelphia: Fortress, 1975.
142. Meagher J.C. Clumsy Construction in Mark's Gospel. A Critique of Form- and Redaktionsgeschichte. New York and Toronto New York: Paulist Press, 1979
143. Moloney, Fr. J., The Gospel of John : text and context / by Francis J. Moloney, S.D.B. Boston ; Leiden Brill acad., 2005.
144. Rhodes D., Michie D., Mark as Story: An Introduction to the Narrative of a Gospel. Philadelphia : Fortress, 1982.
145. Robbins V. Jesus the Teacher. A Socio-Rhetorical Interpretation of Mark (2nd ed., Philadelphia: Fortress Press, 1991.
146. Shuler P. A Genre for the Gospels. Philadelphia. PA: Fortress, 1982.
147. Streeter B. H., The Four Gospels (London: Macmillan and Co., Limited 1924.
148. Talbert Ch. H., What is a Gospel? The Genre of the Canonical Gospels. Philadelphia: Fortress, 1977.
149. Toedt H.E. The Son of Man in the Synoptic Tradition. Trans, by Dorothea M. Barton. Philadelphia: Westminster Press, 1965.
150. Torrey C.C., The Four Gospels. New York: Harper, 1933.
151. Votaw W., The Gospels and Contemporary Biographies in the Graeco-Roman World. 1970.
152. Wikenhauser A., Cunningham J., New Testament Introduction. Herder and Herder, 1958.
153. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
154. Библейская энциклопедия под ред. П. Харчлаа, М.: Полилог, 2001 — 1300 с.
155. Большой путеводитель по Библии : Пер. с нем. / Г. Беллингер и др.. М. : Республика, 1993. - 479 с.
156. Всемирная Энциклопедия по Философии. СПб: Просвещение, 2001: 1889 с.
157. Древнегреческо-русский словарь/ сост. И.Х. Дворецкий. Под ред. Чл-кор. Акад. Наук СССР проф. С.И. Соболевского. -М.: ГИС, 1957. - Т. 1. - 1044 с.
158. Краткий словарь литературоведческих терминов/ Ред.-сост. Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. 2-е изд., дораб. - М. : Просвещение, 1985. - 208 с.
159. Мень А. Библиологический словарь в 3 т., М.: Фонд им. Александра Меня,, 2002
160. Мень А. Библиологический словарь Электронный ресурс., 1992. Режим доступа: http:// slovari.yandex.ru/ dict/men/article/mel/mel-0455.htm&stparl=1.5.1
161. Ожегов Толковый словарь русского языка, 2003: 704
162. Оуэн У. С. Словарь библейских символов. Пер. с англ. С.Егорова. СПб.: Библия для всех, 1997. - 1642 с.
163. Словарь иностранных слов, М.: Наука. 2000. - 568с.
164. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. 2-е изд., испр. и доп. / Отв. ред. А.Е. Махов - М.: Интрада - ИНИОН, 1999. 319 с.
165. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Л.Ф. Ильичев и др. М. : Сов. энциклопедия, 1983. - 839 с.
166. The Anchor Bible Dictionary / David Noel Freedman, ed.-in-chief. New York etc.: Doubleday & со., 1992.1. ИСТОЧНИКИ:
167. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. /В русском переводе с параллельными местами и приложениями. М.: Российское Библейское Общество, 1994. - 1340с.
168. Новый Завет и Псалтирь Helsinki. Finland
169. Biblia. N.T. The New Testament: King James version. Nashville: Holman Bible, cop. 1988. -294 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.