Роль и функции фразеологических единиц в романе В. Максимова "Прощание из ниоткуда" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Ильинский, Алексей Александрович

  • Ильинский, Алексей Александрович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Тамбов
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 187
Ильинский, Алексей Александрович. Роль и функции фразеологических единиц в романе В. Максимова "Прощание из ниоткуда": дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Тамбов. 2004. 187 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ильинский, Алексей Александрович

Введение.

Глава I. Теоретические предпосылки к исследованию функционирования фразеологических единиц в романе В.Максимова

Прощание из ниоткуда».

1.1. Исследование структуры фразеологического значения.

1:2: Номинативная функция фразеологических единиц в образнопоэтических символах романа.

1.3. Коммуникативно-прагматическая функция фразеологических единиц и ее реализация в тексте романа

Выводы по I Главе.

Глава II. Роль когнитивной функции фразеологических единиц в романе В. Максимова «Прощание из ниоткуда».

2.1. Когнитивная функция фразеологических единиц в организации текстового целого.

2.2. Фразеологические единицы в создании образа автора и действующих лиц с позиции когнитивной функции.

2.3. Значение фразеологических единиц в раскрытии идейной тематики произведения.

Выводы по II главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Роль и функции фразеологических единиц в романе В. Максимова "Прощание из ниоткуда"»

Ддя современного состояния языкознания является характерной необходимость развития, совершенствования и интеграции методов исследования и описания элементов языковой системы, что определяет направление и характер настоящего исследования, в котором в качестве определяющих специфику художественного мира писателя элементов языковой структуры произведения анализируются фразеологические единицы в аспекте их функционирования в языке произведения В.Максимова «Прощание из ниоткуда». Исследование функций фразеологических единиц в художественном произведении, в, частности, происходит в процессе рассмотрения их контекстуального употребления в тексте, и изучения их роли в создании композиции произведения, образа автора и других лингвостилистических категорий. Закономерности и специфика функционирования фразеологических единиц в контексте произведения свидетельствуют о своеобразии авторского видения реалий' российской действительности, который нашел свое выражение в семантических особенностях языка его художественного произведения, в частности в употреблении фразеологических единиц.

Мировоззрение писателя5 относительно российской действительности, которое отражается в особенностях употребления фразеологических единиц, получило наиболее яркое выражение'в романе В.Максимова «Прощание из ниоткуда». Этим обусловлен выбор данного произведения в качестве источника исследования функционирования фразеологических единиц.

По проблемам художественного творчества В.Максимова были защищены следующие диссертации:

1994 - А.Р.Дзиов «Проза В. Максимова», в которой были рассмотрены аспекты идеологического содержания произведения. Творчество В.

Максимова рассматривалось как синтез русской культурной традиции, идущей от библейских и фольклорных истоков.

1999 - JI.A. Шахова «Функции интертекста в романистике В. Максимова (на примере романа «Ковчег для незваных»), предметом исследования которой является интертекстуальность в аспекте как взаимодействия с предшествующей литературой, так и новаторских эстетических приемов, главнейшим из которых является использование библейского контекста с целью определения единства «сиюминутного и вечного» (Ф.М.Достоевский), решение проблем современности с позиции вселенского видения путей всего мира.

2000 - А.В.Баклыков «Жанровое своеобразие романа В.Максимова «Кочевание до смерти», где рассматривается проблема своеобразия жанра произведения.

2002 - Н.Н.Савушкина «Роман В.Максимова «Прощание из ниоткуда. Типология жанра». В основу исследования был1 положен типологический аспект.

2003 - Чу Юань «Жанровое своеобразие романа В.Максимова «Заглянуть в бездну».

Данные диссертационные работы подробно исследуют проблемы поэтики произведений В.Максимова, однако в них недостаточно рассматривается языковая структура произведений. В нашем исследовании была сделана попытка проанализировать один из элементов языковой структуры романа В.Максимова «Прощание из ниоткуда» фразеологический состав лексики, функционирующий в произведении.

В настоящем исследовании прослеживается отражение особенностей мировоззрения писателя в языке его произведения, в частности в выборе фразеологических единиц (далее ФЕ), имеющих определенное функциональное назначение, рассматривается номинативная функция ФЕ как способ называния предметов и явлений действительности; коммуникативная функция ФЕ средство создания художественной коммуникации, определяющая построение диалогов, формы обращений персонажей друг к другу, отношение к действительности. Коммуникативный анализ ФЕ предполагает описание всех их составляющих — содержания, структуры и употребления в тексте произведения, в частности в диалогах героев - в свете выполнения ими коммуникативной функции, понимаемой как интегральное целое: формирование и передача отношения к действительности, коммуникативные интенции и прагматический эффект. Наряду с этими функциями рассматривается эмоциональная; функция как средство выражения» чувств и эмоций и способ создания речевой характеристики персонажей. Исследование функций номинации и коммуникации ФЕ создает предпосылки для рассмотрения; когнитивной функции. Когнитивная функция в художественном произведении — это способность вмещать в семантику совокупность знаний об окружающем мире, что может дать объективную картину особенностей функционирования ФЕ в том или ином аспекте произведения. Применение данного подхода, т.е. комплексного изучения фразеологического состава произведения в системе его функционирования в тексте к исследованию языка литературного произведения, на наш. взгляд, является вполне оправданным, поскольку позволяет посредством рассмотрения мотивации автора выявить в отборе языковых средств специфику языковой структуры литературного произведения, ее зависимость от мировоззрения автора.

Интерес к изучению функционирования ФЕ в художественном тексте в аспекте исследования; их как форм авторского сознания, на наш взгляд, открывает новые перспективы! в познании процесса создания художественных образов! (творческая лаборатория писателя). Изучение специфической структуры текстового воспроизведения ФЕ позволяет определить интеллектуально-эмоциональный тип личности писателя, а следовательно, выводит анализ литературного произведения на психологическую ступень.

Актуальность исследования определяется связью фразеологии с коммуникативно-прагматическим и когнитивным направлениями современной лингвистики, с освоением новых методов описания ФЕ в контексте языка художественного произведения (фреймовый, концептуальный анализ) и с анализом таких проблем, как условия референции фразеологического знака, его роль в высказывании и текстообразующие потенции. Интерес к проблеме интерпретации художественного текста обусловлен рассмотрением функций ФЕ и требует детального их исследования с привлечением широкой эмпирической базы и строится с учетом филологического подхода к анализу текста.

Объектом; исследования избран роман писателя «Прощание из ниоткуда», в котором языковая структура отражает особенности мировоззрения писателя. В нем содержится оригинальный, свежий взгляд на реалии российской действительности, рассматривается проблема исключительности судьбы России, прослеживается процесс формирования личности писателя. ФЕ как средства художественной выразительности в создании системы образов произведения отвечают художественно-эстетическим задачам писателя и воплощают центральную идею произведения о возвращении человека к христианским ценностям.

Предметом исследования является специфика функционирования ФЕ как отражение эволюции авторского отношения к действительности в языке художественного произведения В.Максимова «Прощание из ниоткуда».

Цель исследования состоит в определении основных особенностей функционирования ФЕ в романе В.Максимова «Прощание из ниоткуда» как способа выявления специфики творческого видения писателя.

Задачи исследования: а) установить мотивации отбора писателем ФЕ, которые дают ему возможность наиболее ярко выразить свои творческие замыслы; б) определить способы функционирования ФЕ в тексте произведения В. Максимова «Прощание из ниоткуда»; в) установить значимость номинативной функции ФЕ в образно-поэтических символах романа; г) рассмотреть реализацию в тексте коммуникативно-прагматической функции ФЕ. д) выявить роль ФЕ в структурно-семантической организации текстового целого в произведении В.Максимова «Прощание из ниоткуда»; е) исследовать значение когнитивной функции ФЕ в процессе анализа романа.

При решении поставленных задач использовались следующие общие методы исследования: метод лингвистического наблюдения и описания (описательный метод), который использовался для выделения конкретных языковых явлений и их последовательного описания с точки зрения их структуры и функционирования; компонентный анализ значения языковых единиц, необходимый для выявления основных компонентов значения ФЕ, сем в составе фразеологических единиц; анализ словарных дефиниций — толкование значений, которое приводится в словарях; контекстуальный анализ, т.е. анализ контекста (фрагмента текста, предложения и т.п.), в котором использовалась ФЕ, в результате чего определялись условия реализации в зависимости от контекста художественного произведения; метод сплошной выборки (подбор примеров для анализа и иллюстрации теоретических положений); концептуальный анализ — анализ структуры концепта ФЕ, используемых в художественном произведении, который является целесообразным при исследовании авторской интерпретации текста.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: языковая структура произведения, одним из элементов которой является фразеологический состав лексики, представляет собой полифункциональную авторскую модель художественной действительности, фрагменты которой вербализуются во фразеологическом знаке и отражают мыслительные операции автора, создающего художественное слово.

Научная новизна исследования состоит в том, что установлена значимость фреймового анализа для выявления роли и специфики функционирования ФЕ в романе В.Максимова «Прощание из ниоткуда»; идейно-тематическая направленность произведения раскрыта на основе исследования семантики ФЕ.

Теоретическое значение исследования заключается в описании состава и структуры ФЕ, функционирующих в произведении в рамках когнитивного подхода, и установлении закономерностей их функционирования в соответствии с системой знаний, с помощью которых реализуется прагматическая интенция писателя.

Практическая ценность данного исследования в том, что результаты исследования ФЕ, функционирующих в художественном произведении могут быть использованы в лекциях, курсах по лингвистике текста, лексикологии и стилистике современного русского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологический анализ в исследовании языка литературного произведения позволяет рассмотреть процесс порождения художественного текста на уровне изучения внутреннего содержания фразеологических единиц.

2. Установление взаимосвязи между семантикой фразеологических единиц и спецификой языка исследуемого произведения дает возможность определить предпосылки порождения художественного слова в тексте.

3. Отражением христианского мировоззрения писателя в романе является использование фразеологических единиц библейского характера. Их функция в романе заключается в изображении процесса сотворения писателя по аналогии с сотворением Богом человека. Таким образом, можно выделить идейно-тематическую суть произведения - роль писателя в жизни общества.

4. Для более глубокого уровня понимания смыслового развертывания фразеологических единиц в тексте используются элементы когнитивного подхода, а именно метод фреймового анализа, что является особенно эффективным, так как позволяет выявить глубинные семантические процессы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Ильинский, Алексей Александрович

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ

1. Исследование когнитивной функции фразеологических единиц в контексте структурно-семантического текстового целого позволяет рассмотреть закономерности его создания и структурные особенности, определить его место в поэтике литературного произведения в соответствии; с авторским замыслом.

2. Эффективность когнитивного подхода предопределяется тем, что он позволяет «расшифровать» закодированный смысл ФЕ, находящихся» в контексте текстового целого путем исследования ментальных пространств-фреймов, являющихся отражением авторского сознания, и определить предпосылки для исследования специфики создания действующих лиц в произведении.

3. Образ автора является основой стиля художественного произведения. Когнитивный подход в исследовании фразеологии художественного текста позволяет увидеть возможности языковой реализации - авторской линии повествования и прийти к выводу о том, что образ автора связывает все стилевые средства в цельную словесно-художественную систему.

4. Образ автора в романе В. Максимова «Прощание из ниоткуда» дается в форме фразеологических репрезентаций, включенных в контекст текстовых целых и поэтому представляется важным исследовать специфику создания этого образа путем изучения смысловых структур ФЕ на когнитивном уровне.

5. Эффективность исследования специфики создания действующих лиц в романе предопределяется изучением способов передачи речи! персонажей, особенностями их языковой организации и стилистического функционирования. Это обусловливает поиск методов и приемов наиболее глубокого изучения ФЕ с точки зрения их семантической организации как ментальных репрезентаций авторского сознания, отраженных в вербальной форме.

6. В романе В. Максимова «Прощание из ниоткуда» система действующих лиц представлена в контексте ретроспекции повествования, что обусловливает специфику изучения языковой характеристики последних. Наиболее полно такое исследование можно провести в рамках когнитивного подхода, в частности при исследовании пропозициональной структуры ФЕ как способа концептуальной организации авторского знания и его выражения в образах действующих лиц.

7. Анализ концептуального значения фразеологических единиц позволяет определить систему, к художественному познанию которых стремится автор: грех, наказание, милосердие, справедливость.

8. Индивидуальность писателя сказывается в проблеме, которую он выбирает для отображения в своем тексте, в вопросах, которые он ставит, пытаясь понять сущность изображаемых явлений действительности, которая наиболее ярко проявляется в языке художественного произведения, в частности в интерпретации исходного значения фразеологических единиц.

9. Идея художественного текста является основной сферой проявления авторской индивидуальности как выражения идейно-эмоционального отношения к изображаемому, что наиболее эффективно изучается при помощи исследования концептуального значения фразеологических единиц.

10. С помощью когнитивного подхода мы пришли к выводу о том, что в романе В. Максимова основным творческим методом писателя является изображение процесса наблюдения главного героя за реалиями окружающей действительности. Этот процесс фиксируется в значении фразеологических единиц, употребление которых контекстуально мотивировано и отвечает идейно-тематической сути произведения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования были установлены некоторые закономерности мотивации отбора автором определенных языковых средств, имеющих функциональную принадлежность, в свете реализации авторских коммуникативно-прагматических интенций. Анализ процесса функционирования фразеологических единиц в языке художественного произведения В:Максимова обнаружил преобладание в нем номинативной, коммуникативно-прагматической и когнитивной функций.

Номинативная функция ФЕ, органично вписывающаяся в контекст и служащая фундаментом исследования коммуникативно-прагматической и когнитивной функций, представляет собой в романе оригинальный способ называния автором предметов, характеров, явлений действительности с помощью символического и метафорического их переосмысления.

Коммуникативно-прагматическая функция состоит в воспроизведении художественной коммуникации. В ходе исследования был обнаружен параллелизм между художественным текстом и речевым актом. В семантике фразеологических знаков закреплено авторское представление о мире, концептуализирующее фрагменты действительности, и в связи с этим возникает потребность донести до читателя определенную информацию. В качестве языковых средств, формирующих у читателя авторское представление о действительности, в романе являются фразеологические единицы, выполняющие коммуникативно-прагматическую функцию.

Мотивация отбора автором определенных языковых средств, реализующих художественную коммуникацию, соответствует художественно-эстетическим задачам писателя, которые, по нашему мнению, состоят в изображении моментов языческого мышления; присущего! народу, например ФЕ «пройти огонь, воду и медные трубы», «каким ветром занесло» и т.д.; христианского мышления «земля обетованная», «крестная, ноша», «нести крест», «брать грех на душу» и т.п. Писатель отбирает также и языковые средства, характерные для речевой характеристики того или иного персонажа, например, просторечные фразеологические единицы, присущие деду Савелию «без царя в голове», «молотить языком», что соответствует бытовому типу мышления.

Концептуальное исследование фразеологических единиц, выполняющих когнитивную функцию, позволило увидеть в романе эволюцию человеческого мышления от стихийного языческого до систематизированного христианского.

Рассмотрение когнитивной функции? состояло в анализе фразеологических единиц как языковых знаков, представляющих собой блоки знаний об окружающей действительности. Используя достижения когнитивной науки, нам представляется целесообразным применить ее методы к рассмотрению одного из элементов языковой структуры художественного произведения, к фразеологическим единицам.

Метод концептуального анализа использовался при рассмотрении концептов, зафиксированных во фразеологическом знаке, употребленном в художественном произведении.

Метод фреймового анализа способствовал более эффективному изучению ассоциативно-смысловых рядов, входящих в концепт фразеологической единицы.

В настоящем исследовании выделялись особенности процессов, порождения художественного слова и текста в целом, которые рассматривались на фоне изучения фразеологических единиц как «упаковки» знаний об окружающей действительности. В соответствии с этим в работе делается вывод о том, что «упаковка» знаний в структуре ФЕ является свернутым пересказом анализируемого текстового фрагмента. Исследование когнитивной функции проходило с учетом фактора человеческого сознания формировании семантической структуры фразеологической единицы. Фактор человеческого сознания проявляется в интерпретации исходной формы ФЕ в соответствии с идейно-тематическими установками произведения. На основе проведенного анализа научной литературы и выявления основных функций фразеологических единиц в художественном тексте романа В.Максимова «Прощание из ниоткуда» можно говорить о функциональной значимости не только ФЕ, но и о специфических лексико-тематических рядах, имеющих функциональную маркированность. На наш взгляд, над раскрытием идейной тематики произведения работают как отдельные фразеологические единицы, так и лексико-тематические ряды ФЕ. Так, с помощью использования библейских ФЕ писатель подчеркивает собственное христианское мировоззрение.

Когнитивная функция, объединяющая номинативную и коммуникативно-прагматическую, отражает деятельность сознания на пути возвращения к духовным христианским началам. Целесообразность исследования данной функции объясняется когнитивной природой самого языка, а следовательно, и его лексико-семантического яруса.

В ходе исследования мы пришли к выводу, что фразеологический знак, представляющий собой смысловой узел, помещенный в структуру текстового целого, объединяет все имеющиеся в тексте центральные звенья и является самым объемным компонентом функциональной смысловой зависимости, который представляет собой кодовое явление смысла, логически шифруемое фразеологической единицей.

Декодирование смыслового узла осуществляется через контекст, который раскрывает многомерность всех сюжетных линий,. представляемых в однозначной идентификации. Смысловой узел романа «Прощание из ниоткуда» - возрождение личности. Этот смысловой* узел равен шести центральным звеньям: 1) Влад Самсонов и его место жительства; 2) Духовная чистота Влада; 3) Скитания; 4) Известность как писателя; 5) Отъезд за границу; 6) Возвращение на родину. Все эти центральные звенья, совмещаясь в смысловом узле «блудный сын», получают свое полное раскрытие через то текстовое окружение, в единстве с которым и создается текст как художественное произведение.

Центральные звенья, будучи связанными общими; для них границами' текстологической речевой ситуацией, синтезируются в; едином смысловом узле. В содержательном отношении смысловой узел в романе В.Максимова «Прощание из ниоткуда» - это синтез смыслового содержания, охватывающего весь текст. В структурном отношении он сохраняет свою автономию, будучи равным тексту, так как каждое центральное звено выражается через текстовой сегмент, совокупность создает текст как законченную единицу смысла и структурной выраженности. Таким образом, речевая ситуация текстологического плана полностью реализует функциональную смысловую зависимость.

Смысловой узел не сводится только к содержательному аспекту. Как и центральное звено,, он представляет собой гораздо более сложное явление, включающее в себя и содержательный (странствия Влада по России), и мировоззренческий (представление об исключительности судьбы России), и непосредственно коммуникативный аспект (информативность концептуального содержания ФЕ, которую автор стремится донести до читателя). Содержательный аспект находится под наибольшим влиянием функционально-смысловой зависимости, так как передает определенную последовательность смысловых компонентов содержания.

Мировоззренческий аспект является наиболее широким, так как раскрывает целевую установку автора, которая выражает правовые, этические, эстетические, религиозные, политические и другие взгляды автора. Коммуникативный аспект наиболее полно раскрывает значениеk «эллиптивности», которое лежит в основе индивидуально-речевого уровня, эллиптивность характеризуется определенной мотивацией отбора автором языковых средств для реализации творческих целевых установок. Именно через этот аспект проявляется талант автора в выборе тех языковых средств, с помощью которых речевая идентификация содержания становится1 наиболее точной. Так, в основе смыслового узла, выраженного ФЕ «блудный сын», лежит интегрированное единство трех мотивов: содержания (совокупность сюжетной повествовательной перспективы).

Будучи воплощенной в определенном тексте, целевая установка всегда однонаправленна, поскольку она выражает философскую концепцию автора, раскрытую в ее содержательной интерпретации? и обращении к читателю. Автор, занимая определенную позицию, отстаивает духовные христианские ценности, утверждает данную позицию всеми средствами (как коммуникативно-содержательными, так и мировоззренческими). Поэтому в произведении «Прощание из ниоткуда» ФЕ служат максимальному выражению смысла, заключенного в определенной целевой установке автора.

Следовательно, автор пытается выразить целевую установку через определенное содержание на уровне социологических, психологических и других обобщений. Аспекты такого обобщения носят многоплановый характер и выражаются в смысловых узлах, зафиксированных в концептах фразеологических единиц. Но все они выступают всего лишь формой для более концентрированного выражения целевой установки, которая заключается, на наш взгляд, в донесении до читателя искренней, настоящей любви к России. В этом плане можно утверждать, что текст фиксирует моностатичность целевой установки. Такая моностатичность, допуская многомерность интерпретации, зависит от степени таланта автора, а именно, от того, насколько он способен связать вместе противоречивые стороны содержания, через которые оно проявляется.

Не менее важным в дальнейшем исследовании представляется создание функционально-параметрической модели значения ФЕ как языковых знаков особой природы, отличной от лексического значения тем, что значение ФЕ формируется как выводное знание о ситуации, обозначенной в прямом значении исходного сочетания слов. Изучение употребления ФЕ в актах речи должно базироваться на синтезе функционально-параметрической их организации и пригодности к выполнению того или иного коммуникативного намерения говорящего. Создание функционально-параметрической модели открывает перспективы более полного исследования семантической природы художественного произведения за счет изучения совокупности функций фразеологических единиц, употребленных в тексте.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ильинский, Алексей Александрович, 2004 год

1. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. — Л.: Наука, 1975. — 276 с. Азнаурова, Э.С. Прагматика художественного слова. — Ташкент: Изд-во ФАИ, 1988.- 119 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровне // Проблемы фразеологии. —Тула: ТГУ, 1980.-е. 34-42.

3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского зыка. — В.: Перемена, 1993.- 149 с.

4. Алехина, А.И. Фразеологическая единица и слово: к исследованию фразеологической системы. Мн., Минск: Изд-во БГУ, 1979. — 152 с. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. - М.: наука, 1976. - 383 с.

5. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 156-249. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика.-М.: Наука, 1979.-С. 147-173.

6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. — М.: Наука, 1988.-339 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. - 874 с.

8. Архангельский, В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1964. 312 с.

9. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1997.-368 с.

10. Атаева, Г.М. Теория междометной фразеологии // Фразеология и контекст. -Самарканд: Изд-во СамГУ, 1987.-С. 113-128.

11. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Наука, 1957. -294 с.

12. Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-261 с.

13. Бабушкин, А.П. Типы концептов лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.

14. Багдасарян, М.А. Роли ФЕ в художественной репрезентации образа автора в художественном тексте // Коммуникативные единицы и система языка / Сборник науч. трудов. Вып. 269. М., 1986. - С. 5-17.

15. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Пер. в франц. по ред. с вступ. Статьей и комментарием Ю. С. Семенова. М.: Просвещение, 1974. - 447 с. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: МТГ, 1988.- 120 с.

16. Бермизон, С.Б. Стилистический аспект значения (стилистическое значение) ФЕ и методы его исследования // Проблемы Семасиологии и лингвостилистик. Вып. И. Рязань, 1975. — с. 166-261.

17. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, лен. отд., 1978.- 175 с.

18. Васильев, JI.M. О семантической эквивалентности фразеологизма слову. Проблемы тождества ФЕ. Челябинск: Изд-во ЧТУ, 1990. - С. 20-25. Вежбицкая, А. Язык. Культуры. Познание / Вступ. статья Е. В. Падучевой. — М.: Русские словари, 1997. -413 с.

19. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описания языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

20. Верещагин, Е.М., Костомаров, В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.-269 с.

21. Виноградов, В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая; школа, 1971.-240 с.

22. Виноградов, В.В. О языке художественного произведения. М.: Наука, 1980.-360 с.

23. Виноградов, В.В. Русский язык / Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

24. Габинская, О.А. Типология причин словотворчества. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1981.- 153 с.

25. Гак, В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 768 с.

26. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1979. - С. 91-102.

27. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: наука, 1991. — 139 с.

28. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста // Известия АН СССР. Серия «Литература и язык». 1977. - № 6. - С. 522-532.

29. Гвоздарев, Ю.А. Слова-символы в русской фразеологии // Проблема лексики и фразеологии. Л., 1975. - С. 37-44.

30. Гончарова, Е.А. Тип повествования прагматическая перспектива — адресованность художественного текст // Studia Linguistica // Лингвостилистика и прагматика текста. - СПб.: Изд-во Тригон, 1997. — С. 5-12.

31. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-767 с.

32. Дейк ван Т.А. Фреймы знаний и понимания речевых актов. Язык, познание, коммуникация. -М.: Прогресс, 1989.-С. 12-40.

33. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. — 1994. № 4. — С. 1733.

34. Демьянков, В.З. Семантические роли и образы языка / В. 3. Демьянков // Язык о языке. Сб. ст. под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000. - С. 193-270. Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах: Межвуз. сб. науч. трудов.-JI., 1986.

35. Залевская, А. А. Индивидуальные знания. Специфика и принципы функционирования. Тверь: Изд-во ТГУ, 192. - 136 с.

36. Зимин, В.Н. К вопросу вариантности ФЕ // Проблемы устойчивости и вариативности. Ч. 2. Тула, 1972. - С. 70-82.

37. Золотова, Т.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1982.-368 с.

38. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-351 с.

39. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи. — М.: Изд-во МГУ, 1961. — 519 с.

40. Касевич, В.Г. Семантика. Синтаксис русского языка. М.: Наука, 1973. -351 с.

41. Кириллова, Н.Н. О денотате фразеологической семантики // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. - С. 82-89.

42. Кинцель, А.В. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора. — Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2000. 151 с.

43. Киселева, JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. — Л., 1978. 89 с. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. - М.: Наука, 1980. - 149 с. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990. - 104 с.

44. Колшанский, Г.В. Лингвогносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. - С. 99-146. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - Наука, 1984.- 175 с.

45. Комлев, Н.Г. Слово в речи: Денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992. -216с.

46. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во МГУ, 1969.- 172 с.

47. Козырева, Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст. — Ростов-на-Дону, 1993. — 120 с.

48. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Изд-во института языкознания РАН, 1997.- 331 с.

49. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика- Психология Когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. -С. 34-37.

50. Кубрякова, Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона / Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991.-С. 82-140.

51. Кубрякова, Е.С. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 85-91.

52. Кунин, А.В. О фразеологической номинации // Фразеологическая семантика.- М.: Изд-во МГПИИЯ, 1983. С. 88-101.

53. Курилович, Е.Р. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. 1995. №3.

54. Курилович, Е.Р. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во Иностр. Литературы, 1962.-452 с.

55. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981. — С. 350-368.

56. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51. Ларин, Б.А. Эстетика слова и язык писателя. - Л.: Худ. литература, 1973. — 288 с.

57. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: МГУ, 1982. - 479 с. Латина, О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. — С. 136-156.

58. Логический анализ языка: Знание и мнение / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1990.-279 с.

59. Логический анализ языка: Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. -М.: Наука, 1991.-204 с.

60. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 1987. — 272 с. Мелерович, A.M. Концептообразующее функционирование фразеологических единиц в художественной речи / Мелерович // Фразеология 2000. Тула, 2000. - С. 172-175.

61. Мелерович, A.M. О некоторых закономерностях реализации в тексте семантической структуры ФЕ. Фразеологическая номинация. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1989.

62. Минский, М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. / Под ред. М. Ф. Кулакова. -М.: Энергия, 1979. — 151 с.

63. Николаева, Т.М. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 5-43.

64. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблемы диалога, 1997. - 757 с.

65. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и в словосочетании. — Владимир, 1974. 127 с.

66. Никитина, Т.Г. К вопросу о классификации фразеологических единиц // Вопросы языкознания. 1995. - № 2. - С. 68-81.

67. Новиков, Л.А. Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании: Материалы науч.-теорет. Семинара. Уфа, 1997. - С. 3-8.

68. Норман, Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности Минск: Изд- во БГУ, 1998 Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. — М.: Наука, 1985.-271 с.

69. Падучева, Е.В. Прагматические аспекты связанности диалога // Известия АН. Серия «Литература и языки». 1982. - № 4.

70. Павиленис, Р.И. Смысл. Понимание // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. — Вильнюс, 1986. с. 240-263. Попов, Р.П. Методы исследования фразеологического состава языка. — Курск, 1976.

71. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистическихисследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.

72. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - Т. 1. - 733 с.

73. Солодуб, Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойствафразеологии // Филологические науки. 1990. - № 6. - с. 55-65.

74. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языкирусской культуры, 1997. 824 с.

75. Степанов, Ю.С. Язык и метод. М.: Языки русской культуры, 1998. — 779 с. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж.: Изд-во ВГУ, 1985.- 156 с.

76. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985.- 171 с.

77. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

78. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

79. Уфимцева, А.А. Роль лексики в познании человеческой действительности и формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке.-М.: Наука, 1988.-С. 108-140.

80. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.

81. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск, 1983. - 92 с.

82. Чепасова, A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. -Челябинск, 1983.- 100 с.

83. Черданцева, Г.З. Идиоматика и культура7/ Вопросы языкознания. — 1996. -№1.-С. 58-70.

84. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. М.: Просвещение, 1997. - 327 с.

85. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

86. Шур, Г.С. Теории поля лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.

87. Эмирова, A.M. О языковых функциях ФЕ (идиом) // Фразеология и контекст. Самарканд: Изд-во СамГУ, 1987. - С. 20-40.

88. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Самарканд, 1989.

89. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за и против». М.: Прогресс, 1975.-С. 193-230.

90. Языковое сознание: содержание и функционирование. — М., 2000. — С. 128-129.

91. Диссертации и авторефераты

92. Волочай, М.П. Нерегулярные семантические связи фразеологических единиц в художественном тексте. Автореферат кандидатской диссертации. -Волгоград, 1992. 22 с.

93. Залевская, А.А. Психологические основания принципов организации лексикона человека. Автореферат кандидатской диссертации. Л., 1980. — 42 с.

94. Кашина, И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке (Структурно-семантическая характеристика). Автореферат диссертации доктора филологических наук. Москва, 1981. — 24 с.

95. Шахова, Л.А. Функции интертекста в романистике В.Максимова (на примере романа «Ковчег для незванных»). Диссертация кандидата филологических наук. Тамбов, 1999.

96. Жуков, В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., Просвещение, 1980.

97. Кубрякова, Е.С., Демьянков В.З., Панкрау, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996.

98. Слюсарева, Л.А. Функции языка Лингвистический словарь / Гл. ред. В.НЛрцева, 2-е изд - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. -М., 1987.

99. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.