Языковое выражение информативности в исторической прозе: на материале произведений С.П. Злобина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Гаджиева, Жанна Джафаровна

  • Гаджиева, Жанна Джафаровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 152
Гаджиева, Жанна Джафаровна. Языковое выражение информативности в исторической прозе: на материале произведений С.П. Злобина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Махачкала. 2007. 152 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гаджиева, Жанна Джафаровна

Введение.

Глава I. Информация в исторических романах.

1.1. Художественный текст как основа языкового выражения информации.

1.2.Роль пресуппозиции при передаче информации.

Глава II. Авторская индивидуальность в историческом романе в процессе передачи информации.

2.1. Когнитивный характер информации в историческом художественном произведении. Проявление автора в тексте как языковой личности.

2.2. Эстетическая направленность смысловой стороны информации.

Глава III. Аспекты языкового выражения информации в исторических произведениях.

3.1. Проявление коммуникативного аспекта при реализации лексических единиц выражения информации.

3.2. Коннотативное выражение информации.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковое выражение информативности в исторической прозе: на материале произведений С.П. Злобина»

Последние годы отмечены усилением интереса в обществе к истории России, что продиктовано социально-политическими и психологическими причинами, стремлением понять происходящее в нашей стране на современном этапе ее развития через осмысление прошлого, необходимостью возрождения патриотического духа и национального самосознания. Такое положение определяет востребованность исторической художественной литературы, которая позволяет рассматривать в совокупности реальность и целенаправленный вымысел. Особый интерес вызывает информационная составляющая данных произведений и способы ее лингвистической передачи.

Информация в исторических произведениях литературы амбивалентна: речь идет о документальности, достоверности, исторической заданности, с одной стороны, и выразительности, художественности, авторского вымысла, -с другой; значительная роль при этом отводится текстовой организации, включающей функционирование языковых единиц. Для рассматриваемых произведений важно логико-смысловое взаимодействие указанных сторон детерминации информации, которая в подобных текстах имеет разноплановый характер и служит в первую очередь выражению авторских интенций, поэтому для анализа языковых средств как способа манифестации сообщений весьма существенен индивидуальный подход к ним. Такое положение требует от писателя особого отношения к языку исследуемой исторической эпохи с непременным учетом современного состояния лингвистики (норм, стилистики, жанра), что соответствует фатичности текста. Языковое выражение информативности в исторических произведениях сопряжено с функционированием текстовых категорий, обеспечивающих взаимосвязь аутентичной и креативной содержательности, в результате которой возникает целостное представление об описываемом.

Посредством языковых знаков детерминируются аспекты информативности: когнитивный, коммуникативный, коннотативный прагматический. Анализ исторических художественных произведений определил актуализацию еще и эстетического аспекта. Несмотря на то, что в научной литературе уделяется большое внимание языковому выражению информативности в различных текстах, оно не достаточно, т.к. исторические произведения, к тому же отстраненные во времени, имеют свои особенности адекватного отражения событийности. Сказанное о значимости информативности исторических произведений и роли в них лингвистических знаков определило актуальность темы диссертации.

Предметом изучения являются языковые средства, обеспечивающие выражение информации в исторических романах с позиций акуализации их структурно-семантических выразительных свойств и авторской рефлексии.

Выбор предмета диссертационного исследования обусловлен следующими причинами. Во-первых, усилением значимости для современного общества истории своей страны, особым отношением к прошлому как источнику информации и поиском национальной идеи, которая бы способствовала воспитанию и объединению социума. Во-вторых, анализируемые исторические романы являются наглядным примером выражения интернационализма, который в произведениях приобретает массовый народный характер; значимость и сложность их создания подтверждается многократным основательным переделыванием в такой степени, что последующие редакции существенно отличаются от предыдущих. В-третьих, Степан Павлович Злобин, талантливый художник, мастер исторической прозы, чьи произведения отличаются глубиной, реалистичностью и яркостью в описании исторических фактов, событий, лиц, оценок, придает большое значение овладению писателем исторических знаний, считает существенным взаимодействие научного мышления и художественности, выражает особое отношение к языку описания исторической эпохи, считая, что он должен быть доступным современнику, но при этом адекватным периоду повествования. В-четвертых, информация об исторических событиях сопряжена с документальностью; сам С.Злобин полагает, что к документам, в особенности того времени, нужно относиться с осторожностью, т.к. история сохранила письменные свидетельства только одной стороны: «. они характеризуются записями такого рода: «оный злодей, быв расспрошен под пыткой, сказал.»» [Злобин 1966:247], т.е. документ для С.Злобина «отнюдь не та чистая правда, которой романист должен беспрекословно следовать» [Козлов 1980: 22]. Такое отношение к документальности требует от писателя большего внимания и ответственности в истинном отображении исторической информации. В-пятых, язык исторических романов, описывающих события 17 века, представляется серьезной проблемой для художника; он, считает язык церковных книг русской «латынью», особым литературным языком, канцелярский язык, по его мнению, также не является народным языком, к тому же он мало понятный, и даже непонятный современному читателю, поэтому С.Злобин при создании романов пользовался современным русским языком, активно используя фольклор, фольклорную стилистику. С.Злобин использовал архаизмы, но делал он это ненавязчиво, «расчетливо и в дозах умеренных» [Козлов 1980: 24-26], относясь к ним как единицам, способным выражать информацию особого рода. В-шестых, семантика языковых единиц не выражает информацию в обособленном виде: она соотносится с модальностью, экспрессивностью, эмоциональностью и оценочностью, которые коммуникативно, прагматически когнитивно ориентированы на специфические характеристики исторической прозы, в том числе и эстетические, и общекультурные.

Объектом исследования являются лингвистические процессы, связанные с особенностями формирования информативности и функционирования ее аспектов в содержательной структуре исторической прозы.

Цель диссертации - изучение особенностей функционирования языковых единиц выражения информации в историческом художественном произведении.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи:

-изучение особенностей художественного текста, являющегося способом выражения информативности, и описание развития ее лингвистических направлений;

-определение назначения пресуппозиции в процессе передачи и получения информации исторического плана;

-выявление сущности языковых единиц, содержащих эстетическую информацию;

-исследование авторской индивидуальности как источника формирования информационной составляющей романов;

-анализ когнитивной стороны языковых единиц выражения информативности;

-характеристика коммуникативного и коннотативного аспектов информативности.

Источником исследования послужили исторические романы Степана Павловича Злобина «Салават Юлаев», «Остров Буян», «Степан Разин».

Материалом исследования являются фрагменты романов, содержащие языковые единицы информативности, в том числе и выделенные курсивом самим автором, которые составили картотеку, насчитывающую около пяти тысяч единиц текста.

Основные методы - описательно-аналитический, сопоставительный, метод компонентного анализа, приемы стилистического анализа, количественных подсчетов.

Теоретическую основу диссертации составили труды в области коммуникации: И.А. Анашкиной, Н.С. Болотновой, M.JI. Макарова,

Т.В. Радзиевской, Н.К. Рябцевой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.С. Шалимовой и др.; в области теории текста и информативности: Э.С. Азнауровой, Л.Г. Лузиной, А.Н. Васильевой, Л.В. Витковской, Л.А. Голяковой, Л.В. Горожанкиной, Т.М. Дридзе, А.И. Ефимова,

A.И. Новиковой, В.А. Пищалыциковой, Н.Б. Поповой, К.Б. Свойкина, Н.В. Халиковой, Л.Н.Чурилиной; в области коннотативности, эмоциональности и экспрессивности: Г.Н. Акимовой, Л.Г. Бабенко,

B.И. Болотова, М.А. Бурякова, Л.В. Васильева, Е.М Галкиной-Федорук, В.И. Говердовского, Л.К. Граудиной, В.Н. Гридина, Б.И. Додонова, Н.В. Ермаковой, Т.А. Казаковой, О.А. Костровой, Л.В. Лисоченко, Н.А. Лукьяновой, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телии и др.; в области пресуппозиции: А.Н. Крюкова, М.М. Тонковой и др.; в области анализа в прагматическом и когнитивном аспектах: Э.С. Азнауровой, Л.В. Витковской, Т.В. Гридневой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Свиридовой, В.М. Никонова, В.Н. Телии и др.; в области авторской индивидуальности: Б.А. Беловой, Г.И. Богина, М.В. Ляпон, Ю.С. Сорокина, В.И. Шаховского и др.

Научная новизна диссертации состоит исследовании с позиций информационной обусловленности языковых единиц в историческом романе, описании роли пресуппозиции при функционировании процессов формирования информативности; впервые проведен анализ идиостилевого фактора в использовании языковых единиц выражения информации, определена объективная необходимость структурно-семантической стратификации информации в историческом тексте; подробно описаны особенности художественного произведения, влияющие на формирование информационной составляющей как текстовой категории; впервые исследована эстетическая сторона информации, определены ее специфические характеристики с точки зрения исторического произведения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке структурно-семантических подхода к анализу языковых единиц выражения информации в специальных текстах, уточнении содержания понятий: пресуппозиция, эстетическая значимость информации, идиостилевая детерминация механизмов передачи информации. Анализ аспектов, влияющих на выражение информационной составляющей произведения, вливается в общее русло работ, посвященных проблемам лингвистического анализа текста.

Практическая ценность осуществленного исследования определяется возможностью использовать его материалы и выводы в ходе последующего изучения проблем структурно-семантического и стилистического функционирования языковых единиц выражения информации. Результаты проведенного анализа могут быть востребованы в вузовском преподавании современного русского языка, стилистики, организации спецкурсов и спецсеминаров, посвященных вопросам лексики, синтаксиса и стилистики, в научно-исследовательской работе студентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Механизмы формирования логико-смыслового поля посредством лингвистических средств в специфическом тексте обусловлены перфомативным характером информации.

2. Историческое произведение является архетипом информации с позиций ее функционирования как детерминанта понятий культурно-языкового, социопсихологического, ментального.

3. Предвосхищение текстового содержания как характерная особенность исторического романа определяется пресуппозицией.

4. В процессе объективной передачи исторической информации и адекватной реализации при этом языковых единиц особую значимость приобретает перцептивное восприятие автором действительности.

Апробация работы осуществлена в докладах на Международной научно-практической конференции языковедов (26-27 апреля 2007 г.) в Дагестанском государственном университете, научно-практических конференциях аспирантов и молодых ученых в Дагестанском государственном педагогическом университете (апрель 2005-2007), заседаниях кафедры теории и истории русского языка этого вуза.

Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Гаджиева, Жанна Джафаровна

Заключение

Художественный текст выражает информацию в тесной связи с характерными особенностями участника коммуникации, его ориентацией на собеседника, назначением, отбором элементов и способа осуществления сообщения. Текстовая коммуникация в рамках исторических романов С.Злобина детерминирована различными факторами ситуации общения, что предусматривает необходимость связывания процессов коммуникации с многообразием функциональной реализации языка при отражении информационной составляющей произведения

Информация, содержащаяся в художественном историческом тексте, оказывает влияние на познавательную деятельность читателя, и она направлена, с одной стороны, на восприятие информации, заключенной в романе и освоение писательских целей, с другой - на совместную речевую деятельность как проявление объединяющих коммуникантов творческих порывов.

Организация информации в историческом произведении в коммуникативном аспекте, предполагает наличие единиц смыслового и прагматического уровней, имеющих экстра- и интерлингвистическую природу. В основе подобной организации лежит комплексное исследование специфических черт художественного текста. Лингвистическая и экстралингвистическая сущность смыслового и прагматического уровней, являющихся базовыми единицами текста, активность их развития и амбивалентность характера детерминированы особенностями самого исторического художественного текста как способа отражения прошедшей действительности (события, язык, мораль и т.д.):

Пресуппозиция с позиций изучения исторических романов С. Злобина предусматривает проявление информационного аспекта, функционирующего как синтез событийной, психолингвистической и культурологической (включающей эстетические, морально-нравственные, поведенческие оценки социумом фактов) трактовки истории.

Пресуппозиция при выражении качественно-количественной направленности информации в рассматриваемых романах обеспечивает экономное, рациональное использование механизмов коммуникации, способствует передаче значительного объема сведений при минимальной реализации языковых единиц.

Добавочная информация, понимаемая как нечто новое, возникает в процессе текстовой деятельности автора, обусловленная рядом совокупно выступающих факторов интра- и экстралингвистического характера. Во-первых, пресуппозиция в исторических произведениях С.Злобина отражает трудности, связанные с адекватной, с одной стороны, общечеловеческой, ментальной, существующей на уровне легенд, с другой - научной, документально подтвержденной, трактовкой отстраненных во времени фактов. Во-вторых, речь идет о необходимости художественного переосмысления описываемых событий, т.е. стремлении увидеть за именами, вошедшими в историю, живых людей, думающих, чувствующих. В-третьих, при создании художественных образов и передаче событий писатель должен придерживаться исторической достоверности (не искажать действительность). В-четвертых, существенную роль при решении писателем поставленных проблем играет определенная организация лингвистических средств, предусматривающая изучение языковых знаков, отражающих авторскую позицию и регулирующих читательское восприятие. Именно базовые знания детерминируют творческий поиск точных, конкретных языковых единиц, формирующих содержание текста.

Историческое произведение характеризуется взаимодействием эксплицитной и имплицитной информаций. Маркированность информации обеспечивается большей частью за счет языковых единиц, не обладающих какими-либо коннотативными характеристиками: она является наиболее доступной, «лежащей» на поверхностном уровне восприятия и адекватно трактуется всеми читателями. Пресуппозиция в историческом художественном произведении связана с выражением подтекстовой информации. Подтекст с позиций рассматриваемых романов понимается как дополнительные сведения, которые получает читатель, учитывающий на уровне психолингвистического осмысления особенности отражения коммуникативности в произведении с точки зрения индивидуальных знаний, информации, передаваемой писателем. Подтекстовая информация формируется в результате взаимодействия элементов художественного произведения, базовых знаний читателя и дополнительной авторской информации.

Художественный текст отражает характер представленности культур в лингводидактике как прикладной филологической дисциплине, занимающейся разработкой техники и правил изучения языков и субъективного освоения культуры через языковые тексты, прежде всего, исторические. Когнитивный подход к историческим текстам и содержащейся в них информации позволяет существенным образом расширить представление о познавательных способностях индивидуума, о также о механизмах изучения сфер, связанных с деятельностью его сознания, при этом особое место занимает анализ языковых единиц в процессе их функционирования в историческом романе. Отраженная в литературе историческая действительность все же становится вторичной: иначе говоря, в образном мире, создаваемом автором, демонстрируется аналог действительности, а значит весьма существенным становится проблема, связанная с его многосторонним когнитивном характером.

Субъектом когнитивной деятельности в историческом художественном произведении выступает, прежде всего, С.Злобин как создатель текста. Исторический художественный текст аккумулирует в себе разнообразное содержание: документальное, эстетическое, ментально-культурологическое. Художественный текст выступает как средство, моделирующее межкультурную коммуникацию и способствующее познанию картины мира, соединяющему рационально-логический и эмоциональный способы. В историческом художественном тексте картина мира не вписана так, чтобы читателю было достаточно просто расшифровать ее.

Порождение и понимание исторического произведения являются диалектически связанными процессами в познавательно-коммуникативной, функционально-прагматической и эвристической деятельности индивидуума, в которой язык является одновременно и инструментом, и продуктом и где именно личность выступает организующим центром. Связующим звеном между языком и действительностью является концептуальная деятельность индивида, в результате которой создается его когнитивная система. При этом актуализируются информационно насыщенные компоненты текста, каковыми в рассматриваемых романах являются устойчивые обороты в качестве текстоформирующего компонента.

Формирование структурно-семантической системы художественного произведения соотносится с когнитивностью, которая ярко и убедительно демонстрирует интеграцию индивидуальной мысли в широкие сферы человеческой деятельности, чтение же и оценка исторического романа представляются еще более сложным интеркогнитивным действием, совершаемым читателем по выявлению его смыслов.

Эстетическая информация представляется частью информационной картины романов, и наиболее наглядно такая составляющая обнаруживает себя в диалогической речи исторических персонажей, когда обмен информацией осуществляется посредством художественно оформленных, обработанных писателем выразительных реплик Программируемое^ определяется либо историческими документами, либо четкими авторскими представлениями о характере героя, в результате которых о нем складывается, собирается и систематизируется действительная, реалистичная картина.

Квантитативность эстетической информации отражается в сложной структурной организации исторических художественных текстов как взаимодействие вымысла и реальности. Эстетические переживания читателя как обнаружение ценностного аспекта исторического художественного произведения соотносятся с проблемой качественных аспектов понятия информации. В таких текстах эмоционально-экспрессивное самовыражение С.Злобина, автора, создателя произведения, и его ценностное отношение к нему детерминирует информацию как сведения, обусловленные основными положениями лингвистического структурализма.

Семантический и прагматический аспекты эстетической информации не всегда совпадают, т.к. ценностное выражение одной и той же информации может быть различной для разных индивидуумов, однако сама по себе ценность не может быть личностно обусловленной.

Функционирование в произведениях С.Злобина лексических единиц выражения информации способствует раскрытию основных коммуникативных проблем исторических романов. В подобных текстах речевая деятельность автора в ситуации коммуникативного взаимодействия с читателем включается в качестве составной части в более общий тип деятельности, т.е. в регулятивную деятельность, причем структурно противостоит ее оперативным лингвистическим знакам в виде определенных действий, направленных на разрешение задач, в первую очередь, в позиции диалога.

Коммуникативные правила манифестируются коммуникативной целесообразностью. Внимание к коммуникативным правилам, достаточное знание их обеспечивают протекание процесса общения в полном соответствии с речевой ситуацией; именно поэтому программируется удачная коммуникация: т.е. коммуникативные правила корректирует речевое общение персонажей в изучаемых романах. Коммуникативные факторы функционирования лексических единиц выражения информации действуют как общепринятые, т.к. систематизации легче поддаются нечто планируемое, прогнозируемое. Исторические художественные произведения отражают такие сферы человеческой деятельности, как религиозно-культовая, духовная, дипломатическая, научная, деловая и т.д., поэтому коммуникативное общение контролируется социальными ролями участников общения.

Использование лексических единиц выражения информации в процессе формирования коммуникативной стратегии как реализации масштабных целей исторического романа в диссертации рассматривается в качестве способа организации речевого поведения, соответствующему замыслу, намерениям автора, т.е. это сверхзадача, которую писатель ставит перед собой и решает посредством языковых единиц. Абстрагирование от произведения способствует формированию речевой деятельности с точки зрения функционирования самих рассматриваемых романов. В результате абстрагирование представляется искусственной речевой деятельностью, вытекающей из контекста жизни, в которой он предназначен для непосредственных его участников.

Одним из способов выражения информации в исторических произведениях является формирование коннотативного содержания реализуемых в них языковых знаков. Лексические единицы выражения информации в историческом романе приобретают различные коннотативные значения. Анализ романов С.Злобина определяет соотношение информации с коннотацией как результат культурно-национальной и обиходно-бытовой деятельности носителей языка. Имея отношение к языковым концептам и категориям, историческое произведение обращается к категориальному аппарату искусствоведения для характеристики эстетической функции языка в рассматриваемых текстах. В такой ситуации информация оперирует особыми понятиями, к числу которых относится коннотация.

Коннотация понимается как добавочное значение оценочного, эмоционального или стилистического характера, приобретаемое узуальной языковой единицей (т.е. закрепленной в системе языка) в процессе ее реализации в тексте (как устном, так и письменном). В самом широком смысле, коннотация - это любой компонент, который дополняет предметнопонятийное содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию.

Субъективность коннотации проявляется в вероятности множественности интерпретации признаков предметов реальной действительности, которые названы одним и тем же именем. В историческом художественном произведении при выражении информации коннотация соотносится с экспрессивно-прагматическими аспектами текста, т.е. все лингвистические знаки, имеющие коннотативное значение, детерминируют субъективную модальность текста.

Коннотация лексических единиц выражения информации в изучаемых романах С.Злобина детерминируется периферийной частью их семантики, такой же многокомпонентной, как и денотация, но лабильной, содержащей информацию о личности персонажа, в том числе и о его эмоциональном состоянии, ситуации общения, характере отношения к собеседнику, предмету речи как своеобразной лексической модальности.

Необходимость сочетания денотативной признаковой семантики и эмотивных коннотатов можно определить в семантическом толковании. В денотативной семантике заключается база эмотивности, т.к. аспектом оценки является дескриптивная сема, но именно эта сема актуализирует оценку.

Перспективными направлениями в изучении исторических художественных произведений и особенностей использования в них языковых единиц являются анализ психолингвистического аспекта выражения информации, импликативных номинативных образований, информационной составляющей архаичной лексики и др.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гаджиева, Жанна Джафаровна, 2007 год

1. Автобиография//Советские писатели. Т.4.- М., 1972.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент, 1988.

3. Акимова Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. JL 1988.

4. Алпатов Л.И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух // Материалы конференции «Лингвистика текста».-М., 1974.

5. Анашкина И.А. Аксиологический аспект коммуникации // Язык, культура, коммуникация: контексты современности: Материалы межрегион, науч. конф. 26-27 окт. 2000г. Саранск, 2000.

6. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка М., 1995.

8. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб., 1999.

9. Ахманова О.С. Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. М., 1977, № 3.

10. Ю.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Свердловск, 1989.

11. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Свердловск, 1986.

12. Бабенко Л.Г. Эмотивная лексика в структуре предложения // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск, 1988.

13. Баева И.В., Левицкий Ю.А. Коннотация и перенос // Проблемы лингвокультурной коммуникации: Минвуз, сб. науч. тр. Пермь, 1999.

14. Баженова Е.А. Интертекстуальность научного текста. Текст как объект многоаспектного исследования. С.-Петербург - Ставрополь, 1999.

15. Балдова В.А. Экспериментальное исследование влияния авторских ключевых слов на понимание специального текста // Семантика слова и текста психолингвистического исследования. Тверь, 1998.

16. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста-Ростов- на Дону, 1993.

17. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.- М., 1975.

18. Беллерт И. Об одном условии связности текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978.

19. Белова Б. А. Авторское слово как вариант обозначения художественного артефакта // Явление вариативности в языке. -Кемерово, 1994.

20. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения-М., 1988.

21. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.

22. Бобылев Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте // РЯШ, 2004, №1.

23. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации // Жанры речи.- Саратов, 1997.

24. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц М., 1996.

25. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.

26. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (Основы эмотивной стилистики текста). -Ташкент, 1981.

27. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов, 1999.

28. Буравикова Н.Д., Костомаров В.Г. Прецедентный текст как единица нелинейного понимания. Лексика, грамматика, текст в светеантропологической лингвистики. Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции. Екатеринобург, 1995.

29. Буряков М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения) //- ВЯ. № 3, 1979.

30. Бюллер К. Теория языка. М., 1993.

31. Васильев JI.B. Коннотативный компонент языкового значения // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997.

32. Васильева А.Н. Художественная речь. Курс лекций по стилистике для филологов. М., 1983.

33. Верещагин Е. М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1969.

34. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. -М., 1984.

35. Вилюнас В.К. Перспективы развития психологии эмоций // Тенденции развития психологической науки. М., 1989.

36. Витковская JI.B. Художественный текст как когнитивный процесс и как когнитивная система // Когнитивная парадигма: Тезисы междунар. конф. 27-28 апр. 2000 г. Пятигорск, 2000.

37. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев, 1990.

38. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: Сб. ст. по языкознанию. М., 1958.

39. Галунов В.И. Речь, эмоции и личность (Проблемы и перспективы) // Речь, эмоции и личность: материалы и сообщения Всесоюзн. симпозиума, 27-28 февр. 1978 г. Д., 1978.

40. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.: Наука, 1981.

41. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации: (Взаимодействие эмоциональности и рациональности в лексике) // ВЯ, -М., 1985, №.5.

42. Говердовский В.И. История понятия коннотация // Филологические науки. М., 1979, № 1.

43. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. Пермь, 1999.

44. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание М., 1990.

45. Горожанкина Л.В. Моделирование содержательной информации художественного текста // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

46. Граудина Л.К. Коннотативные значения языковых единиц в стилистических фигурах // Словарь. Грамматика. Текст: сб. ст. / Отв. ред. Ю.Н. Караулов, М.В.Ляпон.-М., 1996.

47. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

48. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка. Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983.

49. Гриднева Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

50. Дейк Ван Т.А., Кинт В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1989.

51. Додонов Б.И. Эмоция как ценность М., 1978.

52. Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев, 1980.

53. Донецких Л.И. Эстетические функции слова. Кишинев, 1982.

54. Дридзе Т.М. Прогнозное социальное проектирование как этап управленческого цикла: от жизненных ресурсов человека к социальномупроектированию: теоретико-методологические проблемы / Отв. ред. Т.М. Дридзе.-М.,1994.

55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.

56. Ермакова Н.В. Экспрессивно-стилистические возможности лексики, называющей чувства и эмоции // Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин, 1985.

57. Казакова Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения // Экспрессивные средства языка: сб. науч. работ. Л., 1975.

58. Казакова Т.Е. Экспрессивность как компонент коннотации: структурный и функциональный аспекты // Лексика и фразеология русского языка -Тюмень, 1988.

59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

60. Карпов А.Н. Стилистический синтаксис Л. Толстого. Тула, 1987.

61. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики. Дис. канд. филол. наук. -М., 1983.

62. Кинцель А.В. Эмоциональная характеристика тестов официально-делового стиля //Семантика и прагматика текста /Под. общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул, 1998.

63. Кожетьева Т.А. Коммуникативное насыщение предложения в тексте // Номинация и дискурс: Межвуз сб. науч. тр. / отв.ред. JI.A. Манерко. -Рязань, 1999.

64. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной антистилистики Ростов-на-Дону, 1987.

65. Козлов И. Исторические романы Степана Злобина. // Степан Злобин. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 1. М., 1980.

66. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

67. Копыленко М.М., Попова З.Д. Об употреблении термина «денотат» // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. -Воронеж, 1981.

68. Кораллов М. Музы, герои, время // «Вопросы литературы», 1965, № 9. Русские советские писатели-прозаики. Библиографический указатель. Т.2.- Л., 1964.

69. Кострова О.А. Экспрессивность синтаксического знака: функционально-креативный подход // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: Всерос. науч. конф. Тула, 2000 г. Тула, 2000.

70. Костючук Л. Традиция и новаторство в использовании экспрессивно-образных средств в современных текстах (к вопросу о фразеологической норме и антинорме) // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995.

71. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект). -Красноярск, 1988.

72. Крылова О. А., Ремчукова Е.Н. Экспрессия: ее источники и текстовые функции (к постановке проблемы) // Стилистика и прагматика: тезисы докл. междунар. науч. конф. 25-27 нояб. 1997 г. -Пермь, 1997.

73. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвнстика. М., 1988.

74. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1998.

75. Кудряшова Е. Степан Злобин как автор исторических романов. Белгород, 1961.

76. Куликова И.С. Эстетическое значение слова и контекст // Лингвистические основы аспекта школьной программы «Развитие речи».-Л.,1979.

77. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.

78. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

79. Левин В.Д. Язык художественной литературы // Вопросы культуры речи. М., 1955. №1.

80. Лекант П.А. О коннотативных смыслах высказывания // Грамматическое значение предложения и семантика высказывания М., 1987.

81. Ленобль Г. М. Эпопея народной борьбы // Ленобль Г.М. История и литература М., 1960;

82. Леонтьев А.А. Психология общения. -М., 1997.

83. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Р-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1992.

84. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (Лингвистический и прагматический аспекты). М., 1996.

85. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. -М., 1999.

86. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

87. Льюис К.И. Модусы значения // Сематика. Антология / Сост. и общ.ред. Ю.С. Степанова. М., 2001.

88. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык- текст. Язык - собственность. - М., 1995.

89. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.

90. Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике: Семасиологический и лингвокультурологический аспекты.-Екатеринбург, 1998.

91. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова Воронеж, 1990.

92. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. /отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1998.

93. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в индивидуальном лексиконе // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека (коллективная монография). Тверь, 1999, а.

94. Мягкова Е.Ю. Свободные эмоции (о роли ПКС в исследовании эмоциональности слова) // Тверская психолингвистическая школа: воспоминания о будущем. Курск, 1999, б.

95. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в лексиконе: проблема предмета исследования // Психолингвистические исследования: слово, текст: сб. науч. тр. Тверь, 1999, в.

96. Никонов В.М. Коннотативное слово (фразема) в языке и прагматико-коммуникативном акте // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. тр. Волгоград, 2000.

97. Никонов В.М. Коннотативные аспекты прагматически ориентированных фразем // Коммуникативно-прагматические аспектыфразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент., 1999 г.-Волгоград, 1999.

98. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск - М., 2001.

99. Новикова А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

100. Новикова M.JI. Структура и семантика метафоры как конструктивного компонента художественного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1988.

101. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994.

102. О моей работе над историческим романом // Советская литература и вопросы мастерства. В. 1,-М., 1957.

103. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.,1980.

104. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Л., 1982.

105. Панина Н. А. Имплицитность языкового выражения и ее типы// Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979.

106. Пищальщикова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. Новосибирск, 1982.

107. По обрывистому пути. Роман.- М., 1967.

108. Радзиевская Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. -М., 1992.

109. Рафикова Н.В. Динамика тема-рематических отношений при формировании читательской проекции текста // Актуальные проблемы психолингвистики. Слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь, 1996.

110. Ревзина О.Г. Лингвистические основы интертекстуальности // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. М., 2000.

111. Ревуцкий О.И. К проблеме соотношения слова и действительности // Язык, слово, дейтвительность: Тезисы, междунар. науч. конф. 23-25 мая, 1997г.-Минск, 1997.

112. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. JI., 1989.

113. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов 2-е изд. перераб. и доп. М., 1998.

114. Рычкова И. А. Текстообразующие возможности простого парцеллированного предложения // Предложение в текстовом аспекте. -Л., 1989.

115. Рябцева Н.К. Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка. Язык речевых действий. Вып. 7 М.,1994.

116. Савченко А.Н. Речь и образное мышление // Вопросы языкознания, 1980, №2.

117. Саркисян О.В. Коммуникативно-прагматический аспект высказываний со вставными конструкциями // Русский язык в России на рубеже XX-XXI вв. Материалы международной научной конференции. -Самара, 2003.

118. Свойкин К.Б. Исследования текста. Стратегия и тактика // Информативная динамика текста в коммуникации: Сб. науч. тр. -Саранск, 1999.

119. Серебренников Б.А. О материальном подходе к явлениям языка. — М., 1983.

120. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации: Автореф. канд. филол. наук. М., 1981.

121. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. -М., 1981.

122. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции. -Томск, 1981.

123. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф.дис. док.филол.наук. М., 1988.

124. Сорокин Ю.С. О поэтическом идиолекте // Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания. Калинин, 1977.

125. Старовойтова О.А. О выделении границ ССЦ в древнерусском тексте (на примере конструкций с прямой речью) // Вестник Ленинградского ун-та. Сер.2 История, языкознание, литературоведение. Вып. 3.-1988.

126. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика М. Наука, 1988.

127. Стрекаловская С.И. Механизмы цельности и связности в текстах больных с патологией речи: автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1990.

128. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.

129. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвистический аспекты. -М., 1996.

130. Толстой Н.И. Язык и культура // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991.

131. Тонкова М.М. Роль фоновых знаний в образовании имплицитной информации // Человек в контексте культуры: сб. науч. тр. СПб., 1998.

132. Торсуева И.Г. Эмоциональность в речи // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.

133. Урсул А.Д. Отражение и информация. М., 1973.

134. Уфимцева А.А. Лексическое значение: (Принципы семиотического описания лексики). М., 1986.

135. Федорова Л. Л. К понятию коммуникативной компетенции. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1980.

136. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М., 1961

137. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения М., 1998.

138. Халикова Н.В. Об образности художественной прозы// РЯШ, 2004, №3.

139. Харкевич А.А. О ценности информации // Проблемы кибернетики. Вып. 4.- М., 1960.

140. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного текста. -Воронеж, 1986.

141. Чупина Г.А. Философия осознания: проблема смысла // Проблема сознания в отечественной и зарубежной философии XX века. -Иваново, 1994.

142. Чурилина JI.H. Лексическая структура художественного текста (коммуникативный и антропоцентристический аспекты). -Магнитогорск, 2000.

143. Шалимова Г.С. Актуализация коммуникативных и экспрессивных средств синтаксиса современной газеты (на материале присоединительных конструкций). Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975.

144. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки, 1998, №2.

145. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971.

146. Яценко Е.Ю. Опосредование мыслительной деятельности индивида через систему конкретного языка в ходе текстовой деятельности // Предложение и текст: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1998.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.