Рецепция римской литературы в России XVIII — начала XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, доктор филологических наук Любжин, Алексей Игоревич
- Специальность ВАК РФ10.01.01
- Количество страниц 439
Оглавление диссертации доктор филологических наук Любжин, Алексей Игоревич
Введение
Глава I. Римская литература и латинская образованность в Рос- 21 сии XVIII — XIX веков
Глава II. Рецепция римской литературы в России XVIII века. 86 Путь к вершине
1. От Петра до Елизаветы: утилитарное начало
2. Эпоха Екатерины: точка классического равновесия
3. Переходная эпоха: на пороге нового века
4. «Россиада» М. М. Хераскова и римская эпическая традиция
Глава III. Рецепция римской литературы в первой половине 204 XIX века. Романтический экзамен
1. Старшее поколение: жизнь в эпоху перемен
2. Поколение П. А. Вяземского и К. Н. Батюшкова: точка пере- 236 лома —
3. Поколение Пушкина и декабристов: точка перелома —
4. Поколение славянофилов и западников: германская мудрость против римской трезвости
5. Максим Иванович Невзоров: «Друг юношества» и враг Рима
Глава IV. Рецепция римской литературы во второй половине 337 XIX и в начале XX века. Восстановление утраченных позиций
1. От шестидесятников до начала XX в. Гимназисты против 339 семинаристов
2. От В. С. Соловьева до акмеистов. Новая волна римского Ре- 370 нессанса
3. Марк Алданов — эрудит ренессансной эпохи 388 Заключение 397 Список использованной литературы 406 Список сокращений
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
М.Н. Муравьев и античность: Гораций и Вергилий в переводах и творчестве писателя2010 год, кандидат филологических наук Прокопьева, Лилиана Борисовна
Поэзия Клавдиана в русской рецепции конца XVII - начала XX вв.2008 год, доктор филологических наук Шмараков, Роман Львович
Рецепция Горация в русской поэзии XVIII - начала XIX вв.: жанровый аспект2012 год, кандидат наук Скибина, Софья Николаевна
Рецензия и рецепция античной поэзии в творчестве В.А. Жуковского2010 год, кандидат филологических наук Литинская, Евгения Петровна
А.А. Фет - переводчик Секста Проперция2010 год, кандидат филологических наук Пяткова, Наталия Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Рецепция римской литературы в России XVIII — начала XX века»
В современной филологии вопрос о перспективе, посмертном бытовании текста, при его изучении, пожалуй, не менее занимателен, чем вопрос о ретроспективе, его источниках и вдохновителях1. Так, во вступительной заметке к первому выпуску нового оксфордского периодического издания Classical Receptions Journal, специально посвященного рецепции, Лорна Хардвик пишет: «В последние годы рецепция классического наследия превратилась в одну из самых быстрорастущих областей исследования на почве классических дисциплин и античной истории. Это стало влиятельной (и иногда вызывающей на плодотворную дискуссию) специализацией в рамках классических дисциплин, обладающей рядом важных связей с родственными сферами учености и культурной практики»2.
С другой стороны несомненно: самопознание культуры должно включать как приоритетный вопрос о ее источниках. В последние десятилетия, когда русская филология лишилась искусственных целей, сдерживаших ее развитие, и получила возможность доказать свою состоятельность в пространстве мировой науки, мы с удовлетворением наблюдаем рост интереса к этой проблематике. В общем и целом можно выделить несколько наиболее крупных областей: влия
1 Этот интерес находит свое отражение, в частности, в новаторской структуре труда М. von Albrecht. Geschichte der römischen Literatur, München, New Providence, London, Paris 21994, где в главу о каждом авторе входит раздел Fortwirken. Из наиболее важных работ отметим: М. von Albrecht, Rom: Spiegel Europas. Texte und Themen, Heidelberg 1988; Th. Zielinski, Cicero im Wandel der Jahrhunderte, Leipzig 41929, перепечатка 1967; G. D. Hadzsits, Lucretius and his Influence, New York 1935; W. Suerbaum, Vergils Aeneis. Beiträge zu ihrer Rezeption in Gegenwart und Geschichte, Bamberg 1981; C. Martindale, Virgil and His Influence, Bristol 1984; E. Stemplinger, Horaz im Urteil der Jahrhunderte, Leipzig 1921; G. Showerman, Horace and his Influence, Boston 1922, перепечатка 1963; С. Martindale, Ovid Renewed. Ovidian Influences on Literature and Art from the Middle Ages to the Twentieth Century, Cambridge 1988; H. Walther, H. J. Horn, изд., Die Rezeption der Metamorphosen des Ovid in der Neuzeit: Der antike Mythos in Text und Bild, Berlin 1995. Подробную библиографию см. у M. фон Альбрехта (авторизованный перевод в 3-х тт., М. фон Альбрехт. История римской литературы. M., 2002-2005, в этом отношении является наиболее полным).
2 Lorna Hardwick. Editorial. Vol. 1. Iss. 1 (2009). P. 1. ние Св. Писания и христианского учения в целом3, античной (где разделение Греции и Рима представляет собой весьма болезненную и тонкую хирургическую операцию; мы не смогли осуществить ее до конца) и западноевропейской традиции. Воздействие других культурных ареалов также присутствует, но по сравнению с тремя обозначенными играет значительно меньшую, локальную роль. Эти влияния существуют не изолированно, они пересекаются и образуют сложные комбинации в рамках конкретного произведения, личности, литературной школы, эпохи; приходится постоянно отдавать себе отчет, что одностороннее их рассмотрение — хотя и совершенно необходимое как предварительный этап — будет давать сильно искаженную картину культурного развития, и характер этого искажения нужно предвидеть и учитывать заранее; многократно возрастает трудность при изучении античного наследия, поскольку каждый раз приходится считаться с возможностью наличия промежуточного источника, и непосредственное обращение к древнему тексту нуждается в дополнительной аргументации4; однако в исследовательских интересах эти области подлежат отдельному изучению, которое постоянно сохраняет свой двойной характер: прочтение античного текста выявляет его зачастую скрытые подтексты5, а знание античной «подкладки» помогает проникнуть в творческую лабораторию конкретного автора и — шире — конкретной эпохи.
Данная работа преследует одну цель: наметить общую картину для периода, который можно условно назвать императорским и который простирается от начала царствования Петра I (совпадающего примерно по времени с появле
3 К числу наиболее удачных исследовательских проектов в данной области относится петрозаводская серия «Евангельский текст в русской литературе ХУШ-ХХ веков. Цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр. Сборник научных трудов».
4 См. пример, приведенный в прим. 537: в данном случае отказаться от мысли о горацианском подтексте не заставили бы никакие общие соображения, поскольку К. Н. Батюшков знал латынь и был ревностным читателем и почитателем Горация; его признание оказывается для исследователя весьма неожиданным.
5 Удачным примером исследования данной области является глава IV («Избранные оды Горация в филологических комментариях и в переложениях Державина») диссертации М. Я. Паит «Проблемы рецепции од и эподов Горация в России XVIII — начала XIX вв. (На примере творчества Г. Р. Державина)» — М., 2004. нием первого высшего учебного заведения Великороссии — Славяно-Греко-Латинской академии в Москве) и до революции 1917 года, которая надолго покончила с гуманистической школой6 в России и нанесла серьезнейший ущерб развитию русской гуманистической культуры и гуманитарной науки. Лишь изредка и с большой осторожностью мы выходили за рамки данной эпохи — представив в сжатом виде культурные предпосылки гуманистического развития в XVII столетии и отчасти рассмотрев творчество авторов, живших в пореволюционную эпоху, но получивших образование и сложившихся как писатели еще до революции. Ни в коем случае не претендуя на глубину анализа отдельных сюжетов в их подавляющем большинстве и даже сознательно отказываясь от такой глубины там, где исследовательская работа поколений сделала это возможным, мы постарались добиться если и не полноты (такую задачу ставить перед собой преждевременно — она будет достигнута не скоро и лишь трудами большой группы исследователей), то по крайней мере значительной широты охвата в анализе фактов рецепции римской литературы и общественноп го мнения о ней (включая журнальные публикации , цитаты, эпиграфы, суждения, высказанные в мемуарах, переписке, и т. д.). Сразу же отметим, что понятия литература и словесность мы используем как тождественные; равным образом тождественны применительно к ним определения римская и латинская; их употребление вызвано стилистическими, а не содержательными соображениями. Невозможно оспорить тот факт, что на культурное развитие оказывает о мощное влияние господствующий в обществе тип школы . В рамках данной
6 «Гуманистическая школа» и «гуманистическая культура» для нас — школа и культура, основой которых являются древние языки и читаемая в оригинале античная литература. Современные коннотации «гуманизма» мы не учитываем.
7 Изучение журнальных публикаций имеет тем большее значение, что, по словам известного социолога чтения А. И. Рейтблата, с 1830-х годов можно констатировать преобладание журнала над книгой, и к 1840 гг. его ключевое положение становится очевидным. От Бовы к Бальмонту. — Рейтблат А. И. От Бовы к Бальмонту и другие работы по исторической социологии русской литературы. М., Новое литературное обозрение, 2009. С. 38. Это доминирование было поставлено под вопрос только на рубеже 1890-1900-х гг. (ibid., с. 52-53).
8 Наш конспективный обобщающий материал о пяти укладах русского образования в XVIII в. — А. И. Любжин. Краткий очерк истории российского просвещения в XVIII столетии. —ЛГО, 2007, № 3, с. 37-52. диссертации мы уделили проблематике связи школьного образования и усвоения римской литературы первую главу, которая дает ключ к пониманию всех последующих. Рассматривая каждого из отобранных нами персонажей, мы приводили основные сведения о его образовании и — следовательно — о возможности знакомства с памятниками римской литературы в оригинале.
Здесь было бы уместно указать одно из возможных направлений исследовательской активности для рассматриваемой нами эпохи — мы имеем в виду библиотековедческие штудии на материале античных классиков. При условии привлечения широкого материала наших столичных и провинциальных хранилищ, тщательного исследования владельческой истории книг и их читательской судьбы, это, пожалуй, единственный доступный нам метод перейти от уровня лидеров общественного мнения к социологии восприятия античной культуры как таковой. Опыт в данном направлении был предпринят автором — мы имеем в виду работы о латинской части библиотеки генерала Алексея Петровича Ермолова; использовались в данной публикации и книги из библиотеки Ивана Ивановича Шувалова; тем не менее фронтальных исследований, которые могли бы дать социологически ценные результаты, в настоящее время, насколько нам известно, не существует9.
При исследовании античного влияния в России необходимо тщательно учитывать местную специфику — во-первых, сравнительно большую замкну
9 Определенную информацию дают исследования С. П. Луппова. В обширной литературе, посвященной частным библиотекам, можно почерпнуть отдельные сведения о наличии античных классиков в том или ином собрании; так, напр., о кусковской библиотеке семейства Шереметевых (вторая половина XVIII в.) можно прочесть, что в ней представлены — в основном во французских переводах — классики античной литературы и философии: Платон, Плутарх, Цицерон, Вергилий и др. — Прокофьева Л. С., Шаркова И. С. О библиотеке Шереметевых. — Книга в России. XVI — середина XIX в. Книгораспространение, библиотеки, читатель. Л., Библиотека АН СССР, 1987. С. 98. Интересный обобщающий очерк — Дурова Н. Н. Усадебные библиотеки в России XVIII — начала XX веков. — Дворянская и купеческая усадьба в России XVI — XX вв. Исторические очерки. М., УРСС, 2001. С. 658-673. Впрочем, давая представление о проблематике в целом, он практически не касается античных классиков. Фундаментальный труд Удо Георгиевича Иваска — Частные библиотеки в России. СПб., «Сириус», 1912, в 2 чч. — содержит лишь самые общие указания; для нашей темы он служит лишь ориентиром в исследованиях. тость русской культуры вплоть до последних десятилетий XVII века, а затем — форсированный способ усвоения культурных влияний, который и задает параллелизм античного и новоевропейского потока, столь трудный для анализа; этот форсаж вызывает своеобразие духовного типа русского человека, интересующегося античными древностями, — для того, чтобы просто повернуться к ним лицом и выделить как отдельный предмет интереса, нужно значительное индивидуальное усилие, в культурном отношении приподнимающее того, кто его делает, над его сверстниками и товарищами. Там, где интерес к древностям не поддерживается в достаточной мере ни школьным укладом, ни общественным мнением, тот, кто им обладает, — заведомо недюжинная личность, чья деятельность перспективна на любом поприще (Михаил Никитич Муравьев, Алексей Петрович Ермолов). Некоторые особенности образовательно-культурного развития России — не будем этого забывать — заставили не кого иного, как одного из крупнейших русских антиковедов второй половины XIX в., Василия Ивановича Модестова, вынести нелицеприятное суждение: «С фактом малой способности и наклонности русского ума к филологическим занятиям надобно считаться, памятуя, что, как ни сильна бывает подчас воля человека, природа его еще сильнее, и бороться с нею дело неблагоразумное и заранее проигранное»10. Это суждение следует признать скорее односторонним, чем ложным: судьба гуманистической культуры в России никогда не была столь блистательной, как в наиболее плодотворные культурные эпохи Западной Европы, и гуманизм так и не был освоен ею в широких слоях населения, но — при всем при том — лучшие русские достижения как в творческой, так и в исследовательской областях непредставимы без гуманистической прививки, без той струи в течении русской жизни, чей исток — Симеон Полоцкий с Сильве
10 Школьный вопрос. Пятнадцать статей. Второе, дополненное издание. СПб., 1880. — Пять писем к редактору «Голоса». Письмо второе. С. 24. Ср. слова еще более крупного специалиста, занявшего пост министра народного просвещения, А. Н. Шварца: «Упорядочить учебные заведения все равно мне не дадут: русские все готовы вынести, кроме ученья» (в письме к С. И. Соболевскому от 30.08.1908; Отдел Письменных источников Государственного Исторического Музея, ф. 310, ед. хр. 9 (письма А. Н. Шварца С. И. Соболевскому). Л. 462). стром Медведевым11, боярин Федор Михайлович Ртищев, иноки Епифа
12 Ii ний Славинецкий и Евфимий , Федор Поликарпов , братья Иоанникий и Соф-роний Лихуды.
Прежде всего необходимо описать содержание понятия «рецепция»14, которым мы пользуемся в данной работе. Словарь Форчеллини толкует его как actus recipiendi15; термин используется, кроме филологии, как в юридической науке, так и в естествознании. В авторитетном словаре Der Neue Pauly Губерт Мор в статье «Формы рецепции» («Rezeptionsformen») отмечает богатство лексики, посвященной взаимодействию культур: «Скорее органические (биоморф-ные) метафоры используются наряду со скорее техническими и экономическими: присвоение, посмертная жизнь, «коллективная» память, влияние, воздействие, импульс, отпечаток, трансфер, ре-импорт»; он же пишет, что из этого семантического поля рецепция подчеркивает момент приспособления (<adaptatio), видоизменение и истолкование16. Мы будем ее понимать как Fortwirken в «Ис
11 Поднося царевне Софье Алексеевне проект привилегии Академии, он писал: «Дабы в России мудрости сияти, / Имя ти всюду в мире прославляти. / И понос от нас хощеши отьяти, / Яко Россия не весть наук знати» (1682 и 1685. Вручение Благоверной и Христолюбивой великой Государыне, премудрой Царевне, милосердной Софии Алексиевне, привилегии на Академию в лето от создания мира 7193, а от воплощения Бога Слова 1685, месяца Ианнуария в 21 день. — Древняя Российская Вивлиофика, Содержащая в себе: Собрание древностей Российских, до истории, географии и генеалогии Российския касающихся, Изданная Николаем Новиковым, Членом Вольнаго Российскаго Собрания при МУ. Издание Второе, Вновь исправленное, умноженное и в порядок Хронологической по возможности приведенное. Часть VI. М., в Типографии Компании Типографической, 1788, с. 394).
12 О библиотеке Симеона Полоцкого, перешедшей к Сильвестру Медведеву, см.: Луппов С. П. Книга в России в XVII веке. Л., 1970. С. 122-126. Библиотека Епифания — с. 126-128, Евфимия — с. 128-129.
13 В библиотеке Федора Поликарповича Поликарпова-Орлова (| 1731 г.), автора знаменитого труда «Лексикон треязычный, сиречь речений славянских, эллино-греческих и латинских сокровище» (М., 1704), были книги Гомера, Вергилия, Овидия, Квинта Курция — Луппов С. П. Книга в России в первой четверти XVIII века. Л. 1973. С. 235-236.
14 В не любящем abstracta латинском языке слово receptio встречается крайне редко, но довольно рано — уже у Плавта {Asm. 920).
15 Lexicon totius Latinitatis ab Aegidio Forcellini lucubratum. Т. IV. P. 23.
16 Möhr Hubert. Rezeptionsformen. — Der neue Pauly. Enzyklopädie der Antike. Rezeption- und Wissenschaftsgeschichte. Bd 15/2. Stuttgart; Weimar, 2002. Sp. 759. Из широкого спектра рассмотренных видов рецепции для нас важны «артистические форматы» (Sp. 768). тории римской литературы» Михаэля фон Альбрехта , т. е. как «посмертное бытие», «продолжающееся воздействие» (Fortwirken) заданной совокупности текстов в конкретных пространственно-хронологических рамках (время — с конца XVII в. по начало XX, пространство — территория России, не включая те провинции, где западная культура доминировала до их вхождения в состав Российского государства (остзейские провинции, Царство Польское, Великое княжество Финляндское), усвоение римской словесности национальной культурой и оказанное ею на последнюю влияние. Это «посмертное бытие» может существовать в разных формах: 1) как общее культурное достояние, для которого важна лишь принадлежность к престижному классическому миру (декоративные элементы — эпиграфы, «крылатые слова», надписи на арках, медалях и т. п.), 2) как совокупность переводов римской литературы на русский язык (в силу его бурного развития и быстрых изменений в первую половину указанного периода переводы устаревали довольно быстро, и вся работа XVIII столетия в XIX уже — как увидит читатель — утратила актуальность), 3) как «общественное мнение» — совокупность суждений о римской классике как влиятельных, так и рядовых фигур, и, наконец, 4) как влияние классических литературных образцов на взгляды, жизнь и творчество их русских читателей. Наименее подробно мы рассмотрим второй пункт, прежде всего потому, что он лучше всего известен, а техника переводов не входит в круг наших интересов и является совершенно отдельным предметом исследования. Напротив, четвертый пункт, как наиболее важный, всегда будет привлекать самое пристальное внимание.
Высшей формой рецепции является универсализм, под которым мы будем понимать способность воспринять римское наследие в целом и оплодотво
17 Обоснование понятия в его труде не дается; но, Fortwirken является непременным разделом в рассмотрении любого автора, и выдающийся исследователь придерживается единой схемы, которую мы здесь воспроизводим. Ср. также рабочее определение Е. А. Чиглинцева: «Рецепция античного наследия означает всприятие и включение в интеллектуальные и культурные практики в качестве неотъемлемой части (присвоение) социально-политических, исторических и культурных явлений античности». — Чиглинцев Е. А. Рецепция античности в культуре конца XIX — начала XXI вв. Казанский государственный университет, 2009. С. 7. рить им свое собственное творчество, а иногда — и жизнь. Безусловно, здесь не имеется в виду непременное знакомство со всеми памятниками римской литературы; для универсального подхода достаточно освоения и творческой переработки римской литературы во всем многообразии ее жанров с непременным условием пристального внимания к ключевым фигурам (Цицерон, Вергилий, Гораций, Овидий, Тацит). При этом знание латинского языка — фактор не решающий: Пушкин, не обладавший значительными филологическими познаниями, — представитель универсального подхода в его лучшем воплощении, поскольку сумел претворить в творчестве всю совокупность римских литературных влияний, а превосходный латинист Брюсов таковым не является: его интерес сосредоточен на экзотическом и малоизвестном; для некоторых он — либо едва ли не единственный (Симмах, Рутилий Намациан), либо один из немногих (Авзоний, поэзия архаической эпохи), кто вообще знаком с творчеством определенного круга авторов; но, если Вергилий также относится к числу его друзей и собеседников, то нельзя сказать того же о Цицероне, Горации, Таците18.
Актуальность исследования. Несмотря на наличие большого количества исследований по рецепции римской литературы, интерес к которой усилился в течение последних десятилетий, мы можем отметить, с одной стороны, концентрацию исследовательского внимания на ведущих фигурах, с другой — не
18 Ср., напр., блестящее наблюдение В. В. Розанова: «У Пушкина и Баратынского, не говоря уже о Батюшкове, больше следов классического образования, чем у писателей, теперь выступающих или недавно выступивших: Читал охотно Апулея, / А Цицерона не читал — и неприязнь и „охота" в этих словах живы, они текут из живого впечатления древнего мира, из умения различить Апулея от Цицерона; но для ученика наших дней Цицерон и Апулей тождественны, как „фразы для перевода с латинского языка на русский" при повторениях Юонера» — О гимназической реформе семидесятых годов. — Розанов В. В. Сумерки просвещения. М., «Педагогика», 1990. С. 190. Отметим, что сам В. В. Розанов относился к римской литературе с пренебрежением: «Неужели мы не скажем, что римляне были исключительно талантливые государственники, юристы, и пропорционально этому станем ли отрицать бедность и подражательность их поэзии? <.> Попади римляне еще при царях в руки какого-нибудь тирана Дионисия, любителя философии и поэзии, и кто знает, не изуродовал ли бы он своеобразный и тогда дикий народец Лациума.» — Национальные таланты. — Розанов В. В. Сочинения. М., «Советская Россия», 1990. С. 375-376. достаток его как для многих второстепенных фигур, так и для картины в целом. Появление исследования, которое давало бы общую картину рецепции римской литературы в России, является назревшим вопросом — частные исследования достигли такого уровня, когда, с одной стороны, стало возможным и настоятельным обобщение достигнутых результатов, а с другой — качественный прогресс невозможен без знания общего фона.
Цель исследования — создать общую картину рецепции римской литературы в России и — насколько это окажется возможным — ее места среди прочих влияний, испытанноых соответствующими эпохами. Достижение указанной цели предполагало решение целого ряда теоретических и практических задач: 1) создать обоснованную периодизацию рецепции, 2) выявить список наиболее значимых имен — как первого, так и второго ряда, 3) выявить и проанализировать культурно-образовательные факторы, влияющие на рецепцию, 4) создать дифференцированную по жанрам, авторам и эпохам динамическую модель представлений русского общества в избранный период о римской литературе во всем ее объеме, и 5) дать хотя бы беглый и предварительный историко-культурный анализ описываемых процессов. Полнота охвата в данной области, конечно, недостижима. Как представляется, она может быть плодом совокупных трудов не одного поколения ученых и будет достигнута лишь в том случае, если исследовательские усилия будут направлены и к именам второго и третьего ряда. Но широта, достаточная для того, чтобы дать общее представление о процессе во всей его совокупности, могла быть и — как нам представляется — была достигнута. Если наше исследование даст определенный набор реперных точек для поисков в указанном направлении, она целиком выполнит свою миссию.
Здесь же отметим — поскольку это чрезвычайно важно прежде всего относительно практической значимости работы — эдиционный аспект нашего исследования, затрагивающий поиск и идентификацию скрытых и открытых цитат. Нашей целью было внести хотя бы скромный вклад в повышение качества изданий на русском языке — прежде всего примером более совершенной системы ссылок и цитирования, нежели принято в отечественных изданиях.
Объект исследования настоящей диссертации — рецепция римской литературы прежде всего в русской литературе и в общественном мнении, насколько оно в ней выражается. Мы поставили перед собой задачу создать модель восприятия целостного феномена римской литературы в русском общественном сознании; поскольку это последнее изменялось, то не могли не меняться (в разной форме и в разной степени) и эти представления, и наша модель обретает таким образом динамический характер.
Материалом исследования стали литературные произведения, официальные документы, речи, публицистика, переписка, воспоминания, иные документы (как опубликованные, так и неопубликованные), содержащие следы влияния римской литературы и оценки ее — как в целом, так и отдельных авторов. Стремлением автора было охватить все возможные каналы трансляции общественного мнения — прежде всего образованных кругов, релевантные для данного предмета. Список исследованных источников, где эти следы были выявлены, приведен в перечне использованной литературы.
Метод работы — основанный прежде всего на традиционном филологическом анализе избранного корпуса текстов — был существенно дополнен. С методологической точки зрения важно — кроме филологического анализа текстов — прежде всего рассмотрение ее проблем на фоне истории образования, которая помогает дополнительно аргументировать возможность (или невозможность) обращения той или иной фигуры, попавшей в сферу нашего внимания, к античным текстам в оригиналах или же в переводах. Чрезвычайно важен тот факт, что русская образовательная система, формирующаяся в XVIII и сформировавшаяся в XIX столетии, обладала значительно большей вариативностью, нежели большинство современных систем, и жизненные уклады, заложенные ею, также весьма разнообразны, в том числе и в интересующем нас аспекте. Естественно, педагогика рассматривалась не как самодовлеющая область, а в связи с постоянным фокусом — рецепцией. Потому нас интересовало не само по себе преподавание языка: латынь была для нас важна как ключ к литературе, читаемой в оригинале. Прежде всего мы опираемся на разработанную нами концепцию пяти образовательных укладов, сложившихся в России XVIII в. Отметим серьезное методологическое отличие от труда «Русская античность» Георгия Степановича Кнабе (РГГУ, Институт высших гуманитарных исследований. М., 2000; о нем подробнее ниже). Если для Г. С. Кнабе речь идет «не о привычной совокупности более или менее очевидных реминисценций из мифологии, литературы, истории Древней Греции и Древнего Рима в изобразительном искусстве и в поэзии России, [но о]19 тех сторонах античного наследия, что были усвоены национальной культурой в соответствии с внутренними ее потребностями и стали ее органической составной частью» (с. 9) и, таким образом, фактически — как показывает весь труд — вопрос о пути заимствования фактически снимается, то для нас именно он постоянно остается на первом плане.
Важным методологическим новшеством исследования античной рецепции мы считаем библиотековедческие штудии. В работе использованы данные исследования лишь одной библиотеки из Отдела редких книг и рукописей НБ МГУ — книжной коллекции знаменитого героя наполеоновских войн, кавказского наместника генерала А. П. Ермолова; обращались мы и к фрагменту личной библиотеки фаворита Императрицы Елизаветы Петровны и одного из основателей Императорского Московского университета И. И. Шувалова. В сотрудничестве с Мариной Владиславовной Ленчиненко идет исследование греко-римской части библиотеки воспитателя Александра и Константина, товарища министра народного просвещения и первого попечителя Московского учебного округа М. Н. Муравьева. Но это более чем перспективное направление нуждается в значительных исследовательских силах; было бы любопытно отслеживать судьбу не только личных коллекций в целом, но и изданий какого-либо конкретного автора либо группы авторов.
19 Напрашивающаяся по смыслу вставка, по-видимому, выпала по типографскому недосмотру.
Главной методологической трудностью работы была необходимость постоянно учитывать возможность рецепции через вторые и третьи руки. Мы отдаем себе отчет в том, что, возможно, не все решения в этой области правильны и что может иметь место влияние новоевропейского промежуточного источника там, где мы видим античный. Уделить достаточного внимания источникам суждений было бы возможно лишь в рамках исследования индивидуального творчества той или иной из интересующих нас фигур; но трудов, на которые мы могли бы опереться в данной области, совсем немного.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые создается модель представлений русского общества императорского периода о римской литературе в развитии, дифференцированно по эпохам восприятия, по жанрам и авторам (она подробно описана в Заключении). Для многих авторов исследование рецепции римской литературы осуществляется впервые, как и вообще впервые предпринимается попытка «массового» изучения рецепции. Комплексный характер диссертации с привлечением дополнительных источников не в меньшей степени, нежели сама рассматриваемая модель, послужит ориентиром необходимых в нашей филологии исследований рецепции как античной, так и западноевропейских литератур.
Теоретическая значимость исследования прежде всего заключается в том, что привлечением образовательного фона создана надежная — насколько это возможно — база для исследования хода и характера рецепции; изучение образовательного бэкграунда каждой из рассматриваемых фигур является необходимым для проверки и корректировки выводов, сделанных на основании филологического анализа текста., Важным для теоретического аспекта работы является введение понятия универсализма — такого подхода к римской литературе, при котором для автора оказываются значимыми и важными все жанры и направления римской литературы в лице хотя бы важнейших их представителей. Универсализм не обязательно связан напрямую с образовательным уровнем. Более всего он характерен для второй половины XVIII — начала XIX в. Важным теоретическом аспектом является обоснование важности для изучения рецепции библиотековедческих штудий, некоторые из которых были исполнены самим автором.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее положения и выводы могут быть использованы в курсах истории античной и русской литературы на филологических факальтетах российских университетов, а также для — еще важнее — повышения уровня издания литературных текстов и качества комментирования. Знакомство с данной диссертацией может послужить ориентиром для исследователей рецепции, указывая новые и перспективные направления, с одной стороны, а с другой — давая представление о роли и месте каждого конкретного явления в рамках культурного развития Российской Империи за весь период ее существования.
При желании проанализировать историю изучения рецепции для каждого отдельного автора (как латинского, так и русского) нам зачастую потребовался бы объем, превышающий данную диссертацию; еще чаще возникает ситуация полного отсутствия интереса к данной фигуре; что же касается работ обобщающих, то их, напротив, немного. Отдельной и очень интересной темой представляется изучение такого фактора общественного мнения, как переводная литература о римских авторах; публикации такого рода весьма распространены в отечественных журналах второй половины XVIII — начала XIX столетий, к 50-м — 60-м годам XIX в. сходя на нет. По соображениям места мы были вынуждены отказаться от рассмотрения этого весьма перспективного материала, который нуждается по крайней мере в каталогизации. Также необходимо подчеркнуть, что предмет нашего исследования — рецепция римской литературы; греческая античность как таковая и римская в более широком понимании привлекаются лишь эпизодически, если в том возникает необходимость для характеристики той или иной фигуры.
Отрадно отметить, что сравнительно недавно появились две — совершенно разнородных — работы обобщающего характера по русской античности. Одна из них — библиографический указатель «Античная поэзия в русских переводах. XVIII-XX вв.», составленный Евгением Васильевичем Свиясовым
ИРЛИ. Библиотека, 1998), чрезвычайно тщательный, подробный и ценный20; безусловно, он послужит отправной точкой в изучении влияния античной поэзии на русскую, хотя, конечно, для плодотворных занятий этим предметом необходим корпус качественных комментариев, которым мы располагать, по-видимому, будем еще не скоро. В сферу наших интересов — как уже было сказано — не входило исследование техники стихотворного перевода21; потому в данном исследовании материалы, собранные в данном указателе, не рассматриваются22. Вторая — «Русская античность» Георгия Степановича Кнабе23. Ее
24 при всех издержках и неудачных сторонах — также можно рассматривать как симптом потребности в более полном и комплексном осмыслении роли античного наследия в отечественной культуре. Однако, описывая явление «русской античности» как таковое, она рассматривает вопросы наличия и путей за
20 К числу очевидных недостатков относится пренебрежение к фигурам, которые показались составителю маргинальными, — напр., к Федру и иным баснописцам. Не учитывается и эпос (что существенно прежде всего для Овидия, которого можно легко переводить отрывками). Одна из первых библиографий русских переводов (особенно полезная по XVIII в.) дана в кн.: loh. Frider. Burgii Elementa Oratoria. in usum iuventutis Rossicae revisa, aucta et emendata. Edidit Nicolaus Bantisch-Kamenski undécima editione. Mosquae, ex officina Gubern. Mosqu. Re-schetnicoff. Anno 1811. P. 225 слл. с примечаниями.
21 Данная проблематика может иногда дать материал для атрибуции (как в нашем кандидатском исследовании
Влияние греческой эпиграмматической поэзии на латинскую. Техника поэтического перевода. M., 2000. См. также: Аниций Пробин — переводчик корпуса Epigrammata Bobiensia. Hyperboreus. Studia classica. In memoriam A. I. Zaicev. Petropoli Vol. 7, Fasc. 1-2. 2001. 257-275). Ho, за исключением этого случая, относительно редкого, она представляет узкий интерес в рамках индивидуального стиля и индивидуального понимания. Учитывая широту охвата, нам пришлось отказаться от работы в данной области. Культурно-социологический же аспект представлен прежде всего самим фактом обращения переводчика к конкретному произведению.
22 В ходе исследования приходилось сталкиваться с пьесами, оказавшимися вне поля зрения Е. В. Свиясова; их мы, напротив, отмечали, и в случае переиздания указателя наши материалы будут нелишними; приведем здесь ссылку на нашу работу, выходящую за пределы латинской античности, но дополняющую упомянутый труд: Александр Федосеевич Бестужев — первый русский переводчик Феогнида. ИЯКФ XI. 19-21 июня 2006 г. СПб., «Наука», 2007. С. 207-209.
23 См. нашу рецензию в 4-м выпуске «Греко-Латинского кабинета» (опубликовано на сайте Греко-латинского кабинета, http://www.mgl.ru/5771).
24 Наиболее интересна в данном исследовании — или, скорее, цикле лекций — борьба культурологического понимания против филологического: усматривая в русском творчестве блоки, родственные с античностью, автор снимает вопрос о генетической их связи как неинтересный. Важнее то, что узость охвата препятствовала самой возможности обобщения. имствования как второстепенные и с этой точки зрения не дает нового материала. Вышел недавно и обобщающий труд Эдуарда Давидовича Фролова по истории русского антиковедения, понимаемого весьма широко и включающего многие элементы, которые было бы затруднительно рассматривать как оригинальные научные исследования25. Многочисленны исследования отдельных авторов и областей: А. С. Пушкин в трудах Т. Г. Мальчуковой26, Ф. И.
97
Тютчев, А. А. Фет, А. Н. Майков в недавнем исследовании А. В. Успенской ). Диссертация Татьяны Георгиевны Мальчуковой вскрывает существенные проблемы в понимании античных реминисценций у А. С. Пушкина в рамках широкого контекста испытанных им влияний и на фоне и во взаимодействии с христианским пластом творчества поэта; недавний труд Р. Л. Шмаракова28, всеобъемлющий по охвату русского материала, посвящен одному античному автору — Клавдиану. Описать латинскую рецепцию в императорской России во всех подробностях пока не представляется возможным; мы в состоянии, однако же, указать области перспективного поиска и дать набросок общей картины, который сможет до некоторой степени сориентировать будущих исследователей. Если интерес к штудиям в данной области возрастет благодаря предпринятым нами усилиям, мы сочтем это достаточным вознаграждением за труды.
Одним из симптомов постсоветской эпохи в изучении античной рецепции может служить пересмотр устоявшихся точек зрения на многие вопросы, казалось бы, прочно вошедших в состав бесспорных достижений отечественной филологии. Так, уже упомянутая диссертация Майи Яковлевны Паит аргумен
25 Фролов Э. Д. Русская наука об античности (историографические очерки). СПб., Изд. СПбГУ. 1999. Рецензия: Гаврилов А. К. Из новейшей историографии русского антиковедения. — Гаврилов А. К. О филологах. С. 79-100 (Фролову посвящена вторая часть рецензии, с. 84 слл.).
26 Мальчукова Т. Г. Античные и христианские традиции в поэзии А. С. Пушкина. В 2-х чч. Петрозаводск, 1997— 1998; особенно т. 2, гл. «Рецепция латинской поэзии».
27 Успенская А. В. Античность в русской поэзии второй половины XIX века. СПб., Библиотека Российской академии наук, 2005. Мы называем авторов, для которых рассмотрена римская традиция.
28 Шмараков Р. Л. Поэзия Клавдиана в русской рецепции конца XVII - начала XX вв. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 2008. тированно относит начало знакомства Гавриила Романовича Державина с творчеством Горация к более ранней эпохе, нежели считалось прежде. Зависимость Державина от его кружка оказывается не столь значимой, нежели это представлялось, напр., Якову Карловичу Гроту. Несмотря на наличие двух классических комментариев к «Евгению Онегину», овидиевский пласт в пушкинском романе был вскрыт лишь совсем недавно, в работах Максима Ильича Шапира — и это несмотря на то, что в тексте наличествует прямая отсылка к римскому поэту!
Первая глава посвящена связи латинской образованности с историей русского просвещения; основной материал будет разделен на три главы по хронологическому признаку — конец XVII — конец XVIII вв., начало XIX — середина XIX в. и вторая половина XIX — начало XX вв. Это не формальные грани. Первая из них имеет двойную природу. Она, с одной стороны, резко пролегла в истории европейской культуры — мы имеем в виду романтическую революцию и связанную с ней катастрофу античной жанровой системы, переход интеллектуального лидерства от Франции к странам германской культуры и Англии и связанную с ним переоценку прежде всего римской литературы, которая рассматривается как «подражательная» и лишенная самостоятельной ценности, отступая на второй план перед литературой греческой. Независимо от этого (или, скорее, в косвенной связи с этими событиями) коренной перелом осуществился и в русском просвещении: возник отдельный государственный орган в ранге министерства, ведающий народным образованием, изолированные учебные заведения были заменены мощными образовательными системами — прежде всего университетской и гимназической; духовное образование с хорошей постановкой преподавания древних языков, до того момента игравшее роль главной несущей конструкции всей системы, обособляется в сословных рамках и перестает оказывать решающее влияние на ситуацию в целом, готовя постепенно поколение нигилистов; и наконец — но не в последнюю очередь — происходит интенсификация всей образовательной системы, благодаря чему создаются предпосылки для постепенного расширения круга образованных людей с неизбежным в перспективе следствием — понижением роли гуманистической культуры в образовании. Вторая хронологическая грань — также в связи с образовательными реформами — знаменует кризис гуманистического компонента русской образованности, утрату дворянством ведущих позиций в отечественной культуре и захват их разночинцами, его возрождение на рубеже веков и окончательную катастрофу в революции 1917 года. Каждая из глав завершается более подробным, чем остальные, очерком об одной конкретной фигуре — причем не всегда мы выбирали фигуры первого ряда, и не всегда — наиболее типичные для эпохи.
Мы рассматриваем гуманистический компонент как исключительно благоприятный фактор развития отечественной культуры и науки, полностью разделяя в этом отношении воззрения крупнейшего филолога-классика Александра Иосифовича Зайцева ; безусловно, не здесь эти взгляды нужно обосновывать — но они не могли не определить тональность труда и оценки самых различных фигур русской культурной истории. Применительно к проблематике образования мысли о необходимости классической школы для воспитания самостоятельной мысли и силы суждения у русских учеников были развиты в цикле статей Михаилом Никифоровичем Катковым; позднее эти заметки были собраны и переизданы директорами лучших в Москве мужской и женской гимназии — Львом Ивановичем Поливановым (1838-1899, учился в 1-й и 4-й московских гимназиях, выпускник историко-филологического факультета МУ, переводчик Расина и Мольера, издатель Пушкина) и Софьей Николаевной Фишер
30
1836-1913, переводчица Ифигении в Авлиде Еврипида ). Важно не упускать из виду, что влияние античного образовательно-культурного компонента сказыва
29 См. статьи, собранные во 2 томе его Сочинений (А. И. Зайцев. Избранные статьи. Том 2. Под ред. Н. А. Ал-мазовой и Л. Я. Жмудя. СПб., Филологический факультет СПбГУ. 2003), прежде всего в разделах «Классическое образование» и «Искусство», особенно «В поисках возрождения» (с. 497-506), «Античное наследие и наша ответственность» (сс. 510-512), «Возможно ли новое Возрождение?» (сс. 513-515). Культурно-педагогический аспект темы подробно разработан у Ф. Ф. Зелинского (Из жизни идей. Том II. Древний мир и мы. Изд. 2-е. СПб., 1905).
30 Катков М. Н. Наша учебная реформа. М., 1890. ется не сразу: эпоха его начального активного внедрения (начиная с 80-х гг. XVII в.) хронологически не совпадает с эпохой расцвета русской культуры и науки (примерно с середины царствования Елизаветы Петровны); равным образом т. н. «серебряный век», генетически связанный с образовательными реформами Александра II, хронологически отстоит от них на 40-50 лет. Но в творчестве отдельных авторов — как писателей, так и ученых — он может оказать влияние и раньше, и, в свою очередь, на социальную среду оказывает воздействие уже их творчество, что создает причудливую картину взаимодействия разноскоростных факторов — прямых и косвенных, придавая сложность и насыщенность всему культурному ландшафту.
Автору хотелось бы особенно поблагодарить к. ф. н., доцента СПбГУ Ольгу Владимировну Бударагину, д. ф. н., профессора ПетрГУ Татьяну Георгиевну Мальчукову, к. ф. н., доцента МГУ Ольгу Михайловну Савельеву, к. ф. н., доцента СПбГУ Всеволода Владимировича Зельченко, академика Николая Николаевича Казанского, д. ф. н. Андрея Александровича Россиуса, доцента МГУ Алексея Ивановича Солопова за чрезвычайно ценные дополнения, советы и помощь в работе с библиографией. Отдельную благодарность хотелось бы принести руководству Научной Библиотеки МГУ — директору Вячеславу Викторовичу Мосягину и заместителю директора Анне Федоровне Панца, а также руководителю Отдела редких книг и рукописей к. ф. н. Ирине Леонидовне Ве-ликодной за постоянное внимание к моей работе и создание благоприятных условий для ее осуществления; ее сотрудникам — настоящим и бывшим — Елене Владиславовне Зименко, Марине Владиславовне Ленчиненко, Наталье Игоревне Шленской, к. ф. н. Петру Владимировичу Кузнецову, Александру Львовичу Лифшицу и другим за ценные советы и дополнения; без их содействия я не решился бы предпринять данный труд.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
Культура Рима эпохи перехода от Республики к Империи в отечественной историографии конца XIX-начала XX веков2004 год, кандидат исторических наук Алмазова, Наталья Сергеевна
Культурная программа А.Ф. Мерзлякова в контексте литературного движения 1800 - 1810-х гг.2009 год, кандидат филологических наук Дзядко, Филипп Викторович
Система официальных идеологических ценностей в Риме при переходе от республики к империи1999 год, кандидат исторических наук Сергеев, Дмитрий Дмитриевич
"Легенда о Сципионе": исторический деятель Римской Республики в восприятии современников и потомков: конец III - конец I вв. до н.э.2010 год, кандидат исторических наук Леус, Владимир Александрович
"Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи2008 год, доктор филологических наук Бурова, Ирина Игоревна
Заключение диссертации по теме «Русская литература», Любжин, Алексей Игоревич
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Резюмируя факты и наблюдения, представленные в четырех главах нашего исследования, можно сделать следующие выводы о характере рецепции римской литературы в России конца XVII — начала XX веков:
I. В отличие от стран Западной и Центральной Европы этап интенсивного освоения античного культурного наследия хронологически совпал с таким же этапом в освоении достижений философии, техники и искусства Западной Европы. Поскольку последние достижения (в соответствие с идеологией прогресса, господствующей на Западе в эпоху интенсивного обращения к его культуре) рассматривались (иногда — властями, весьма часто — обществом в его массе) как более «передовые» и престижные, вопрос о «возвращении к истокам» в воспитании общества и о невозможности усвоить плоды, игнорируя корни, был поставлен относительно поздно. Это создавало постоянный социальный фон, неблагоприятный для рецепции античной культуры. Иногда влияние этого фона слабело, иногда было необычайно сильным, но не исчезало практически никогда. Дополнительную остроту этой проблеме придавала склонность к утилитаризму, проявлявшаяся на самых разных уровнях людьми самых разных взглядов — от Петра I, не проявившего никакого интереса к французской филологической культуре, до нигилистов 60-х гг. XIX в. Впрочем, факторы, делавшие актуальным римское наследие, тоже могли быть самыми разными — оно воспринималось то как «прогрессивное», то как «реакционное» — ив этом качестве также воспринималось по-разному консерваторами и прогрессистами.
II. В рамках самого античного наследия были дополнительные факторы, определяющие относительную престижность греческого и римского наследия. Православная традиция изначально подозрительно относилась к латыни и латинскому культурному ареалу (впоследствии это недоверие, пройдя через немецкую философскую школу, возродится в славянофилах); падение престижа французской культуры на рубеже ХУШ-Х1Х веков и выдвижение на первый план литератур германской и английской косвенно ударило и по Риму, который воспринимался как культура вторичная, лишенная оригинальности, что автоматически влекло смертный приговор в силу кодекса новой, романтической эстетики. В пользу римской литературы действовала только относительная легкость и пригодность для школьных нужд латинского языка, что способствовало — в не такой уж значительной степени, впрочем, — знакомству с римским культурным наследием. Факторы, мешающие восприятию римской культуры, действовали в конце XVII в. и в течение почти всего XIX столетия; XVIII век и начало XIX можно считать поэтому «золотым веком» римской рецепции. Таким же мог стать и XX век с его пересмотром постклассической — утилитаристской — эстетики.
III. Учитывая более позднее сравнительно с Западной и Центральной Европой становление школьной системы, хоть сколько-нибудь возвышающейся над элементарным уровнем, и влияние сдерживающих факторов, указанных в пп. I и II, в том числе и на школьный уклад, распространение глубоких познаний в античной и в частности в римской литературе было не настолько значительным, насколько можно было бы ожидать — при прочих равных условиях — от страны с значительным населением и мощными культурными традициями, которые — с рядом существенных оговорок — нужно характеризовать как европейские.
IV. Из основных ветвей сложившейся в Российской Империи образовательной системы наиболее благоприятным для знакомства с латинскими классиками было духовное образование, знакомившее с древними языками; этой возможностью обращения к классическим текстам пользовались лишь наиболее образованные из клириков; корпоративно-дворянское направление (пансионы и кадетские корпуса) классической подготовки не давали, и античность воспринималась в основном через призму французских и русских переводов (что не мешало живому интересу к ней). Но влияние римской литературы растет прежде всего вместе с влиянием культуры дворянской. Общеобразовательная система (кроме элементарной школы) включала классический элемент.
V. Гуманистический элемент в русской культуре не имел достаточно глубоких корней, не всегда пользовался достаточной поддержкой со стороны властей и практически никогда не обладал значительной общественной поддержкой; в связи с этим изучение и творческая переработка античного вообще и римского в частности культурного наследия требовала более значительного индивидуального усилия и самостоятельного выбора со стороны своих приверженцев; потому осуществившие такой выбор, как правило, относятся к русской культурно-образовательной элите уже в силу способности сделать такой выбор и следовать ему. Среди таких любителей можно выделить несколько типов: с одной стороны, это просвещенный клирик, знаток древних языков (свт. Димитрий Ростовский, Феофан Прокопович, Стефан Яворский, Лаврентий Горка, Моисей Гумилевский, Михаил Ильинский); с другой — дворянин, получивший гимназическое образование (М. Н. Муравьев), домашнее (А. Д. Кантемир, впоследствии — многие из славянофилов) либо, что представляется более значительной редкостью, — в сфере латинского языка — самоучка (А. П. Ермолов). Исключая Ломоносова, другие сословия не дают видных фигур в данной области. Более распространен тип дворянина, ценящего античную культуру, но знакомящегося с ней через призму переложений (И. И. Шувалов, М. М. Херасков). Для эпохи 60-х годов характерен семинарист с высшим педагогическим или филологическим образованием, отрекающийся от римской литературы по морально-утилитарным соображениям (Н. Г. Чернышевский, Н. А. Добролюбов); для второй половины XIX в. и начала XX в. — гимназист со школьным классическим образованием, продолжающий его в одном из университетов Империи или за рубежом.
VI. Интенсификация усвоения античного вообще и римского в частности культурного наследия обладает собственной инерцией и может осуществляться независимо от позиции властей и общества: если екатерининская эпоха (более хлопотавшая о начальной школе, нежели о высших и средних учебных заведениях, и увлекавшаяся новомодными педагогическими концепциями, враждебными традиционной европейской школе) и не помогала распространению глубоких познаний античной культуры, ограничиваясь переводами античных классиков, то инерции, заданной еще елизаветинской эпохой, было достаточно для процессов интенсификации, которые мы наблюдаем в начале XIX века (при отсутствии достаточных образовательных предпосылок). Эта интенсификация была непосредственно связана с формами культурного досуга, которые испытывали сильнейшее влияние западных образцов (тогда дружественных к античности, в частности, к римской).
VII. Знакомство с римской литературой (разной степени и глубины) осуществляется во всем ее объеме: для того чтобы хотя бы понаслышке и на уровне общей характеристики знать даже и не основных римских авторов, было вполне достаточно читать основные русские журналы. Библиотеки образованных людей, интересующихся античностью специально (Феофан Прокопович, Лаврентий Горка, И. И. Дмитриев, А. П. Ермолов, М. Н. Муравьев), демонстрируют широту кругозора и добротность эрудиции. Однако знакомство с авторами тем шире распространено, чем выше их престиж внутри римской табели о рангах (с некоторым отставанием Вергилия, который уступает не только Горацию, но и Овидию). Авторов второго и третьего ряда (напр., поэта Кальпурния, историка Веллея Патеркула) читают неизмеримо меньше, чем Тацита или Лу-кана. Но даже и такие, казалось бы, далекие от возможной области общественных интересов авторы, как Сенека Старший, находят своих внимательных читателей (в данном случае — в лице А. Н. Радищева).
VIII. Круг авторов, релевантных для каждой конкретной эпохи, меняется; на этих изменениях сказываются как европейские интеллектуальные моды, так и внутренние потребности русских читателей (в качестве примера последнего приведем Цезаря, чьи Записки получили невиданную — и никогда больше не повторившуюся — популярность в эпоху наполеоновских войн; чуть позже декабристский заговор пробуждает интерес к Саллюстию). Для всего XVIII столетия чрезвычайно важен Панегирик императору Траяну Плиния Младшего; начиная с первых лет XIX века Плиний теряет популярность, и — в рамках его чрезвычайно суженного влияния — Письма начинают теснить Панегирик.
IX. Расцвет влияния латинской литературы, ее глубокое освоение приходятся прежде всего на эпоху от Елизаветы Петровны до Николая I и тесно связаны с развитием дворянской культуры в России. Это вызвано прежде всего тем, что интенсивное усвоение римской словесности обусловлено отношением в обществе и ее культурной элите к идее изящного. Лучше сочетаясь с классической программой, несколько хуже — с романтизмом, римская литература оплодотворяет любую эстетическую систему, где идея изящного играет первенствующую роль. На первом этапе интенсивного освоения — Она полностью несовместима только с разного рода утилитарными программами,
X. Достаточно редким является универсализм по отношению к римской традиции — если говорить о поколениях, то он характерен только для тех, чье детство пришлось на елизаветинскую или екатерининскую эпоху, молодость и зрелые годы — на екатерининскую и кто сходил с жизненного поприща уже при Александре или Николае I (М. Н. Муравьев, Д. И. Хвостов, И. М. Муравьев-Апостол, А. П. Ермолов и др.). Позднее универсализм (напр., пушкинский или герценовский) является индивидуальным достижением и нисколько не характерен для эпохи.
XI. Судьба латинских авторов в России — очень огрубляя и обобщая — сложилась следующим образом:
1. Один из двух наиболее влиятельных римских авторов — Гораций; как образец для подражания он делит первенство с Овидием, как философ художественного творчества не знает себе равных. В течение всего XVIII столетия является законодателем вкуса и эстетических взглядов (в частности — через многочисленные школьные сочинения об искусстве писать). Авторитет его Послания к Пизонам чрезвычайно высок. Среди тех, кто творчески перерабатывал его наследие, все крупнейшие поэтические имена эпохи — Кантемир, Тредиаков-ский, Сумароков, Ломоносов, Херасков, Державин, Муравьев. Он сразу становится самым переводимым латинским поэтом, выдерживая в этом отношении конкуренцию едва ли не со всей остальной римской поэзией вместе взятой. Романтическая революция обрушивается на него не сразу: несмотря на отдельные критические реплики, малые формы спасают от катастрофы его репутацию (здесь ему везет больше, чем Вергилию); однако в 40-х годах XIX в. его творчество подвергается ожесточенным атакам, исходящим из прогрессистско-го лагеря. Нельзя сказать, чтобы эти нападки причинили существенный ущерб его славе; но ко второй половине и к концу столетия он уходит в тень, как и вся римская культура, скомпрометированная в глазах общества толстовско-деляновской классической гимназией. В условиях доминирования морально-политических интересов Гораций не нужен; но когда они сменяются эстетическими, интерес к нему возобновляется. Самый ранний лирик — Катулл — в XVIII в. находится на периферии читательского внимания, как в оригинале, так и в переводах; те черты его творчества, которые делают его самым понятным и близким современности поэтом, создают ему популярность уже за рамками рассматриваемого нами периода.
2. В XVIII столетии наиболее влиятельными прозаиками являются Цицерон (прежде всего как учитель словесного искусства и прежде всего в школьной области) и Плиний Младший (.Панегирик, но не письма). Впоследствии Цицерон теряет престиж; от «Цицерона не читал» Пушкина до «мертвой воды» Блока прослеживается традиция отказа от его творчества. Цицерон как оратор и Цицерон как эстетический мыслитель находятся на периферии общественного сознания, но его влияние никогда не исчезает окончательно; авторитетных специалистов второй половины XIX — начала XX в. интересует юридический аспект красноречия Цицерона. В XIX столетии большее внимание привлекает история, нежели ораторская проза, и на первый план выходит Тацит. Он привлекает внимание прежде всего декабристов и западников. Общество сравнивает с ним первого русского историка, который создал литературно значимое повествование, — Н. М. Карамзина. Тацита прочитывают в оппозиционном ключе, с «применениями» к современной действительности; он воспринимается как «бич тиранов», и критик власти заслоняет описателя и диагноста общественных пороков. Наибольшей популярностью он пользуется в среде, где оппозиционные умонастроения сочетались с хорошим европейским образованием, — среди декабристов и западников поколения Грановского и Герцена. На первом плане — Анналы и Истории, малые произведения не пользуются такой популярностью. Остальные крупные историки Рима с монументальными полотнами — Ливий и Аммиан Марцеллин — находятся на периферии общественного сознания, хотя и не остаются без читателей. Саллюстий вызывает интерес как наставник в области теории и практики заговора: пик его популярности приходится на эпоху декабристов. Цезарем-полководцем интересуется эпоха Петра; Цезарем — писателем и полководцем в равной мере — эпоха декабристов.
3. Золотой век крупнейшего римского поэта — Вергилия — приходится на золотой век римского влияния вообще. Для Сумарокова и Хераскова он оттесняет на второй план Гомера; в эпоху торжества романтизма он падает жертвой своего жанра — героической эпопеи, которая покидает центральное место в жанровой иерархии и начинает восприниматься как нечто предельно архаическое и заменяется сначала романтической поэмой (романом в стихах), а затем прозаическим романом. Он — вопреки моде — становится любимым поэтом некоторых из наиболее образованных представителей поколения, родившегося в 50-60-х годах XIX столетия. В начале XX в. сложились предпосылки для пересмотра оценки, исходящей из «романтической» эстетики; однако это было осуществлено лишь на уровне художественно-философской элиты.
4. Напротив, Овидий, разделяя первенство во влиянии с Горацием, постоянно оборачивался к обществу теми гранями своего таланта, которые могли вызвать отклик в каждый конкретный момент; сам характер его эпоса облегчал перевод отдельными эпизодами, и переводов или переложений историй из Метаморфоз было немало (в т. ч. не рассмотренные нами живописные разработки его сюжетов). Для классицистов от Хераскова до Мерзлякова он отчасти заслонен Вергилием; для романтической эпохи, напротив, становится куда более влиятельной фигурой. Он находит себе критиков в первую очередь среди филологов-профессионалов; крупнейшие поэты (А. С. Пушкин, который парадоксальным образом более восприимчив к началу и концу его поэтической карьеры, но не к вершине, А. А. Блок, А. А. Фет, М. И. Цветаева) неизменно берут его под защиту. Сравнительно велико влияние Катулла; значительно меньше — элегиков и комических поэтов.
5. Философское влияние античного Рима было весьма ограниченным; это объясняет сравнительно невысокую популярность философских трактатов Цицерона (хотя и у них находились внимательные и любящие читатели, напр., Н. М. Карамзин) и произведений Сенеки Младшего. Философия стоицизма была предметом интереса прежде всего в духовных учебных заведениях. Постоянный, но ограниченный интерес поддерживается к поэзии Лукреция (не приветствуемой церковной иерархией).
6. Критическое умонастроение находит себе опору не только в Таците, но и в Ювенале. Если читателям начала XIX в. нравственная позиция Горация кажется более близкой, к середине столетия желчь и пафос сатирика оказываются ближе лидерам общественного мнения. Но — в отличие от эстетов ХУШ-Х1Х в., вписывавших Ювенала в определенную традицию от Горация до Буало — поздние поклонники исповедуют инструментально-утилитарный подход, и, поскольку для тех же целей можно с успехом использовать иные орудия, не слишком настаивают на своем интересе.
7. Поздний эпос — кроме Лукана — находится на периферии общественного сознания. У Лукана оказывается неожиданно много читателей и почитателей — в противовес общей тенденции, вне связи с оппозиционным духом, который можно вычитать в его творчестве. Скорее он противостоит Вергилию как певец «человеческого» и исторического на фоне божественного и мифологического. XVIII век благоволит к нему в лице своих лучших представителей — М. М. Хераскова, М. Н. Муравьева, Н. М. Карамзина; в начале XIX в. отношение к нему резко ухудшается. Во второй половине XIX в. они окончательно теряют престиж — настолько, что актуальная эстетическая мысль забывает об их существовании. Возрождение интереса к античности на рубеже Х1Х-ХХ вв. обходит их стороной. Золотой век рецепции Клавдиана приходится на XVIII столетие, когда он служит одним из источников ведущего жанра эпохи — торжественной оды.
8. Довольно много внимательных и благодарных читателей — сравнительно с нашими ожиданиями — находит Плиний Старший. Влияние Квинти-лиана сравнительно велико в школьной области — в риторических учебниках прежде всего; но в определенной степени он служит ориентиром и для критики.
9. Поэты сложные (Персий) и увлекающиеся формальными экспериментами (Авзоний) читаются мало и пользуются локальной популярностью (у Ав-зония находится влиятельный почитатель — В. Я. Брюсов, сделавший немало для распространения сведений о нем).
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Любжин, Алексей Игоревич, 2012 год
1. Albrecht M. von. Geschichte der römischen Literatur, München, New Providence, London, Paris 21994.
2. Ausonius. With a English Translation by Hugh G. Evelyn White, M. A. In two volumes. Cambridge, Massachusets. Harvard University Press. London, William Heinemann LTD. V. 1 '1919, V.2 11921837.
3. Burgius. Elementa oratoria ex antiquis atque recentioribus. Editio nova, denuo recognita, et multis modis aucta. Wratislaviae, Apud Guilielm. Theophil. Korn. НБ МГУ, библиотека Муравьевых, 9 Ix 39.
4. Busch Wolfgang. Horaz in Russland. Studien und Material en. Eidos Verlag München, 1964. S. 154.
5. Calpurnius in: Minor Latin Poets. With an Englisch Translation by J. Wight Duff & Arnold M. Duff. Cambridge, Massachusets. Harvard University Press. London, William Heinemann LTD. 1982. V. 1.
6. Catulli Veronensis liber. Ed. W. Eisenhut. Lipsiae, In Aedibus B. G. Teubneri, 1983.
7. Работы из библиографических списков, приведенных для информации по вопросам, которые не были рассмотрены, здесь не повторяются.
8. M. Tullii Ciceronis. De Natura Deorum libri très. Ad librorum manuscriptorum partira nondum adhibitorum fidem recensuit et emendavit Lud. Frid. Heindorfius. Lipsiae, Sumpti-bus loa. Aug. Gottl. Weigelii. MDCCCXV. Шифр Ермолов XX 65, инв. номер 4721.
9. Durov V. S. Fortuna di Giovenale in Russia. // Atene e Roma. 1980. Vol. 25. P. 51-56.
10. Ehrhard Michelle. Lettres sur la nature et l'homme du Prince Kantemir. // Revue des études slaves. Tome XXXIV. Fascicules 1-4. Paris, Imprimerie Nationale, 1957. P. 51-56.
11. Haumant Emile. La culture française en Russie (1700-1900). Paris, 21913.
12. Q. Horati Flacci Opera. Ed. Stephanus Borzsäk. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft. 1984.
13. Lucain, Silius Italicus, Claudien, Œuvres complètes avec la traduction en Français, Publiées sous la direction de M. Nisard, Maître des conférences à l'Ecole Normale. Paris, J.-J. Dubochet et Compagnie, Éditeurs. 1837.
14. Lucan. With an Englisch Translation by J. D. Duff, M. A. The Civil War (Pharsalia). Cambridge, Massachusets. Harvard University Press. London, William Heinemann LTD. 1988.
15. Lucrèce, Virgile, Valerius Flaccus. Œuvres complètes avec la traduction en Français, Publiées sous la direction de M. Nisard, de l'Académie Française, Inspecteur Général de l'enseignement supérieur. Paris, Chez Firmin-Didot et Cie, Libraires. 1840.
16. T. Lucreti Cari De rerum natura libri sex. Quartum ed. Joseph Martin. Lipsiae, In Ae-dibus B. G. Teubneri. 1959.
17. Maistre Joseph de. Cinq lettres sur l'éducation publique en Russie, à M. le comte Ra-soumowsky, ministre de l'instruction publique. Première lettre. // Lettres et opuscules inédits du comte Joseph de Maistre. Paris, 1851. T. II. P. 299-362.
18. Mirabeau, Victor Riqueti, marquis de. L'ami des hommes, ou Traité de la population. Nouvelle édition corrigée. Seconde partie. A AVIGNON. M. DCC. LVIII. НБ МГУ, библиотека И. И. Шувалова, Ш 334.
19. Mohr Hubert. Rezeptionsformen. // Der neue Pauly. Enzyklopädie der Antike. Rezeption- und Wissenschaftsgeschichte. Bd 15/2. Stuttgart; Weimar, 2002. Sp. 759-770.
20. Philtrius Alexius (qui et Liubzhin) Inguari f. De Alexii Jermolovii Petri f. bibliotheca latina. // ИЯКФ VII, 2003. C. 59-62.
21. Pingaud L. Les Français en Russie et les Russes en France. L'Ancien Régime // L'Émigration // Les invasions. Paris, 1886.
22. C. Plini Caecili Secundi Epistularum Libri IX. Epistularum ad Traianum Liber. Pane-gyricus. Ree. Mauritius Schuster. Ed. tertiam curavit Rudolphus Hanslik. Lipsiae, In Aedi-busB. G. Teubneri. 1958.
23. PANEGYRIQUE de Trajan, par Pline le Jeune. Traduit Par M' De Sacy, de l'Academie Françoise. A Paris, Par la Companie des Libraires. M. DCC XXII. НБ МГУ, библиотека И. И. Шувалова, Ш-241.
24. Sexti Properti Elegiarvm libri IV Ed. Paulus Fedeli. Stvtgardiae, Lipsiae, In Aedibus B. G. Teubneri. 1994.
25. С. Sallusti Crispi Catilina. Iugurtha. Fragmenta ampliora. Post A. W. Ahlberg ed. Alphonsus Kurfess. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft. 1981.
26. L. Annaei Senecae Opera quae supersunt. Vol. I. Fase. I. Dialogorum Libros XII ed. Emil Hermes. Lipsiae, In Aedibus B. G. Teubneri. 1905.
27. L. Annaei Senecae Tragoediae. Ree. Rudolphus Peiper et Gustavus Richter. Lipsiae, In Aedibus B. G. Teubneri. 1921.
28. Albii Tibulli Libri IV. Ree. Lucianus Mueller. Ed. ster. Lipsiae, In Aedibus B. G. Teubneri. 1901.
29. Valerius Flaccus. With an Englisch Translation by J. H. Mozley. Cambridge, Massa-chusets. Harvard University Press. London, William Heinemann LTD. 1972.
30. P. Vergili Maronis Opera. Ree. R. А. B. Mynors. Oxonii. E Typographeo Clarendoniano. 1980, 11969.
31. А. Ж. О Цицероновом сочинении, называемом Оратор. ВЕ, ч. LXIV, № 15, 1812, с. 196-212.
32. АбТ. Вып. 2. Письма и Дневник Александра Ивановича Тургенева геттингенско-го периода. (1802-1804 гг.) и письма его к А. С. Кайсарову и братьям в Геттинген 1805-1811 гг. С введением и примечаниями В. М. Истрина. Изд. ОРЯиС ИАН. СПб., 1911.
33. АбТ. Вып. 5. Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева за 1816-1824 годы. (III том.). Под ред. и с прим. проф. Е. И. Тарасова. Изд. ОРЯиС РАН. Пг., 1921.
34. АбТ. Вып. 6. Переписка Александра Ивановича Тургенева с кн. Петром Андреевичем Вяземским. Т. I: 1814-1833. Под ред. и с прим. Н. К. Кульмана. Изд. Отд. Русского языка и словесности Российской Академии Наук. Пг., 1921.
35. Айхенвальд Ю. Лермонтов. // Силуэты русских писателей, М., «Республика», 1994. С. 87-98.
36. Алданов М. А. Генерал Пишегрю. — Алданов М. Истоки. Избранные произведения в 2-х тт. Т. 2. М., «Известия», 1991. С. 368-400.
37. Алданов М. А. Гитлер. // Марк Алданов. Картины октябрьской революции. Исторические портреты. Портреты современников. Загадка Толстого. СПб., 1999. С. 223-242.
38. Алданов М. А. Девятое термидора. Чертов мост. Заговор. Святая Елена, маленький остров. М., MP, 1989.
39. Алданов М. А. Могила воина (Сказка о мудрости). — Алданов М. Истоки. Избранные произведения в 2-х тт. Т. 2. М., «Известия», 1991. С. 206-330.
40. Алданов М. А. Ульмская ночь. Нью-Йорк, Издательство имени А. П. Чехова, 1953.
41. Алехина JI. А. Архивные материалы М. Н. Муравьева в фондах Отдела рукописей. // РГБ. Записки Отдела рукописей. Т. 49. М., 1990. С. 4-87.
42. Альбрехт М. фон. Античные реминисценции и проблема индивидуализации в творчестве И. С. Тургенева. Тбилиси, «Логос», 1998.
43. Анненский И. Ф. А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии. // Книги отражений. М., Наука, 1979. С. 271-303.
44. Анненский И. Ф. Лекции по римской литературе (октябрь — ноябрь 1909). // История античной драмы: Курс лекций. СПб., 2003. С. 284-293.56. АР.57. APP.
45. Батюшков К. Н. Сочинения в двух томах. М., Художественная литература, 1989.
46. Баумайстер X. Христиана Баумейстера Метафизика. Перевод с латинского. Вновь высмотрен и во многих местах исправлен Профессором Дмитрием Синьковским. Издание Второе. М., В УТ у Н. Новикова. 1789.
47. Беликов А. Е. Из истории новолатинской поэзии в России (вторая половина XVIII в.). Епископ Моисей (Михаил Гумилевский) и его opuscula minora. — ИЯКФ XIII. 22-24 июня 2009 г. СПб., «Наука», 2009. С. 34-44.
48. Беликов А. Е. О Михаиле Гумилевском и его подражании Вергилию. // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. М., УРСС, 2004 (вышел в 2005 г.), № 13. С. 343-353.
49. Белинский В. Г. Ничто о ничем, или Отчет г. Издателю «Телескопа» за последнее полугодие (1835) русской литературы. СС, Т. 2, с. 7-50.
50. Белявский М. Т. М. В. Ломоносов и основание Московского университета. Изд. МГУ, 1955.
51. Берков П. H. Овидий в русской литературе XVII-XVIII вв. // Вестник Ленинградского университета, 1973, № 14. С. 88-92.
52. Бестужев А. Анекдоты. // ТВОЛРС , ч. XIV, 1821. С. 344.
53. Бильбасов В. А. История Екатерины II. T. I. СПб., 1890.
54. Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского Московского университета за истекающее столетие, со дня учреждения января 12-го 1755 года, по день столетнего юбилея января 12-го 1855 года. М., 1855.
55. Благовещенский Н. О литературных партиях в Риме в век Августа (СПб., в тип. Эд. Веймара, 1855). Рецензия. Отечественные записки, 1855, ч. 6, июнь. С. 77-79 4-й пагинации.
56. Блок А. А. Сс в 8 тт. Гос. изд. художественной литературы. М., Л., 1963. T. V. Т. VI. Т. VII.
57. Бобров С. Древняя ночь Вселенной, или Странствующий слепец. Эпическое творение Сем. Боброва. Часть I. СПб. При Императорской Академии Наук. 1807. Часть II. СПб. В типографии Губернского правления. 1809.
58. Бобров С. Рассвет полночи. Херсонида. В двух тг. Изд. подготовил В. Л. Коровин. М., «Наука», 2008.
59. Богданович И. Ф. Душенька. Стихотворения и поэмы. Л., Советский писатель, 1957. С. 45-125.
60. Богданович М. И. Учебные книги и тетради Великого Князя Александра Павловича. — Сборник русского Исторического Общества. Т. 1. СПб., 1867. С. 369-383.
61. Болотов А. Т. Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков. 1738-1793. Т. 1. Приложение к «Русской старине», 1870.
62. Бриген А. Ф. Письма. Исторические сочинения. Иркутск. Восточно-Сибирское книжное издательство. 1986.
63. Брюсов В. Я. Алтарь победы. // СС. Т. 5. М., Художественная литература, 1985. С. 7^108.
64. Брюсов В. Я. Великий ритор. Жизнь и сочинения Децима Магна Авсония. // Русская мысль, 1911, III. С. 1-48.
65. Вересаев В. Воспоминания. В юные годы. // Сс в 5 тт. Т. 5. М., 1961. С. 3-194. Записи для себя. Ibid., с. 472-527.
66. Вернет И. Исторические отрывки, или замечания на слова Горация: nil admirari, нечему удивляться. // УВ на 1818й год. Ч. IX. Март. С. 282-291.
67. Веселовский А. Д. Кантемир — переводчик Горация. (Классический мир в представлении русского писателя первой половины XVIII века). // Известия Отделения русского языка и словесности ИАН. Т. XIX. Пг., 1915. Кн. 1. С. 199-232.
68. Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., «Советская Россия», 1989.
69. Висковатов П. А. Михаил Юрьевич Лермонтов. Детство и первая юность. // Русская мысль, год второй, книга XI. Москва, 1881. Глава II. С. 146-168.
70. Воейков А. Ф. Об описательных и дидактических поэмах, и в особенности о Вир-гилиевых Георгиках. // Труды Общества любителей Российской словесности, при Императорском Московском университете. Часть III. М., 1812. В Университетской типографии. С. 51-69.
71. Волк С. С. Исторические взгляды декабристов. М., Л., 1958.
72. Волошин М. А. Лики творчества. Книга 3 (Театр и сновидение). Танец. Айседора Дункан. Книга 4 (Современники). Валерий Брюсов. «Пути и перепутья». // Лики творчества. Л., Наука, 1988. С. 392-395; 407^116.
73. Воробьев Ю. К. Латинский язык в русской культуре XVII-XVIII веков. Саранск. Изд. Мордовского ун. 1999.
74. Вяземский П. А. Князь Петр Борисович Козловский. Эстетика и литературная критика. М., «Искусство», 1984. С. 154-162.
75. Вяземский П. А. ПСс, 1884, т. IX. Старая записная книжка, 1813-1852.
76. Вяземский П. А. Сочинения в 2-х тт. М., Художественная литература, 1982.
77. Вяземский П. А. Фонвизин. // ПСс, СПб., 1880, т. V.
78. Гаврилов А. К. О филологах и филологии. СПб., Изд. дом СПбГУ. 2011.
79. Гагарин А. П. Первая философская диссертация, защищавшаяся в МУ.
80. Д. С. Аничков, последователь Ломоносова). // Вестник МГУ. Серия общественных наук. № 7, 1952. С. 151-173.
81. Галахов А. Д. Записки человека. М., «Новое литературное обозрение», 1999.
82. Галинковский Я. А. К. Часть I. 1802.
83. Галинковский Я. А. Рассмотрение Овидия. // Чтение в Беседе любителей русского слова. Чтение одиннадцатое. В СПб., при Сенатской Типографии. 1813 года. С. 20-69.
84. Георгиевский П. Е. Из лекционного курса поэтики, читанного в Императорском Царскосельском Лицее в 1816/1817 учебном году. По записи А. М. Горчакова. // Красный архив, 1 (80). 1937. С. 75-206.
85. Глинка С. (издатель). Искусство учиться прогуливаясь, или Ручная энциклопедия для воспитания, составленная графом Ангальтом, изданная С. Глинкою. М., 1829.
86. Глинка С. Н. Записки. // Золотой век Екатерины Великой. Воспоминания. М., изд. МГУ, 1996. С. 17-165.
87. Гнедич Н. И. Письмо Н. И. Гнедича к графу Н. П. Румянцову о неизданной комедии Феофана Прокоповича. // Библиографические записки, т. II, 1859. Стлб. 623-627.
88. Голенищев-Кутузов П. Стихотворения Павла Голенищева-Кутузова, Тайного Советника, Императорской Российской Академии и Вольного Экономического общества члена. Часть I. М., 1803. В УТ у Любия, Гария и Попова.
89. Голицын Н. Б. Поездка в полуденную Россию к берегам Тавриды в 1844 году Князя Николая Борисовича Голицына. // МП, 1845, ч. III, № 5 и 6. С. 146-182.
90. Гонорский Р. Дух Горация и Тибулла. Харьков, в УТ, 1814.
91. Гонорский Р. Образцы легкой поэзии. // УВ на 1817й год. Часть VIII, кн. 12, декабрь. С. 268-287.
92. Гонорский Р. Опыты в прозе. С присовокуплением двух сонетов, двух романсов и одной фантазии. Харьков, 1818.
93. Грибоедов А. С. Сс в 2 тт., М, Правда, 1971, т. 2.
94. Гришакова М. Символическая структура поэм М. Хераскова. // В честь 70-летия профессора Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992. С. 30^48.
95. Грот Я. Жизнь Державина. М., Алгоритм, 1997.
96. Гумилев Н. С. Предисловие к «Матроне из Эфеса». Гумилев Н. Золотое сердце России. Кишинев, Литература артистикэ, 1990. С. 519-520.
97. Гумилевский М. Рассуждение о вычищении, удобрении и обогащении российского языка. М. В Типографии Компании Типографической, с Указного дозволения. 1786.
98. Давыдов И. И. (переводчик). Цицерон. О старости. Труды ОЛРС при МУ, М., в УТ, ч. X, ,1818. С. 85-99 1-й пагинации.
99. Давыдов И. И. Части Словесности и систематическое оных расположение. — Лекция. // УЗ МУ, 1833, октябрь, № IV. С. 46-76.
100. Давыдов И. И. Чтения о словесности. Курс первый. М., в УТ., 1837.
101. Данилевский Н. Я. Россия и Европа. М., «Книга», 1991.
102. Дашков Д. В. Нечто о журналах. // Санктпетербургский вестник. Ч. 1, 1812. Январь, № 1. С. 1-21.
103. Декабристы-литераторы. I. ЛН. Изд. АН СССР. М., 1954.
104. Дерюгин А. А. Тредиаковский-переводчик. Становление классицистического перевода в России. Изд. Саратовского университета, 1985.
105. Джунковский В. Об изящных художествах у греков и влиянии их на нравственность. // УВ на 1819й год, ч. XVI, кн. 10, октябрь, с. 3-37; кн. 11, ноябрь, с. 133-177.
106. Дмитриев И. И. Взгляд на мою жизнь. Записки действительного тайного советника Ивана Ивановича Дмитриева. В трех частях. Изд. М. А. Дмитриева. М., 1866.
107. Дмитриев М. А. Главы из воспоминаний моей жизни. М., «Новое литературное обозрение», 1998.
108. Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. М., в типографии В. Готье, 1854.
109. Дмитриев М. А. О нравственной цели поэзии. // Труды OJIPC при МУ, М., в УТ, ч. XVIII, 1820. С. 94-113 1-й пагинации.
110. Дудышкин С. С. Соч. Кантемира (Полное собрание русских авторов). Изд. Александра Смирдина. Спб. 1847. Современник. Литературный журнал, издаваемый с 1847 года И. Панаевым и Н. Некрасовым. Т. XII. №11. СПб., 1848. С. 1-40 3-й пагинации.
111. Евгений Онегин, роман в стихах. Сочинение Александра Пушкина. СПб. 1829 г., в т. Деп. Нар. Проев., in 12, VIII, XXII и 59 стр. // МТ, 1829, № 8. Апрель. С. 484^186.
112. Егунов А. Н. «Вешние воды». Латинские ссылки в повести Тургенева. // Тургеневский сборник. Вып. 4. Л., 1968. С. 182-188.
113. Егунов А. Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. М., «Индрик», 2001.
114. Екатерина II. Собственноручные записки Императрицы Екатерины II. // Сочинения. М., Современник, 1990. С. 251^161.
115. Ермолов А. П. Записки. 1798-1826. М., «Высшая школа», 1991.
116. Жихарев С. П. Записки современника. Редакция, статьи и комментарии Б. М. Эйхенбаума. М., Л., изд. АН СССР. 1955.
117. Жуковский В. А. О сатире и сатирах Кантемира. // ПСс в 12 тт., СПб., изд. А. Ф. Маркса, 1902, т. 9. С. 99-117.
118. Засодимский П. В. Из заметок старого учителя. // Педагогический листок. (Для родителей и воспитателей). Приложение к журналу «Детское чтение». СПб., 1875. С. 1-15.
119. Зелинский Ф. Ф. (переводчик). Овидий. Баллады — Послания. М. 1913.
120. Зелинский Ф. Ф. Отзыв о сочинении В. И. Модестова «Лекции по римской литературе». СПб., 1889.
121. Зелинский Ф. Ф. Цицерон. Энциклопедический словарь. Издатели: Ф. А. Брокгауз (Лейпциг). И. А. Ефрон (СПб.). Т. XXXVIII. Цензурный комитет — Человек. СПб., 1903. С. 254-274.
122. Зубов В. П. Русские проповедники. Очерки по истории русской проповеди. М., УРСС, 2001.
123. Иванов В. И. Стихотворения. Поэмы. Трагедия. СПб. Новая библиотека поэта. 1995. Т. I.
124. Измайлов В. В. Путешествие в полуденную Россию, в 1799 году, в письмах. М., в УТ, у Люби, Гария и Попова. 1802. Ч. I.
125. Ильин И. А. О монархии и республике. Сс в 10 тт., т. 4. М., Русская книга, 1994. С. 415-544.
126. Казанский Н. Н., Любжин А. И. Античная литература. // Три века Санкт-Петербурга. Энциклопедия в трех томах. Т. 1. Кн. 1. СПб., 2001. С. 67-74. Перепечатка: Русско-европейские литературные связи. XVIII век. Энциклопедический словарь.
127. Статьи. Факультет филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета. СПб., 2008. С. 274-296.
128. Кай Валерий Катулл и его произведения. // Современник. T. XXII. № 7. СПб., 1850. Отдел II. С. 77-114.
129. Кантемир А. Д. Письма о природе и человеке. // Соч., письма и избранные переводы Антиоха Дмитриевича Кантемира. Со статьею о Кантемире и с примечаниями
130. B. Я. Стоюнина. (Ред. изд. П. А. Ефремова). СПб, Глазунов, т. 2, 1868. С. 21-96.
131. Кантемир А. Д. Соч., письма и избранные переводы Антиоха Дмитриевича Кантемира. Со статьею о Кантемире и с примечаниями В. Я. Стоюнина. (Ред. изд. П. А. Ефремова). Т. 1. СПб., Глазунов, 1867.
132. Карамзин M. Н. Дмитриев И. И. Избранные стихотворения. Библиотека поэта. Л., 1953.
133. Карамзин H. М. Альбом H. М. Карамзина. С предисловием Н. П. Лыжина. // Летописи русской литературы и древности. T. I. Книжка вторая. М., 1859. С. 161-192.
134. Карамзин H. М. История государства Российского. Т. 1. СПб., в типографии Н. Греча. 21818.
135. Карамзин H. М. Освобождение Европы и слава Александра I. М., в типографии1. C. Селивановского, 1814.
136. Карамзин H. М. Письма русского путешественника. Л., Наука, 1984.
137. Карамзин H. М. Сочинения. Том I. М., в Типографии С. Селивановского, 1803.
138. Катенин П. А. Размышления и разборы. Ст. III. V. О поэзии латинской. // П. А. Катенин. Размышления и разборы. М., «Искусство», 1981. С. 70-81.
139. Катков М. Н. А. 3. Зиновьев. «Основания русской стилистики». Отечественные записки. 1839. Т. VI. № 11. С. 47-64 6-й пагинации.
140. Каченовский М. Т. Рассуждение о похвальных словах Ломоносова. // Труды ОЛРС при МУ, М., в УТ, ч. III, 1812. С. 70-103.
141. Кибальник С. А. Катулл в русской поэзии XVIII — первой половины XIX века. // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур. Л., 1983. С. 45-72.
142. Киреевский И. В. О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России. // Киреевский И. В. Критика и эстетика. М., «Искусство», 1979. С. 248-293.
143. Кнабе Г. С. Русская античность. РГГУ, Институт высших гуманитарных исследований. М., 2000.
144. Кнабе Г. С. Тацит и Пушкин. // Пушкинская комиссия. Временник Пушкинской комиссии. АН СССР. Отделение литературы и языка. Выпуск 20. Л., «Наука», 1986. С. 48-65.
145. Книги, принятые от графа Андрея Артамоновича Матвеева. // Летописи русской литературы и древности. Изд. Николаем Тихонравовым. Т. V. М., 1863. С. 57-79 третьей пагинации.
146. Козельский Ф. Сочинения. Второе изд., испр. и вновь приумноженное. Ч. II. СПб. Печатано при Императорской АН, 1778 года.
147. Кони А. Ф. Константин Константинович Арсеньев. // Сс в 8 тт. М., «Юридическая литература». Т. 5. 1968. С. 138-157.
148. Кони А. Ф. Пирогов и школа жизни. // Памяти Николая Ивановича Пирогова (1810— 1910). Сборник статей. Издательство газеты «Школа и жизнь». СПб., 1910. С. 10-27.
149. Кони А. Ф. Приемы и задачи прокуратуры (Из воспоминаний судебного деятеля). // Сс в 8 тт. М., «Юридическая литература». Т. 4. 1967. С. 121-200.
150. Кони А. Ф. Совещание о составлении Устава о печати. // Сс в 8 тт. М., «Юридическая литература». Т. 7. 1969. С. 260-287.
151. Кони А. Ф. Труды и задачи Петербургского Юридического общества. // Сс в 8 тт. М., «Юридическая литература». Т. 4. 1967. С. 293-316.
152. Корнилович А. О. Записки из Алексеевского равелина. М„ Российский Архив, 2004.
153. Корш Ф. Е. Римская элегия и романтизм. М., Университетская типография, 1899.
154. Корш Ф. Е. Чтения о Катулле. М., 1888.
155. Кошанский Н. Ф. (издатель). Басни Федра, изданные Кошанским, Профессором Лицея. СПб., в Медицинской типографии, 1814.
156. Кошанский Н. Ф. (издатель). Корнелий Непот о жизни славнейших полководцев. Издание учебное, очищенное, Н. Кошанского. СПб. В Медицинской типографии, 1816.
157. Крестинин В. Краткая история о городе Архангельском. Сочинена Архангелогород-ским гражданином Васильем Крестининым. В Санктпетербурге, при ИАН 1792 года.
158. Крылов И. А. Филомела. Российский феатр. 1793. Ч. 39. С. 197-286. Переизд.: Крылов И. А. ПС драматических сочинений. СПб., «Гиперион», 2001. С. 47-104.
159. Крюков Д. О трагическом характере истории Тацита. МП, ч. II, № 3, 1841. С. 119-128.
160. Кудрявцев П. Н. Лекции; сочинения. Избранное. М., «Наука», 1991.
161. Кузмин М. Дневник 1905-1907. СПб, Изд. Ивана Лимбаха, 2000.
162. Кузмин М. Искусство и жизнь. Раздумья и недоумения Петра Отшельника. Эс-сеистика. Критика. М., Аграф, 2000.
163. Кукольник Н. Генерал-поручик Паткуль. — Сочинения Нестора Кукольника. Сочинения драматические. Т. 3. СПб., в т. И. Фишона, 1852. С. 79-188.
164. Кукольник Н. Джулио Мости. — Сочинения Нестора Кукольника. Сочинения драматические. Т. 1. 1851. С. 349-550.
165. Куницын А. Послание к Руским. — СО. Ч. I. № 5. С. 173-181.
166. Курилов А. С. Литературоведение в России XVIII века. М., «Наука», 1981.
167. Кюхельбекер В. К. Избранные произведения в двух томах. Т. 2. М., Л., Советский писатель, 1967.
168. Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., «Наука», 1979.
169. Левшин А. Греки и римляне на поприще наук и искусств. УВ на 1817й год. Часть VII, кн. 8, август. С. 139-151.
170. Ленчиненко М. В., Любжин А. И. Философские трактаты Цицерона в библиотеке М. Н. Муравьева. // ИЯКФ IX. 2005. С. 135-142.
171. Лермонтов М. Ю. Мысли, выписки и замечания. // ПСс, М., «Правда», 1953, т. 4. С. 378-383.
172. Лесков Н. С. Административная грация: Zahme Dressur в жандармской аранжировке. // Сс в 11 тт. М., Государственное издательство художественной литературы. Т. 9. С. 388-396.
173. Лесков Н. С. Официальное буффонство; Путимец. Из апокрифических рассказов о Гоголе. // Сс в 11 тт. М., Государственное издательство художественной литературы. Т. 11. 1958. С. 23-26; 45-70.
174. Либуркин Д. Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории. XVII — первая половина XVIII века. М., Изд. РГГУ, 2000.
175. Листовский И. Граф Петр Васильевич Завадовский. Русский Архив, № 3, 1883. С. 81-172.
176. Лихачев Д. С., Благово Н. В., Белодубровский Е. В. Школа на Васильевском. М., 1990.
177. Ломоносов М. В. Panegyricus Elisabetae. ПСс, Изд. АН СССР, т. 8, М., Л., 1959.
178. Ломоносов М. В. Сочинения М. В. Ломоносова с объяснительными примечаниями академика М. И. Сухомлинова. Том II. СПб., Типография Императорской Академии Наук. Том1. 1891. Том II. 1893.
179. Лонгинов М. Н. Заметки о Лермонтове и некоторых его современниках. // Русская Старина, Т. VII. 1873. С. 380-392.
180. Лонгинов М. Н. Новиков и московские мартинисты. СПб., Санкт-Петербургский ун. МВД России, 2000.
181. Лопухин И. В. Записки из некоторых обстоятельств жизни и службы действительного тайного советника и сенатора И. В. Лопухина. Лондон, Trübner & Co., Paternoster Row. Репринт M., 1990.
182. Лотман Ю. М. А. Ф. Мерзляков как поэт. // А. Ф. Мерзляков. Стихотворения. Л., 1958. С. 5-54.
183. Лотман Ю. М. Писатель, критик и переводчик Я. А. Галинковский. // XVIII век. Сб. 4. Изд. АН СССР. М., Л. 1959. С. 230-256.
184. Лотман Ю. М. Радищев — поэт-переводчик. // Русская литература и культура Просвещения. Сс. Т. 1. О.Г.И. М., 2000. С. 133-138.
185. Лунин М. С. Письма из Сибири. М., Наука, 1987.
186. Луппов С. П. Книга в России в XVII веке. Книгоиздательство. Книготорговля. Распространение книг среди различных слоев населения. Книжные собрания частных лиц. библиотеки. Л., «Наука», 1970.
187. Луппов С. П. Книга в России в первой четверти XVIII века. Л., «Наука», 1973.
188. Луппов С. П. Книга в России в послепетровское время. 1725-1740. Л., «Наука», 1976.
189. Любжин А. И. «Россиада» М. М. Хераскова и античная эпическая традиция. // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. СПб., «Наука», 2008. С. 415^152.
190. Любжин А. И. Гораций в литературной полемике в России середины XIX века. // РТ. С. 54-64.
191. Любжин А. И. Краткий очерк истории российского просвещения в XVIII столетии. ЛГО, 2007, № 3, с. 37-52.
192. Любжин А. И. Латинская библиотека генерала А. П. Ермолова. // Альманах библиофила. Вып. 29. М., 2005. С. 37^16.
193. Любжин А. И. Латинская образованность и римская литература в России в XVIII — начале XX века. ВДИ, 2004, № 1 (248), с. 190-201.
194. Любжин А. И. Латинский язык в Харьковском коллегиуме (1722-1830). // Древний мир и мы. Вып. 3. СПб., 2003. С. 147-153.
195. Любжин А. И. Максим Иванович Невзоров: «Друг юношества» и враг Рима. // ИЯКФ XIII. 22-24 июня 2009 г. СПб., «Наука», 2009. С. 410^20.
196. Любжин А. И. Об одном из способов знакомства русской публики с римской литературой в XVIII столетии (к постановке вопроса). // ИЯКФ IX. 20-22 июня 2005 г. СПб., «Наука», 2005. С. 146-152.
197. Любжин А. И. Русские читатели Проперция: Ф. Я. Козельский. // ИЯКФ X. 19-21 июня 2006 г. СПб., «Наука», 2006. С. 177-179.
198. Любжин А. И. Техника эпического каталога в «Россиаде» Хераскова. // Mvfj^a. Сборник научных трудов, посвященный памяти профессора Владимира Даниловича Жигунина. Казань, 2002. С. 512-518.
199. Любжин А. И. Харьковский коллегиум в XVIII и начале XIX столетия. // ЛГО, 1998, № 6 (7). С. 19-24, 1999, № 1 (8). С. 17-27.
200. Любжин А. И. Эпические источники «Россиады» М. М. Хераскова. // ИЯКФ VI. СПб., «Наука», 2002. С. 101-107.
201. Майков А. Н. Избранные произведения. Советский писатель, Ленинградское отделение. 1977.
202. Малеин А. И. Ювенал в русской литературе. // АН СССР. ИР ЛИ. Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности академика А. С. Орлова. Л., изд. АН, 1934. С. 227-232.
203. Мальчукова Т. Г. Античные и христианские традиции в изображении человека и природы в творчестве А. С. Пушкина. Петрозаводск, Издательство ПГУ, 2007.
204. Мальчукова Т. Г. Античные и христианские традиции в поэзии А. С. Пушкина. Петрозаводск. Издательство Петрозаводского университета. Книга первая. 1997. Книга вторая. 1998.
205. Мартынов И. Ф. Библиотека и читательские дневники М. Н. Муравьева. // Памятники культуры. Новые открытия. Письменность. Искусство. Археология. 1980. Л., «Наука», 1981. С. 48-62.
206. Масловский А. Ф. Русская образовательная школа. Мысли отца семейства по поводу предстоящей реформы средней школы. СПб., 1900. Глава седьмая. Сс. 97-112.
207. Межерицкий Я. Ю. Сенека в оценке отечественной историографии и публицистики. //Вопросы всеобщей истории. Тула, 1974. С. 81-97.
208. Межуев Б. В. Античная тема в русской философской мысли второй половины XIX века. // Античное наследие в культуре России. М., 1996. С. 159-202.
209. Мей Л. А. Цветы. // Мей Л. А. Избранные произведения. Советский писатель, Ленинградское отделение. 1972. С. 125-137.
210. Мережковский Д. С. Плиний Младший. // Мережковский Д. С. Вечные спутники. Портреты из всемирной литературы. СПб.,31910. С. 51-78.
211. Мережковский Д. С. Смерть Богов (Юлиан Отступник). // Мережковский Д. С. СС в 4 тт. М., «Правда», 1990. С. 27-306.
212. Мережковский Д. С. Собрание стихотворений. СПб., Фолио-Пресс, 2000.
213. Мерзляков А. Ф. Краткое начертание теории изящной словесности. В двух частях. Издано профессором А. Мерзляковым. М., в УТ, 1822.
214. Мерзляков А. Ф. О талантах стихотворца. ВЕ, 1812 г., ч. LXV, № 19-20. С. 204239.
215. Мерзляков А. Ф. Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова. Часть вторая. М., в УТ, 1826.
216. Мерзляков А. Ф. Рассуждение о Российской Словесности в нынешнем ее состоянии. Труды ОЛРС при МУ, М., в УТ, ч. I, 1812. С. 53-110 1-й пагинации.
217. Мерзляков А. Ф. Россияда, Поэма Эпическая Г-на Хераскова (Письмо к другу). Амфион, М., 1815, 1, январь. С. 32-98; 2, февраль. С. 36-77; 3, март. С. 94-123; 5, май. С. 81-115, 6, июнь. С.1^1, 8, август. С. 86-115, 9, сентябрь. С. 4-128.
218. Милонов М. В. Сатиры, Послания и другие мелкие стихотворения Михайла Ми-лонова. В С. Петербурге. 1819.
219. Милюков П. Н. Воспоминания. М., Политиздат, 1991.
220. Модестов В. И. Письмо Кистяковскому А. Ф. 1872 г., апреля 20. Институт рукописей Национальной библиотеки HAH Украины им. В. И. Вернадского, III, 68967 (ф. 60 — А. Ф. Кистяковского).
221. Модестов В. И. Классический мир с русской точки зрения (публичная лекция, сказанная в зале Городской думы 9 марта 1885 г.). Новь, 1885, № 11.
222. Модестов В. И. Лекции по истории римской литературы, читанные в Киевском и С.-Петербургском университетах В. И. Модестовым. Полное издание. СПб., 1888.
223. Модестов В. И. Школьный вопрос. СПб.,21880.
224. Мойсеенков Ф. (переводчик). Веллея Патеркула сокращение Греческия и Рим-ския истории. С Латинского языка на Российский перевел Федор Мойсеенков. В Санктпетербурге при ИАН 1774 года.
225. Муравьев А. Н. Сочинения и письма. Иркутск, Восточно-сибирское книжное издательство, 1986.
226. Муравьев М. Н. Письмо Р. Ф. Тимковскому.1804 Генв. 5 дня. В кн.: Сборник ОЛРС на 1891 год. М., 1891. С. 85-86.
227. Муравьев М. Н. Историки древности. ПСс. Ч. II. СПб., в Типографии Российской Академии, 1819. С. 19-23.
228. Муравьев М. Н. М. Н. Муравьев о чтении: из рабочих тетрадей конца 1770 — начала 1780-х годов. Вступительная статья, публикация и примечания И. Ю. Фоменко. В кн.: Рукописи, редкие издания. Архивы. Из фондов библиотеки МУ. М., 1997. С. 102-126.
229. Муравьев М. Н. Мысли, замечания и отрывки (выбранные из записок автора). ПСс, Ч. III. СПб., в Типографии Российской Академии. 1820. С. 259-324.
230. Муравьев М. Н. Рассуждение о различии слогов высокого, великолепного, величественного, громкого и надутого. // Опыт трудов Вольного Российского собрания при МУ. Ч. 6. М., в УТ у Н. Новикова. 1783. С. 1-24.
231. Муравьев М. Н. Стихотворения. Л., Советский писатель, 1967.
232. Муравьев Н. М. Разговор Ксеркса с Демаратом. // Друг юношества, издаваемый Максимом Невзоровым. Декабрь 1809 года. М., в УТ. С. 105-109.
233. Муравьев-Апостол И. М. Письма из Москвы в Нижний Новгород. СПб., «Наука», 2002.
234. Надеждин Н. И. О происхождении, природе и судьбах поэзии, называемой романтической. // С. в 2 тг. Т. 1. Эстетика. СПб., Издательство Русского Христианского гуманитарного института. 2000. С. 93-257.
235. Найман А. Г. Рассказы о Анне Ахматовой. М., Вагриус, 1999.
236. Нахимов А. Соч. Акима Нахимова в стихах и прозе, напечатанные по смерти его. М., 1822.
237. Неверов Я. М. Тимофей Николаевич Грановский. // Русское общество 30-х годов XIX в. Люди и идеи. Мемуары современников. Изд. МГУ, 1989. С. 335-357.
238. Невзоров М. И. Мои мысли извлеченные из истории римской. Друг юношества и всяких лет, издаваемый Максимом Невзоровым. Март 1815 года. М., в УТ. С. 82-92.
239. Невзоров М. И. Мои мысли, извлеченные из жизней Демосфена и Цицерона. Друг юношества и всяких лет, издаваемый Максимом Невзоровым. Июль. М., в УТ, 1814. С. 81-102.
240. Невзоров М. И. Последняя судьба Рима. Друг юношества, издаваемый Максимом Невзоровым. Июль 1809 года. М., в УТ. С. 115-122.
241. Нелединский-Мелецкий Ю. А. Стихотворения Юрия Александровича Нелединского-Мелецкого. СПб., 1876.
242. Несмелое А. (А. И. Митропольский). Без Москвы, без России. Стихотворения. Поэмы. Рассказы. М., «Московский рабочий», 1990.
243. Никитенко А. В. Дневник. Л., Государственное издательство художественной литературы, 1955, в 3-х тт. Т. 1.
244. Николаев С. И. Литературная культура петровской эпохи. РАН, ИР ЛИ, 1996.
245. Николев Н. П. Творении Николая Петровича Николева, Императорской Российской Академии Члена. М., в Университетской типографии, Часть I. 1795. Часть III. 1796.
246. Норов А. Послание к Панаеву. // ТВОЛРС, ч. XVI, 1821, с. 84-85.
247. Норов А. Путешествие по Сицилии, в 1822-м году. Часть первая и вторая. СПб., В Типографии Александра Смирдина. 1828.
248. Олин В. Элегия на смерть птички. Посвящена А. М. Б. // Журнал древней и новой словесности. СПб, 1818, кн. 3, с. 137-138.
249. Орлов Вл. Пути и судьбы. Литературные очерки. М., Л., «Советский писатель», 1963. С. 9-60.
250. Осипов Н. Овидиевы любовные творения, переработанные в Энеевском вкусе Николаем Осиповым 1798 года. В Санктпетербурге с дозволения указного напечатаны в типографии Шнора 1803 года.
251. Остолопов Н. Ф. Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах стихотворства. М., в У Т. 1816.
252. Остолопов Н. Ф. Словарь древней и новой Поэзии, составленный НиколаемОс-толоповым, Действительным и Почетным Членом разных Ученых Обществ. Ч. 1. Ч. 3. В СПб., в Типографии Императорской Российской Академии, 1821.
253. Ошеров С. А. «Tristia» Мандельштама и античная культура. // Мандельштам и античность. М., 1995. С. 188-203.
254. Павлова К. П. Полное собрание стихотворений, M.-J1, Советский писатель, 1964.
255. Паит М. Я. Проблемы рецепции од и эподов Горация в России XVIII — начала XIX вв. (На примере творчества Г. Р. Державина). Диссертация, М., 2004.
256. Панегирическая литература петровского времени. Изд. подготовил В. П. Гребешок под ред. О. А. Державиной. М., «Наука», 1979.
257. Пантеон иностранной словесности. Кн. I. Кн. III. М., 1798. УТ у Ридигера и Клаудия.
258. Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862.
259. Перваго А. В. Мысли выбранные из Сенеки. // Друг юношества и всяких лет. 1814, март. С. 72-74.
260. Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. Текст подготовили Я. С. Лурье и Ю. Д. Рыков. М., Наука, 1993 (репринт изд. 1981).
261. Петров В. П. Сочинения. Ч. II. Ч. III. СПб., в Медицинской типографии, 1811.
262. Пирогов Н. И. Вопросы жизни. Дневник старого врача. — Сочинения Н. И. Пи-рогова. Том II. Издание в память столетия со дня рождения Николая Ивановича Пи-рогова. 1810 — 13 Ноября — 1910. Издание Пироговского т-ва. Киев, 1910.
263. Писарев А. А. О женщинах, упражнявшихся в сочинениях и покровительствовавших сочинителей (Продолжение.) Рим. // Дамский журнал. Часть 1. № 17. Сентябрь, 1824. С. 145-161.
264. Писарев Д. И. Генрих Гейне. // Сочинения в 4 тт. Т. 4. М., Государственное издательство художественной литературы, 1956. С. 195-243.
265. Писарев Д. И. Наша университетская наука. // Соч. в 4 тт., т. 2. С. 127-227.
266. Плавильщиков П. А. Ответ на вопрос ОЛРС «Почему у Римлян не было знаменитых трагиков подобно Греческим?». // Труды ОЛРС при МУ, М., в УТ, ч. IV, 1812.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.