Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Элназарова, Хабиба Абдумамадовна
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 176
Оглавление диссертации кандидат наук Элназарова, Хабиба Абдумамадовна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. КОНЦЕПТ «ХУДО, БОГ, БОЖЕСТВО: ЕГО СИНОНИМЫ И ЭПИТЕТЫ
1. Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме»
2. Лексика, обозначающая теоним Худо « Бог» «Божество»
3. Лексические единицы, выражающие эпитеты Бога
ГЛАВА П. ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ
1.1. Религиозная антропонимия
1.2. Антропонимы, связанные с именами пророков
1.3. Антропонимы, связанные с именами исламских халифов
2.1 .Религиозные титулы
2.2. Слова, выражающие эпитеты жрецов (мубадов)
3. Слова, обозначающие принодлежность к определенной религиозной конфесии
4.Слова-термины, обозначающие места поклонения
5.Слова, выражающие общие понятия религии
6. Слова,обозначающие эсхатологические понятия
7. Слова, обозначающие религиозные ритуалы
8.Слова, обозначающие религиозно-мифологические понятия
ГЛАВА III. ЛЕКСИКА, СВЯЗАННАЯ
С РАЗЛИЧНЫМИ РЕЛИГИЯМИ 1 .Религиозная лексика зороастризма
2. Лексика, относящаяся к исламской религии
3. Употребление лексики других религий в «Шахнаме»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Лексика "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси2011 год, доктор филологических наук Касимов, Олимджон Хабибович
Семантико-стилистические особенности поэтонимии "Шахнаме" Абулкасыма Фирдавси2014 год, кандидат наук Курбонмамадов, Сомон Хушкадамович
Ономастикон суфийской поэзии: структурный,семантический и функциональный аспекты (на материале произведений Абдульмаджа Санаи, Фаридаддина Аттара и Джалаладдина Балхи)2017 год, доктор наук Абодуллоева Сафина Юсуповна
Ономастическое пространство поэзии Носира Хусрава2018 год, кандидат наук Холикназарова Сакина Худжаназаровна
Религиозная терминология в даргинском языке2018 год, кандидат наук Гусейнова Ханум Курбановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси»
ВВЕДЕНИЕ
В истории таджикского литературного языка 1Х-Х вв. считаются первым периодом формирования литературных жанров и появления богатой литературы на языке дари. Изучение и исследование развития литературы, языка и науки того периода привлекает внимание ученых, особенно лингвистов и литературоведов.
Известно, что таджикский язык и литература неуклонно развивались даже в ходе ожесточенной борьбы против господства арабов еще со времен правления Тахиридов и к периоду Саманидов приобрели самостоятельный и всенародный характер. В эпоху правления Саманидов начали развиваться не только литература на национальном языке, но также и другие сферы общественной жизни, такие как наука, искусство и т.д.
Становление языка дари в качестве официального, литературного и государственного языка, в эпоху Саманидов было историческим событием.
Исходя из этого, изучение языковых особенностей письменного наследия поэтов и писателей этого периода очень важно, так как это было время, когда таджикский язык обрел устойчивую литературную норму и на нем развивались различные письменные стили литературного языка. Особенно язык поэзии Рудаки, Фирдоуси и других великих поэтов и писателей того времени, с точки зрения лексического состава, синтаксических и морфологических особенностей отражает богатство стилей таджикского языка того времени. Литературное, научное и историческое наследие 1Х-Х веков заложило твердую основу для дальнейшего развития языка форсии -дари.
В этом плане, рассмотрение и анализ отдельных вопросов лексики «Шахнаме» Фирдоуси считается одним из важнейших и значимых вопросов истории таджикского литературного языка.
«Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси является одним из величайших литературных шедевров не только таджикского народа, но
и мирового масштаба, получивших взыскавший всемирную известность. «Шахнаме» обладает выдающимися языковыми особенностями, язык произведения богат и разнообразен. «Шахнаме» Фирдоуси оказало огромное влияние на развитие литературного языка и изучение его языка имеет немаловажное значение для определения закономерностей дальнейшего развития современного таджикского литературного языка. Об изучении различных аспектов «Шахнаме» исследователями Востока и Запада были написаны и изданы тысячи научных трудов. Особенно в сфере лексикографии «Шахнаме» привлекло внимание большого количества языковедов, потому как лексика «Шахнаме» содержит различные тематические группы слов, разновидности аллегории, метафоры, иносказания, а также с точки зрения художественных приемов и способов выражения, содержание терминов различных областей является уникальным лексическим источником. «Шахнаме» свидетельствует о богатом словарном составе первого периода формирования литературного языка. Этот великий эпос отражает многовековую историю наших далеких предков, богатство, красоту и изящность литературного языка X века и является выдающимся литературным памятником таджикско-персидской классической литературы.
Абулькасим Фирдоуси, создав этот произведение, приобрел известность мирового масштаба и доказал, что он великий мастер поэзии, выполнил свою историческую миссию как непревзойденный мастер слова, и внес свою лепту в дальнейшее развитие литературного, особенно поэтического, языка.
Исследование различных лексических аспектов «Шахнаме» имеет большое теоретическое значение. Научное изучение разных разделов лексики «Шахнаме» имеет большое значение для развития лексического состава современного литературного языка, совершенствования и разработки его терминологии.
В последние годы изучение лексики, связанной с религиозном мировоззрением, привлекает внимание лингвистов. Формирование
этого раздела лексики, тесно связанного с историей, культурой и мировоззрением народа, в этнолингвистическом,
психолингвистическом и культурологическом аспекте стало объектом исследования лингвистов на примере различных языков.
Изучение религиозной лексики «Шахнаме» Фирдоуси также может пролить свет на вопросы формирования и развития этой части терминологии современного литературного языка, внести ясность в некоторые идейно-художественные вопросы «Шахнаме», ибо религиозная лексика относится к числу важнейших частей лексического состава произведения.
Фирдоуси в героической и мифологической частях «Шахнаме» проявлял интерес к религиозным вопросам и высказывал свою концепцию по отношения к разным религиям. Если зороастризм считался источником вдохновения и способом выражения философских и общественных воззрений, то духовные ценности ислама, христианства, буддизма были использованы при описании исторических и мифологических событий и естественно, что в этом случае поэт использовал и терминологию, относящуюся к упомянутым религиям.
Эпитеты Бога и его свойства, пророки, халифы, сказочные существа, религии и традиции, святилища, религиозные учения и все, что касается религии и обычаев, являются неотъемлемой частью истории и культуры нации, и они ходят свое отражение в литературном языке. Приведенные эпитеты донесли до наших времен из глубины веков интересные, красочные образы и являются своеобразным историческим справочником.
Эпитеты, относящиеся к религии и связанные с развитием общества, появились в разные исторические периоды, и охватывают важнейшие области жизни и деятельности людей.
Не случайно, что «Шахнаме» Фирдоуси начинается восхвалением Бога и разума. Фирдоуси с первой строки своего произведения погружается в религиозные и философские размышления и указывает
на свои религиозно-философские предпочтения, отраженные в этом произведения, и начинает «Шахнаме» словами: «Именем Бога души и разума».
В поиске Бога достаточно, чтобы узнать, что Бог лучше того, что ты предполагаешь о нем. Он не сотворен, а сам творец. Умом его не понять, а взглядом не увидеть. Поэтому поэт наставляет: «Ищи жизненный путь и постарайся быть смиренным и будь свидетелем того, что Бог из небытия сотворил бытие и дал тебе могущество. Мы должны познать Бога из его качеств, как сказано в «Шахнаме»: «Бог имени и Бог места». Эта поэтическая строка имеет философский смысл, то есть мы должны начать дело не именем того Бога, который есть только Бог имени.
Как известно, все богатыри «Шахнаме» знамениты и прославлены: «Мне нужно имя, тело смертно». Значит, после смерти тела, остается только имя, которое дает продолжение и бессмертие душе. То есть имя означает «то, почему узнают человека».
В «Шахнаме» плавным, изящным и поэтичным стилем рассмотрены особые темы из материальной и духовной жизни в свете героического эпоса и отражены в мифологических, эпических и исторических частях.
В том числе такие монотеистические темы, как сотворение мира и человека, восхваление пророков и халифов, благоразумие, благоустройство мира, справедливость, злодеяния и кара, судьба, высокомерие и чванство, мир и дружба, радость и доброжелательность, смерть и небытие, послушание и поклонение Богу. Кроме того, затронуты темы экономики и посредничества, стремления к знаниям, трудностей и покоя, тирании и упадка могущества, здорового нрава и вкуса, слова и поэзии и т.д. Наряду с этими темами мы можем, увидеть в «Шахнаме» также и описания природы: воспевание ночи, весны, заката и рассвета солнца, которые много раз были в центре внимания поэта, и он говорил о них очень изящно, красочно и привлекательно.
В «Шахнаме» упоминается о сфере медицины и математики, экономики и военного дело, и все это указывает на то, что Фирдоуси был сведущим в этих науках, так как говорил на эти темы рассудительно и мудро.
Таким образом, Фирдоуси обо всех вышеперечисленных темах выражал свои воззрения очень занимательными и нравоучительными понятиями, которые являются поучительными для человека.
Необходимо отметить и тот факт, что поэт начинал и закончил свое «Шахнаме» на чистом персидском языке.
Степень изученности темы. Язык «Шахнаме, как с точки зрения лексики, так и по грамматическим особенностям, исследован учеными Ирана, Европы, России, Индии, Таджикистана и ряда других стран мира.
Известный исследователь наследия Фирдоуси Садриддин Айни о языке «Шахнаме» писал: «Язык «Шахнаме» простейший и чистейший среди классических языков Ирана»,рекомендовал изучение его лексики и считал, что необходимо проводить его сравнительный анализ с современным, живым таджикским языком.[1.11.43]
С. Айни в своей статье «О Фирдоуси и его «Шахнаме» писал: «Некоторые слова из «Шахнаме» такие, как мубад-жрец, пизишк -целитель, врач, ромишгар - музыкант, диж - крепость, остались от древнеперсидского языка. Также слова абоверхняя мужская одежда с короткими рукавами, абар-сверх, адотхо-орудия, использованные в некоторых местах произведения, не только от начала до конца понятны всем таджикам, но и большинство из них употребляются в современном разговорном языке. Подобные слова до сих пор используются в той же форме и с тем же фонетическим звучанием, но эта лексика уже не используется в персидском литературном языке, однако осталась в разговорной речи таджиков. Некоторые из этих слов уже считаются разговорным языком и не употребляются таджикскими переводчиками и писателями. Однако Фирдоуси использовал эту лексику, и таджики говорят на нем». [1.11.43]
Иранский исследователь Махмуд Шафи подчеркнул, что: «Шахнаме» необходимо исследовать с точки зрения истории, религии, верования, важнее всего, в грамматическом и лексическом аспекте». [1.130, 159]
В работе известного иранского ученого Ризозода Шафака «Фирдоуси с точки зрения религии» были исследованы проблемы религиозного отображения лексических выражений и сам лексический состав «Шахнаме», связанный с религиозными понятиями.
Одним из первых лексикографических источников «Шахнаме» был «Словарь «Шахнаме», составленный Абдулкадыром бинни Умар ал-Багдади (год смерти 1093 хиджри) (1693 н.э.) с толкованием тюркских слов и началом его составления считается 1067 хиджри (1656-1657гг. н.э.) [1.128,10]
Краткий словарь «Шахнаме» под названием «Толковый словарь «Шахнаме», с использованием персидской лексики, составленный жрецом Эдал ибни Дороб в 1809 году по заказу английского офицера Джона Малколна. [1.128.11]
Один из наиболее полных толковых словарей «Шахнаме», изданный в Европе, принадлежит немецкому иранисту Б.Вольфу. Этот толковый словарь считается комментарием к «Лексике «Шахнаме» на немецком языке. В Европе этот толковый словарь признается одним из достоверных источников. Данный толковый словарь издан в 1935 году и очень широко используется в исследованиях по исторической лексике.
Работу Махмуда Шафи ««Шахнаме» и грамматика» можно назвать лучшей работой о языковых особенностях «Шахнаме». В данной работе подробно и всеобъемлюще были проанализированы грамматические особенности «Шахнаме». [1.130,28]
В Иране на персидском языке были изданы несколько толковых словарей на основе текстов «Шахнаме», которые считаются ценным источником для рассмотрения и исследования его языковых особенностей. Здесь мы можем назвать некоторые из них: «Муъчами
«Шахнаме», составитель Мухаммад Алави Туси с корректировкой и переводом Хусейна Хадевджам (Тегеран, 1350), «Словарь «Шахнаме», составитель Абдулхусайн Нушин (Тегеран, 1365), «Толковый словарь и композиция «Шахнаме» (в него входят лексические комментарии, терминология, имена и названия мест в «Шахнаме»), составитель Парвиз Атобаки (Тегеран, 1379) и др.[2,139;146;155]
Все эти словари и толковые словари составлены на основе текста «Шахнаме» и считаются важными источниками толкования и ознакомления с религиозной лексикой «Шахнаме» Фирдоуси.
Во время работы над диссертацией для рассмотрения, интерпретации и толкования религиозной лексики «Шахнаме» мы обратились к этим источникам.
Как мы уже подчеркнули выше, еще в 1935 году С.Айни считал полезным изучение и исследование лексики «Шахнаме» и привлек внимание будущих лингвистов к «Шахнаме». Поэтому наряду с исследованием «Шахнаме», с точки зрения литературоведов, также были изучены грамматические и лексические особенности «Шахнаме». Мы можем назвать несколько таких исследовательских работ и отдельных статьей.
Ибрагим Ализода издал статью под названием «Несколько слов о лексике «Шахнаме» Фирдоуси», которая очень интересна и имеет большую научную ценность. Например, как пишет сам автор: «Я в «Шахнаме» Фирдоуси нашел те слова, которые не использовал Вольф в своем толковом словаре» [1.13,53-66].
В 1992 году вышел в свет «Краткий толковый словарь «Шахнаме» и его можно считать первым толковым словарем «Шахнаме» на таджикском языке. В этот толковый словарь вошла уникальная лексика «Шахнаме» с семантическим толкованием [1,13].
Сулейман Анвари исследовал военную лексику й терминологию «Шахнаме». В монографии С.Анвари были рассмотрены военная лексика и терминология с точки зрения семантики, содержания, исторических и лексикографических особенностей, также и её
использование в «Шахнаме». Автор говорит о превосходной способности Фирдоуси использовать военную лексику и указал на его огромный вклад в развитие раздела военной лексики. Военная терминология рассмотрена с точки зрения словообразования, смыслового преобразования, что определяет основы появления этого раздела лексики в «Шахнаме» [1.14]
В статье Э.Муллокандова «Язык в течение времен» («Забон дар тули замон») сопоставлялись некоторые слова и лексические единицы «Шахнаме» с современным таджикским языком и ее автор рекомендует использование «Словаря «Шахнаме» при переводе произведений с русского языка на таджикский язык. [1.83]
Вопросы словообразования на основе материалов «Шахнаме» считаются одной из важнейших тем таджикского языкознания.
На данную тему О.Косимов издал ряд статей и отдельную монографию. Монография О.Косимова «Деривация в «Шахнаме» была издана, и в ней освещаются вопросы словообразования, словообразовательные аффиксы, задачи и содержание этих аффиксов в словообразовании и другие особенности словотворчества в «Шахнаме». [1.59]
Вклад Фирдоуси в образование новых слов очень велик, и это способствует развитию словарного состава таджикского языка. [1.59]
Другая монография О.Касимова «Картина животного мира в «Шахнаме» Фирдоуси» посвящена исследованию лексики произведения, связанной с растительным и животным миром. Автор подвергает данный раздел лексики широкому историко-лингвистическому анализу. [1.60]
В диссертации А.Исматова была изучена тема названия головных уборов в «Шахнаме». Автор исследовал виды головных уборов и способы лексического выражения названий головных уборов, их разнообразие и лексические единицы их выражения в «Шахнаме», а также изложил и интерпретировал лексику, относящуюся к названиям головных уборов в историко-этимологическом аспекте.[1.56]
Шодиев Р. в своей кандидатской диссертации исследовал глагольную лексику «Шахнаме». В его работе были рассмотрены простые глаголы, использованные в «Шахнаме» с исторической точки зрения, в сравнении с другими произведениями первого периода формирования литературного языка. Он исследовал глагольную лексику «Шахнаме» по семантике, структуре и в разделе простых глаголов, глагольных префиксов и именных составных глаголов, рассмотрены вопросы происхождения простых глаголов, которые восходят к западным среднеиранским языкам и которые являются источниками формирования простых глаголов «Шахнаме». В данной работе также исследована синонимия простых и составных глаголов.
В работе также был проанализирован каждый глагольный префикс, в процессе образования производных глаголов, анализированы роль и значение вспомогательного глагола при выражении различных семантических оттенков. [1.128]
Различные аспекты грамматических и лексических особенностей «Шахнаме» исследованы в работах Л.Н. Тушишвили «Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси», М. Бобоназарова «Местоименные энклитики в «Шахнаме», также некоторым лексико-грамматическим категориям «Шахнаме» посвящены
диссертационные работы Д.А. Бабаджановой, М. Рахматовой, Д. Майнусова и т.п.[1.27;28;78; 111; 125].
Таким образом, краткое изложение литературы о лексических особенностях «Шахнаме» показывает, что религиозная лексика в этом произведении пока не стала объектом специального исследования.
Актуальность исследования. Изучение языковых особенностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси относится к числу основных направлений исследования истории таджикского литературного языка раннего периода, ибо «Шахнаме» - настоящее сокровище словесности в отечественной и мировой литературе - относится к тем произведениям персидско-таджикской поэзии, которые оказали заметное влияние на развитие таджикского литературного языка.
Актуальность диссертационного исследования заключается в том, что функционирование религиозной лексики в художественных поэтических памятниках классической литературы в лексикологическом аспекте до последнего времени ещё не получило должного освещения. Исследование религиозной лексики на материале гениального творения Фирдоуси имеет большое значение для определения путей исторического формирования данного весьма важного пласта лексики таджикского литературного языка, раннего периода развития, а также для выявления специфики использования и применения религиозной лексики в художественном поэтическом стиле литературного языка 1Х-Х в.в. Кроме того, разработка этой проблемы может пролить свет на некоторые неизученные вопросы историко-философских ценностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.
Цели и задача исследования. Цель диссертации заключается в исследовании функционально-семантических особенностей
религиозной лексики в известном письменном памятнике X в. -«Шахнаме» Абулькасыма Фирдоуси.
Цель диссертационного исследования определяет решение следующих задач:
Сбор и систематизация материалов по религиозной лексике «Шахнаме»;
выявление лексико-семантических групп религиозных терминов «Шахнаме»;
анализ функционирования религиозной лексики и ее стилистических особенностей в «Шахнаме»;
установление роли религиозных слов в словообразовании и образовании различных словосочетаний;
определение особенностей употребления синонимов и эпитетов слова Худо Бог, Божество в произведении.
Материалом для исследования послужил текст «Шахнаме» Фирдоуси в девяти томах, изданный в Душанбе с 1986 по 1990 г.,а также
Тегиранское издание текста, подготовленное Жуль-Мулом и Холики Мутлаком на персидском в семи томах. При интерпретации религиозных терминов использованы следующие словари: «Словарь Шахнаме» Ризозода Шафака (на перс, языке), «Словарь «Шахнаме» Фирдоуси» Абулхусайна Нушина (на перс, языке), «Словарь Шахнаме» Парвиза Атобака (на перс, языке), «Словарь Шахнаме» (имена лиц и названия местностей) Хусайна Шахиди Мозандарони, краткий словарь «Шахнаме» Иброхима Ализода (на тадж. языке), словарь таджикского языка (на тадж. языке), Словарь Деххудо (на перс, языке) и т.д. Русский вариант примеров из «Шахнаме» приводятся по переводам В.Державина, С.Липкина, И.Бану,В.Г.Березнева, а также предложены подстрочные переводы автора диссертации.
Методологической основой исследования послужили теоретические положения общего и иранского языкознания, выдвинутые в трудах европейских, русских, таджикских и иранских исследователей. Общетеоретической основой диссертации явились исследования лексикологии и терминологии персидско-таджикского языка. При этом мы опирались на труды таких учёных, как Е.Э.Бертельс, Н.Османов, Л.Р.Тимофеева, И.Г.Иванова, Махмуд Шафеи, Ризозода Шафак, Абулхусейн Нушин, Д.Саймиддинов, М. Касымова, С.Сабзаев, О.Косимов, С.Анвари, Х.Т.Курбанов и др.
Методы исследования. При анализе и обобщении фактологического материала применялись методы лингвистического описания, структурного, семантического, лексико-этимологического анализа. Использовались также историко-сравнительный и контекстуально-статистический методы анализа языковых фактов.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале языка «Шахнаме» подвергается специальному исследованию один из важнейших пластов словарного состава «Шахнаме» - религиозная лексика. Работа представляет первый опыт описания в иранистике семантических и словообразовательных особенностей религиозной лексики, использованной в «Шахнаме»
Фирдоуси. В диссертации выявлены основные лексико-семантические группы лексических единиц, относящихся к религиозной лексике, также в историко-лингвистическом плане рассматриваются религиозные термины данного письменного памятника.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что материалы и результаты исследования могут послужить базой при исследовании теоретических вопросов исторической лексикологии персидского-таджикского языка. Теоретические вопросы могут быть использованы при дальнейшем исследовании языковых особенностей «Шахнаме», становления и формирования религиозной лексики таджикского языка; также на материалах диссертации можно проследить трансформацию и адаптацию некоторых доисламских терминов в новой исламской доктрине.
Практическая ценность реферируемой диссертации заключается в том, что её основные выводы и фактические материалы могут быть использованы при написании учебных курсов по истории таджикского литературного языка и исторической лексикологии, при чтении спецкурсов по языку «Шахнаме» и религиозной лексике таджикского языка. Фактический материал также может использоваться на практических занятиях по истории таджикского литературного языка на филологических факультетов ВУЗов страны.
Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на расширенном заседании отдела памирских языков Института гуманитарных наук Памирского филиала Академии наук Республики Таджикистан и кафедры таджикского языка Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (протокол № 2) и объединённом заседании отдела таджикского языка и отдела лексикографии и терминологии Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан, на заседании кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета. Результаты работы докладывались автором на научных семинарах Института
14
гуманитарных наук и на ежегодных научно - методических конференциях профессорско-преподавательского состава Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (2005-2014).
Основные положения диссертации отражены в научных публикациях автора, перечень которых приведён в конце автореферата.
Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.
ГЛАВА I
КОНЦЕПТ ХУДО, БОГ, БОЖЕСТВО: СИНОНИМЫ И ЭПИТЕТЫ
1. Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме»
Когда речь идет об использовании религиозных терминов в «Шахнаме», на наш взгляд мы, прежде всего должны рассмотреть отношение самого Фирдоуси к различным религиям. Известно, что религия является одной из важнейших частей общественного сознания и занимает особое место в творчестве прошлых мыслителей.
Суть религии в воззрениях и убеждениях мыслителей средних веков была изложена разными способами. Но большинство мыслителей убеждены в том, что религия как сфера деятельности человека имеет крепкую связь с практическим применением человеческой мудрости во всех веках.
Фирдоуси считал религию способом познания истинной сущности человека. Поэт считал разум опорой религии:
Чу бошад худованди рою хирад, Ду гетй %ама марди динй барад. (3.156, 273) Муж веры, отмеченный честью, умом, Почтен в этом мире, и в мире ином. (4,168,148) %ар он дин, ки бошад бо хирад ба пой, Бар он дин бошад бо хирад раунамой. (3.155.223) Та религия может просто устоять, Которая опирается на разум1.
В «Шахнаме» отражена философская мудрость Фирдоуси по отношению к религии, которая основана на единстве религии, разума и истины, поэтому человек должен выполнять предписание религии, связанные с верой. После разума, второй основой религии должна быть внутренняя потребность человека в религии, и она выявляется посредством действия человека в окружающем мире и это, особенно, имеет отношение к падишахам.
1 Здесь и далее приводится подстрочный перевод автора диссертации.
16
Фирдоуси считает религию и истину единым, религия должна проповедовать дорогу правды своим приверженцам и использование религии в нечистых целях становится объектом поношений и проклятий со стороны людей:
Цуз аз ростй хар ки цуяд зи дин, Бар у бод нафрини беофарин (3.158, 129). Тот, кто кроме правды выгоду ищет в вере, Будет он проклят без сожаления* Многие строки «Шахнаме» свидетельствуют о том, что Фирдоуси был восхвалителем и проповедником «чистой религии». Поэт считал чистосердечное служение на пути веры человеческим достоинством. Фирдоуси шел по пути искателей «чистой религии» и верований и не собирался ходить сойти с нее, он призывал людей следовать «чистой религии» и порицал неподчинение ей:
Нигар то напечи зи ройи худой, Ки дини худой оварад пок рой (3.150, 391). Смотри, чтобы не сойти с Божьего пути: Так как Божий путь приведет к чистой религии.* Конечно, Фирдоуси подходит к вопросу возникновения религии с точки зрения «элитаризма», но элитаризм Фирдоуси не отделяет народ от религии. Поэт наставляет глубокое понимание и познание религии, так как народ всегда способен понимать глубокую истину сути и содержание религии (1.68,146).
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Эпитеты в "Шах-наме" Фирдоуси: Образ и характер человека1999 год, кандидат филологических наук Саркоров, Навруз
Проблемы сопоставительного анализа персидско-таджикской и английской литератур (на основе творчества А. Фирдоуси и У. Шекспира)2022 год, доктор наук Шозиёева Гулмо Парвонашоевна
Структурно-семантические особенности соматических слов и идиом в поэзии Камола Худжанди2018 год, кандидат наук Сабирова Мухбирахон Ахмадовна
Словообразовательный анализ терминологии компьютерной технологии в таджикском и английском языках2019 год, кандидат наук Асламов Хикматулло Акбархонович
Лексико-семантические особенности «Мантик-ут-тайр» Аттора Нишопури2022 год, кандидат наук Мухамедходжаева Рахшанда Ахмадджоновна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Элназарова, Хабиба Абдумамадовна, 2014 год
Список использованной литературы 1. Научная литература
1. Абаев В.И. Избранные труды. Т . 1. Религия. Фольклор. Литература - Владикавказ, 1990.- 244с.
2. Абаев В.И. О развитии литературных языков иранских народов Советского Союза (закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху) // Иранские и кавказские языки. - М:Наука, 1969. - С.70-71 .
3. Абаев В.И. О родовых отношениях и терминах родства у осетин //Энгельс и языкознание,-М:Наука, 1972. -С. 238-242.
4. Абдуллоев А. Абулкосими Фирдавсй Очерки илмию бадей,
-Душанбе: Адиб ,1987. - 240с.
5. Абдуллоева С.Ю.Ономастика «Фарснаме» Ибна ал-Балхи. Автореф. дисс канд.филол. наук. -Душанб,2009,-20с.
6. Абдуллаев Н.Ш. Арабская лексика в «Бадоеъ-ул-вакоеъ» Зайниддини Восифй (Грамматические и стилистические особенности). -Душанбе, 1987. - 187 с.
7. Абдуллаева М. Н. Категория числа в таджикском и русском языках. Автореф. канд. филол. наук. - Душанбе, 1971.-21 с.
8. Абдулкадиров А. Язык и стил поэзии М. Турсунзаде. -Душанбе: Даниш, 1988. - 124 с.
9. Абдулхусайни Нушин «Несколько слов о «Шахнаме». Главная редакция восточной литератруры, М.: Наука - 1970.- 140с.
10. Авеста «Древнейие иранские песни и тексты. Исследование Джалила Дустхах.- Душанбе,2001.-792с.
11. Айни С. Собранное сочинение. Т. 11, книга первая - Душанбе,-1969. 505с.
12. Ализода И. Несколько слов о словаре «Шахнаме» Фирдоуси //Известия Академии наук Таджикской ССР, Отделение общественных наук,- №12, 1957.-С.53-66.
13. Ализода С.Р. Шахнама. Краткий словарь. -Душанбе: Адиб -1992.-492с.
14. Анвари С. Военные термины в «Шахнаме» Фирдоуси. -Душанбе: Маориф,1994. -181 с. (на тадж.яз.)
15. Андреев М.С. Материалы по этнографии Ягноба - Душанбе, 1970.
16. Арутюнова Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования. -М.: Знак, 2007.-288с.
17. Ахмад Барани. Корнеобразование древных образов - Тегеран, 1389,- 117с. (на перс.яз.)
18. БайматоваТ.А. Семантико-структурная характеристика пословечных изречений «Шахнаме» Фирдоуси Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1977.я-27с
19. Бахриддин Д. Чароги хидоят («Свет наставления»- Арзу и таджикско-персидский язык. - Душанбе: Ирфон, 1992. - 108 с.
(на тадж.яз.)
20. Белгородский H.A. Современная персидская лексика. - М., 1936. - 112 с.
21. Берёзин Н. Грамматика персидского языка. - Казань, 1853. -480 с.
22. Бехбуди Н. С. Айнй и некоторые проблемы таджиксого литературного языка // Ч,ашнномаи Айнй. Ч,узъи III. - Душанбе: Дониш, 1996. - С.32-43. (на тадж.яз.)
23. Бердыева Т. Лексика и грамматические элементы арабского языка в таджикском языке. - Душанбе: Дониш, 1968. - 27с.
24. Бердыева Т. Лингвистические и экстралингвистические причины арабских заимствований в таджикском языке. - Душанбе: Ирфон, 1971.-230 с.
25. Бердыева Т. Терминологическое словообразование в таджикском языке // Иранское языкознание,- М.: Наука, 1981. - С. 167177.
26. Бердыева Т. Социальный фактор в развитии и обогащения лексики тадикского языка в советскую эпоху (По материалам прессы 2060-х гг.): - Душанбе: Дониш 1982. - 355 с.
27. Бабаджанова Д.А. Многозначные семантические и лексические единицы в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси. Автореф. канд.филол. наук, -Худжанд, 2010.,-21 с
28. Бобоназаров М.Местоименные энклитики в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси. Автореф. канд.филол. наук, -М., 1978,25с.
29. Бертельс Е.Э. Фирдоуси и его творчество. Фирдоуси-Д.:Изд. АН.СССР,- 1935.-75с.
30. Бертельс Е.Э. Персидский -дари-таджикский. (К проблеме генезиса иранских языов)//Советская этнография.-1950 - №4,- С.55-66.
31. БертельсЕ.Э. История персидско-таджикской литературы.-М.Наука,1960.
32. Бертельс Е.Э.Персидский дари-таджикский //Известия таджикского филиала АН.СССР, №12,-1948.-№12.С26-40
33. Бобочонова Н. Таджикские слова в языке индии. // Адаб. -1994.-№5-6.-С. 13-14.
34. Бозидов Н. Введение в языкознание. -Душанбе: Маориф,- 1977. -136 с.
35. Болдырев А. Н. Из истории развития персидского литературного языка // Вопросы языкознания, -1955. - №5 - С. 38-52.
36. Болдырев А. Н. Некоторые вопросы становления и развития письменных языков в условиях феодального общество // Вопросы языкознания, № 4, 1956. - С. 31-37.
37. Болдырев А. Н. Фирдоуси «Шахнамэ». Литературные памятники//Известия АН. СССР Отделение литературы и языка вып.1.-1959.-С. 23-34.
38. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. - Л.: Наука, 1984. -133 с.
39. Браун Э. История персидской литературы (перевод с англ. БузургАлавй) -Тегеран,1935
40. Гаффоров Р. Язык и стиль Рахим Джалил. - Душанбе: Дониш, 1966. - 224 с. (на тадж.яз.)
41. Гаффоров Р. Язык и стиль очерка «Темурмалик -герой таджикского народа» // Чдшнномаи Айнй, часть IV. - Душанбе: Дониш, 1971.-С. 181-201. (натадж.яз.)
42. Гаффоров Р. О пути обогошения словарного состава таджиксого литературного языка // Мактаби совета. 1978. - №6. - С. 13-17. (на тадж.яз.)
43. Гаффоров Р. Писатель и язык. - Душанбе: Ирфон, 1977. - 208 с. (на тадж.яз.)
44. Мустафо Рахими, Имя бога и имя человека .// Армугон №2, Юбилейная «Шахнаме» - С.- 14-19. (на перс.яз.)
45. Диндоев Ю.А.Лексические особенности языка Нартовского эпоса осетин. Автреф.канд.дисс.-М.,-1990,-18с.
46. Современный литературный таджикский язык. Лексикология, фонетика и морфология, к.1. - Душанбе, 1973.-441с. (на тадж.яз.)
47. Зехни Т. Из истории лексики таджикского языка. . - Душанбе: Дониш, 1987. - 236 с. (на тадж.яз.)
48. Зикриёев Ф. Структурно-семантические особенности сложносоченённых предложений в современном таджикском литературном языке, Диссертация доктора филол. наук. -Душанбе 1986.-320с.
49. Иванова Н.Г. Религиозная лексика в лирике Н.Г.Гумилёва. Автореф. канд.филол. наук. -Тверь, 2009.-25 с.
50. Исматов М. Анализ лексики, означающий головные уборы в «Шахнаме» Фирдоуси Автореф. канд.филол наук.-Душанбе, 2001,-25с.
51. Иранское языкознание (Академия наук СССР, Институт языкознания к 75-летию проф.В. И. Абаева). - М.: Наука, 1976. - 218 с. 230
52. Иранское языкознание. Актуальные проблемы иранской филологии. - Душанбе: Дониш, 1985. - 348 с.
53. Исследование по восточным языкам. - Душанбе: Дониш, 1988. -162с.
54. Камолиддинов Б. Язык и стиль Хакима Карима. - Душанбе, Ирфон , 1967. -185с. (на тадж.яз.)
55. Камолиддинов Б. Пусть говорят о других Сухан аз ба^ри дигарон гуянд. - Душанбе, 2001. - 171с. (на тадж.яз.)
56. Камолова Г. Морфологические особенности лексики «Маджма -ат-таварих». - Душанбе: Дониш, 1984. - 91с. (на тадж.яз.)
57. Карамшоев Д. Шугнанско-русский словарь, т.1,- Москва: Наука ,1981.
58. Касимов О. X. Деривация в «Шахнаме» Абулкасими Фирдавси. -Душанбе: Дониш, 2006, - 186 с.
59. Касимов О.Х. Картинка животного мира в «Шахнаме» Абулькасима Фирдавси Душанбе: Дониш, 2011,-136 с.
60. Касимов.О.Х. Пространственно-временные параметры функционирования таджикского литературного языка //The Review Central Asian Stadies/ Vol. 3 -Instituteof Central AsienStadies Kangnam University, Korea-2010 с 51-74
61. Кисилёва Jl.H.Очерки по лекскологии языка дари.-Москва, 1973,-150с.
62. Каххаров М. Заимственные слова с точки зрения фонетической, грамматической и смыслоыой значении в лексике диалекта Педжикента. // Маърифат № 1-2. - Душанбе, 1994. - С. 11-15. (на тадж.яз.)
63. Касимов Б.С. Еще раз о появление персидского дари языка. // Применение языковых единиц в процессе речи - Душанбе, 1996. - С. 111-130. (на тадж.яз.)
64. Касимова М.Н. О некотрых слов и выражений в творчестве Джалалиддина Руми// Задачи языковых единиц в процессе речи. Душанбе, 1995. - С. 106-110. (на тадж.яз.)
65. Касимова М.Н. История таджиского литературного языка. (IX - Хвв.). - Душанбе, 2003. - 490 с. (на тадж.яз.)
66. Касимова М.Н. Слово должно операться на знание. (О языке прессы), - Душанбе: Хумо, 2005. -136 с. (на тадж.яз.)
67. Курбонмамадов А. Эстетика Фирдавсй. - Ташкент: Фан, 2007.-192с.
68. Курбанов X. Т. Религиозная лексика в чеченском языке Автореф. канд. филол. наук.-М., 2007-20с.
69. Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка. - Душанбе, 2006. - 406с.
70. Маджидов X,. Современный таджикский литературный язык. . - т.1. - Душанбе, 2007. -242 с. (на тадж.яз.)
71. Майнусов Д. Антропонимия «Шахнаме» Фирдоуси Автореф. канд.филол. наук,-Душанбе,2013-21с.
72. Маъсуми Н. Избранное произведение, т. II. - Душанбе, Дониш, 1980.-352 с.
73. Маъсуми Н. Язык и стиль Ахмада Даниша. - Душанбе: Дониш, 1976. -73 с. (на тадж.яз.)
74. Маъсуми Н. Очерки о развитии современного таджикского литературного языка . - Сталинабад, 1959. -294 с. (на тадж.яз.)
75. Мирзозода С. Махмудов М. Традиционные таджикские имена с суффиксом -он. // Сборник №4. - Душанбе, 2005. - С. 165-193. (на тадж.яз.)
76. Мирзоев С. Значение и исследование некоторых терминов ягнобского языка. //Языкознание(научный журнал), 2010.-№2. -С.97-105. (на тадж.яз.)
77. Молчанова Е.К. О числовых корреляциях в современном таджикском языке // Иранское языкознание. - М.: Наука, 1976. - С. 119130.
78. Молчанова Е.К. К вопросу о значении форм множественного числа в таджикском языке // Иранское языкознание. - М.: Наука, 1981. -С.140-155.
79. Муллакандов Э. Язык на протяжении веков. - Душанбе: Ирфон, 1985. - 142с. (на тадж.яз.)
80. Мухаммадиев М. Очерки по лексике современного таджикского литературного языка -Душанбе, 1968. - 80 с. (на тадж.яз.)
81. Мухаммадиев М. Некоторые особенности лексики «Шохнома». -Душанбе, Наука и культура, 2005.-138с. (на тадж.яз.)
82. Мухторов 3. Мистичекая лексика газели Саной - Душанбе, 2007-127с. (на тадж.яз.)
83. Муллочаев С.А. Военная лексика в «Шахнаме» Фирдоуси Автореф.канд.филол.наук.-Душанбе, 1980.- 23с
84. Мирзоев Г.Именное суффиксальное словообразование в современном таджикском языке Дисс. канд. филологических наук -Душанбе, 1987 ,-202 с.
85. Муртаза Забихи. Африсияб// Армуган №2, Юбилей «Шахнама» Душанбе: Пайванд, 1994 ,-С.З-8(на перс, яз.)
86. Мухаммадиев М. Основные принципы словообразования таджикского языка. //Вопросы таджикского языка. Душанбе: Ирфон, 1967 - С.37-45. (на тадж.яз.)
87. Мэри Бойс. Зароастрийцы: Верования и обычаи. . М.: Наука, 1987
88. Назарзода С. Лингивистическое изучение классических письменных памятников. - Душанбе: Дониш, 2004. - 332 с.
89. Негматзаде Ф.Лексико -Семантические особенности поэмы «Семь красавиц» Низами Ганджеви. Афтореф. канд. филол. наук. Душанбе, 2001,- 19с.
90. Ниёзи Ш. Существительное и прилагательное в таджикском языке. - Сталинабад, Душанбе, 1954. - 50 с. (на тадж.яз.)
91. Ниёзмухаммадов Б. Очерки некоторых проблем таджикского языкознания. - Сталинабад, 1960. - 104с. (на тадж.яз.)
92. Ниёзмухаммадов Б. Таджикское языкознание-Душанбе: Дониш, 1970. - 385 с. (на тадж.яз.)
93. Норматов М. Введение в языкознание. - Душанбе, 2007. - 239с. (на тадж.яз.)
94. Нуров А. Светильник назидания - Душанбе, Ирфон, 1992.- 346с. (на тадж.яз.)
95. Османов М. Н. Стиль персидско- таджикской поэзии 1Х-Хвв -М., Наука, 1974.-289с.
96. Овчинникова И.К. Об употрибительности неправильных форм множественного числа в современном литературном персидском языке (Опыт статистического анализа) //Индийская и иранская филология. М.: Наука, 1964.-С. 90-103.
97. Олимджон Мухаммаджан. Исследование по таджикской ономастике. -Душанбе, 2004. - 84 с. (на тадж.яз.)
98. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. Том II - М.: Наука, 1975. - 475 с
99. Оранский И.М.Введение в иранскую филологию. -М: Наука, 1988-389с
100. Верования и легенды Ирана и древнего Китая. -Тегеран. 1353,-37с. (на перс. яз.).
101. Пейсиков Л.С. К истории словообразования отыменных глаголов в персидском языке //Иранское языкознания -М: Наука 1976. -190-198 с.
102. Пейсиков Л.С Лексикология современного персидского языка М: Наука-1975,-203с.
103.Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка. М:. Наука, - 1973 -199с.
104. Пейсиков JI.С. Вопросы синтаксиса персидского языка -М: Наука, 1959,-411с.
Ю5.Раджабов М. Фирдоуси и современность (Анализ мировоззрения), Душанбе: Ирфон, 1976.-150с.
106. Расторгуева B.C. Молчанова Е.К. Основы иранского языкознания. Среднеперсидский язык. М: Наука, -1981-С.6-146.
107.Рахматова М. Особенности употребления числительных в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси, Автореф. канд.филол.наук,-Худжанд, 2011, - 25с.
108.Расторгуева В.С.,Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков.Т.1-М:. Наука, 2000.-327с.
109.Расторгуева В.С.,Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков.Т.2, М:Наука, 2007,502с.
1 Ю.Расторгуева В.С.,Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков.Т.3,-М:. Наука, 2007.- 493с.
Ш.Расторгуева B.C. Молчанова Е.К.Парфянский язык. // Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки.-М.:Наука, 1981.-С. 147232.
112. Расторгуева В. С. Ефимов В. А, Шарова Е. Н. Персидский-таджикский-дари //Основы иранского языкознания - М:.-Наука, 1982.-С. 5-230
113.Ризозода Шафак Словарь Шахнаме. Исправление и подготовка теста Мустафа Шахаби. - Тегеран, 1971.- № 85.(на перс, яз.)
114. Саймиддинов Д. Словарь пехлевийских глаголов. .-Душанбе: Пайванд, 1992-71 с.(на перс.яз.)
115. Саймиддинов Д. Лексика сренеперсидского языка. Душанбе: Пайванд,2001-310с. (на тадж.яз.)
116. Саймиддинов Д. Словарь пехлевийских гетиограм.-Душанбе:
2008-142с. (на тадж.яз.).
117. Саймиддинов Д. Лексика среднеперсидского языка Авто реф. док.филол. наук. Душанбе, 1998,- 48с
118.Саркоров H. Эпитеты в «Шахнаме» Фирдоуси (образ и характер человека),- Душанбе, 2012- 135с.(на тадж. яз.)
119.Семерени О. Введение в сравнительное языкознание. -М: Наука, 1980-407 с.
120. ТушишвилиЛ.Н. Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси Автореф. канд. филол. наук.Тбилиси, 1950.- 26с.
121.Тимофеева П.Р. Религиозная лексика русского языка,как выражение христианского мировоззрения.- Новосибирск, 2001-88с.
122.Фархад Дафтари. Краткая история исмаилизма. - Москва: Ладомир, 2003.-272с
123.Шодиев P.A. Семантические особенности простих глаголов в «Шахнаме» Фирдоуси. - Душанбе, 2010.- 80с. .(на тадж. яз.)
124.Шакури М. Судьба таджикско персидского Фароруда в двадцатом веке. - Душанбе: Адиб, 2003. -104 с. (на тадж. яз.)
125.Джураев Г. Система диалектной лексики таджикского языка (на материале южных говоров таджикского языка). Автореф. док. филол.наук. -Душанбе, 1992.- 56с.
126.Эделман Д. И. Богини и небесные образы в восточных иранских языках .// Ежегоднике иранистики. № 21,- Душанбе: Пайванд -2010, 43-53 с.
127. Эдельман Д.И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков. Лексика. - М: Наука, 2009, - 276с.
128. Р.В. Vachaha. Firddousi and the Shahname. A study of the grit Persian Epic of the Homer of the East. New book Company. LTO. Horn byRoad 1950
132. <1379 tjjljfrj (-^J-^J^) ^OUAUÜ jä iCgjLaläjlSLlalJJj).
133. 45 .0=1359'^ CJIJLÜJI Jiü <-jb ^ j
134. f Y .O3 irfY (¿JJfrb tl> С1Л1 .Jjjb jjj^I^jI
1 35. bajLuj ((jAlj^biO (JjLk -Us.jj) ¿jliuüb ^jja. J ¿|!Jj| ^Iä AjUuäl J (jjjl i^^uj i
136 ^ 3° A ' JJ^Ap ^Mjj j} -^JP '^■Ч-0 J cs^^j ''
137 .(jo ^ Л Я • . ^ Я Y Я <jl>l.<uUALi J jjluo f
2. Лексикографические источники:
138. 1 ' £ (СР^Л ^ < Ллл-а _
139. ^ ^ ' СЙ*"4 . л
140. у • « V V Я ' и'^М-' ■ 1 С^Ч-4^ . J[SJLлJ JJA-aio
141. .оА V V V . У • * л ' . (^иаи ^
142. . цоУ • • л , Ч Г л ^14.^а в^! j I^^
143. (р\ Я л V , ? X 9 . . > ^Ьй . ¿Л^с
144. Я л V , ) 9 . ^ . ^ £ .^1*111 ^Ьс . ¿улЛ
145. ¿и о я ? я ¿ДО У*
146. сК'Я ? Я < ^ Я 9 Я '^ оч!
147. Краткий словарь «Шахнаме». Составитель Ибрагим Ализаде. (на тадж. яз.), Душанбе: Адиб, 1992, 493 с. (на тадж. яз.)
148 ''Чи^ '(¿Ц*?) сНО^-З^"® 1" Ц^"1^ Л (£ $ > J О^ ^^А-аи&Ьо!
.О^К> V О ГУ V
149.- . ^ V V У X Лла-а ^^Хгк^ыйэЗ
150. - О Я Я V о'Ц'11^ (_>и "П($ ^ .(^^Яай! .0^9 А V
3. Источники:
151. Фирдоуси А. Шахнаме, том 1.- Душанбе: Адиб, 1987.- 501с (на тадж. яз.).
152 . Фирдоуси А. Шахнаме, том 2.- Душанбе: Адиб, 1987,- 318с. (на тадж. яз.).
153. Фирдоуси А. Шахнаме, том 3.- Душанбе: Адиб, 1987.- 527с. (на тадж. яз).
154. Фирдоуси А. Шахнаме, том 4.- Душанбе, Адиб, 1987.- 406с. (на тадж. яз.).
155. Фирдоуси А. Шахнаме, том 5.- Душанбе: Адиб, 1987.-489с. (на тадж. яз.).
156. Фирдоуси А. Шахнаме, том 6.- Душанбе: Адиб, 1987.-550с. (на тадж. яз.).
157. Фирдоуси А. Шахнаме, том 7.- Душанбе: Адиб, 1987.-651с. (на тадж. яз.).
158. Фирдоуси А. Шахнаме, том 8.- Душанбе: Адиб, 1987,- 611с.
(на тадж. яз.).
159. Фирдоуси А. Шахнаме, том 9.- Душанбе: Адиб, 1987.- 495с.
(на тадж. яз.).
160. Фирдоуси А. «Шахнаме» критический текст под редакцией Е.Э. Бертельс-М.: Восточная литература ,1960-1971.-3448с.
161. .j^J*® 'fjW^ ' ? (З^-^1 С-'**1 > 4-J . 4-oliALi 1391 ' (jr-XJ «Jijjj L-àjbuall
162. /lt^^U LS^" ^(J Ь (Jjj ' AJ <4_o2ÀaLJ .L^rrb OTYÎ «ù'jf3 ^ J^ ^J+î
4. Переводы «Шахнаме» на русский язык 163. Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Перевод В. Державина, -Сталинабад, 1960.164. Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Перевод В. Державина, - Сталинабад, 1949.
165. Фирдоуси. А. Из «Шахнаме». Перевод В. Державина, С. Липкина, -Сталинанаб, 1954.
166.Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Перевод С. Липкина,- Сталинанабад, 1949.
167.Фирдоуси А. Шахнаме. том третий. От сказания о битве Ростема с Хаканом Чина до царствования Лохраспа. Перевод Ц.Б. Бану - Лахути, комментарии А. Азера и Ц.Б. Бану - Лахути - М., 1965
168.Фирдоуси А. Шахнаме. том четвертый. От царствования Лохраспа до царствования Искандера. Перевод Ц.Б. Бану - Лахути, комментарии В.Г. Луконина, редактор текста А. Азер,- М., 1969
169.Фирдоуси А. Шахнаме. том пятый. От начала царствования Искандера до начала царствования Йездегерда сына Бехрама Гура. Перевод Ц.Б. Бану - Лахути и В.Г. Берзнева.-М., 1984
170.Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Кей Кубод , Кей - Кавус Перевод В. Державина.-Сталинабад, 1960.
171. Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Сказание о Бахроме Чубина из «Шахнаме» . Перевод С. Липкина.- Сталинабад, 1952.
172. Фирдоуси А. Из «Шахнаме» Перевод с фарси. - Москва, 1989.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.