Регионализмы в национальной лексико-семантической системе канадского варианта английского языка: На материале имен существительных и субстантивных словосочетаний тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Бондаренко, Елена Михайловна

  • Бондаренко, Елена Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 221
Бондаренко, Елена Михайловна. Регионализмы в национальной лексико-семантической системе канадского варианта английского языка: На материале имен существительных и субстантивных словосочетаний: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2006. 221 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Бондаренко, Елена Михайловна

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА I.

РЕГИОНАЛЬНЫЙ ВОКАБУЛЯР КАК КОМПОНЕНТ

ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА В КАНАДЕ 18

1.1 Становление канадского английского как гетерогенного образования с многокомпонентной лексической системой 18

1.2 Специфика отношений между региональной и стандартной лексикой англоканадского в сопоставлении с другими национальными вариантами английского языка 31

1.3 Динамика внешних и внутренних факторов формирования функциональной парадигмы канадского английского 52

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 81

ГЛАВА II. СИСТЕМНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОКАНАДСКОЙ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ 84

2.1. Принципы системного семантического анализа лексики канадского английского 84

2.2 Парадигматические и функционально-стилистические характеристики региональной лексики различных ареалов англоканадского 105

§ 1. Обозначения людей 106

§ 2. Обозначения животных и растений 120

§ 3. Обозначения еды, напитков t

§ 4. Обозначения транспортных средств

§ 5. Обозначения строений и артефактов • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Регионализмы в национальной лексико-семантической системе канадского варианта английского языка: На материале имен существительных и субстантивных словосочетаний»

Актуальность настоящего диссертационного исследования заключается в изучении семантических, функционально-парадигматических, диатопических свойств англо-канадского вокабуляра на современном этапе, что позволяет инвентаризовать и изучить собственно национальные ресурсы формирования стандартной лексики современного английского языка в Канаде.

В современных исследованиях, посвященных английскому языку в Канаде, преобладает дескриптивный метод, причем исследованию подвергается почти исключительно фактологический материал из области экспериментальной фонетики и фонологии. Изучаются преимущественно территориальные, социальные, тендерные и возрастные особенности произношения вариантов фонем, колеблющегося между британской и американской, а также между британской и региональной нормой [166; 158; 155]. Что же касается подобных изучений по грамматике и особенно лексике, то они практически не проводятся, за исключение немногочисленных работ описательного характера, содержащих эмпирические сведения о лексике отдельных регионов Канады [142; 143; 178].

Элементы ареального описания региональных лексических единиц Канады впервые наблюдаются в исследовании Р.МакКоннелла, который не ограничивается простой констатацией наличия на тех или иных территориях определенных дивергентных лексических единиц. Исследователь пытается провести диахронический анализ формирования территориальных региолектов Канады на лексическом уровне, показать взаимопроницаемость территориальных разновидностей английского языка Канады, обусловленную миграционными процессами [195]. Семантический аспект описания региональной лексики, однако, ограничивается у Р.МакКоннелла тематической презентацией лексических единиц различных англоканадских региолектов.

Наиболее глубоким до сегодняшнего дня остается описание корпуса дивергентной лексики англоканадского варианта, осуществленное в конце 1980-х г.г. Н.Н.Быховец. В монографическом исследовании автор проводит комплексное изучение канадизмов, т.е. лексических единиц, возникших и употребляющихся в Канаде [32]. Сочетая диахронический и синхронический подход, Н.Н.Быховец описывает канадизмы в тематическом плане с элементами тематического и словообразовательного анализа в рамках трех исторических периодов, в которые возникли те или иные конкретные лексические единицы канадского английского. Тем не менее, в данной работе не было проведено четкой грани между общеканадской лексикой и лексикой региолектов, корпус канадизмов трактовался как достаточно гомогенный слой, поскольку не принимались во внимание существенные ареальные различия лексического состава англоканадского варианта. Оставлен без внимания также аспект взаимодействия региональной и стандартной лексики и определения роли слоя региолектной лексики в формировании стандартного вокабуляра английского языка в Канаде. Однако Н.Н.Быховец кратко останавливается на необходимости проблемы особого выделения локализмов [32, 106-109], а также констатирует факт регионального происхождения многих общенациональных англоканадских лексических единиц [32, 108].

Статическое описание корпуса региональной лексики дополняется в нашем исследовании динамическим описанием семантических и функциональных характеристик лексики канадского варианта английского языка, изучением диатопического диапазона региональных лексических единиц, обусловленного их ареальными особенностями.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что многоаспектное изучение лексики англоканадских региолектов и ее развития в условиях варьирования языковой ситуации на различных территориях Канады предпринимается в современной вариантологии впервые.

Во-первых, изучение работ современных канадских исследователей, занимавшихся проблемой территориальной дифференциации англокаиадской лексики, таких как Р.Макконнелл [195], М.Оркин [202], Т.МакАртур [194], У.Эйвис [139, 141], Кинлок

183; 184], позволяет последовательно осуществить ареальный принцип систематизации и описания лексических единиц, определить масштаб их диатопической и семантической вариативности в пределах определенной территории, ряда сопредельных территорий, ареала, сопредельных ареалов.

Во-вторых, анализ семантической структуры региональных англоканадизмов дает возможность определить характер связи между значениями полисемантичных регионализмов, выявить диатопические параметры каждого ЛСВ и на основе данного функционально-семантического анализа установить, какое место определяемая региональная единица занимает в национальной лексико-семантической системе канадского варианта английского языка.

Лексическая единица является членом общенациональной лексико-семантической системы в том случае, если она обладает одним или несколькими общеканадскими ЛСВ либо если региональные канадские ЛСВ формируются в результате семантического развития общеанглийского слова, которое одновременно является одним из центральных элементов общеканадской лексико-семантической системы.

Лексема принадлежит общенациональной лексико-семантической парадигме, но не включается в общенациональную лексико-семантическую систему, если она лишь примыкает к данной системе через синонимические отношения с общеканадской лексической единицей, но сама общеканадских значений не имеет.

Наконец, региональная лексическая единица носит изолированный характер, если она не имеет ни общеканадских/общеанглийских ЛСВ, ни общеканадских/общеанглийских синонимов. Диатопический диапазон такой лексической единицы может быть достаточно широк, она может вступать в интеррегиональные синонимические отношения, иметь разнообразные региональные ЛСВ, однако это обстоятельство не меняет ее статуса - она остается сугубо региональным словом, стандартным или субстандартным, но не общенациональным.

В-третьих, в рамках ареалыю-семантического подхода к описанию англоканадской региональной лексики представляется возможным выделить ЛСГ, в рамках которых осуществляется рассмотренный семантический и диатопический анализ единиц, сравнить состав тематических рядов в восточном, западном, северном ареалах канадского английского, а также сопоставить семантические параметры и лексико-семантическую парадигматику слов, входящих в данные тематические ряды. Функционально-стилистический анализ существительных - членов выделенных тематических рядов в рамках универсальных ЛСГ позволяет определить характер стилистической стратификации лексических единиц и выявить характер синонимических отношений, в которые вступают данные слова - в функционально-стилистическом плане: идеографические, стилистические синонимические отношения; в функционально-диатопическом аспекте: внутрирегиональные, интеррегиональные, интерареальные, регионально-национальные, ареально-национальные синонимические отношения. Материалом настоящего исследования служат англоканадские региональные (региолектные, а также диалектные) единицы, выделенные путем сплошной выборки из словаря канадизмов У.Эйвиса (ДС), из толковых словарей английского языка, из специальных словарей сленга и разговорной лексики, лингвострановедческого словаря, а также из специальных словников ареально-региоиальных лексических единиц, изданных в Канаде. Общий объем выборки составил 1440 единиц.

Лексикографическая практика Канады - молодая отрасль лингвистической науки. Первый и единственный специальный словарь канадизмов DC [243], детально презентирующие диатопические, семантические, парадигматические характеристики регионализмов, обеспечивающий датировкой их первоначальной регистрации в письменных источниках и фрагментами последних, был опубликован лишь в 1967 г. после, по свидетельству Эйвиса, длительных дебатов о том, нужны ли Канаде свои толковые словари [137, 138]. Однако и после публикации DC канадские лексикографы преимущественно ограничивались либо перепечаткой изданий США и Великобритании, дополняя их дивергентной общеканадской лексикой, [233, 247, 248], либо публикацией сокращенных версий DC [238, 239]. У. Эйвис оставался единственным лексикографом, теоретиком, последовательно доказывавшим необходимость создания словарей англоканадских регионализмов с лексикой различных узусов Канады [139, 140, 141]. Тем не менее, в 80-е г.г. XX века публикуется ряд специальных словников англоканадской региональной лексики [254, 255, 258], представляющих интересные и достаточно обширные сведения о регионализмах различных узусов Канады. Однако вследствие господствующего в канадской лингвистике утилитарного подхода к лексикографическому описанию дивергентной лексики канадского английского [150, 159, 160, 226], данные лексикографические источники страдают как аморфностью презентации диатопических характеристик лексических единиц, так и непоследовательностью их семантического описания. В целом канадские лексикографические источники могут служить базой для диатопического и семантического описания регионализмов лишь при условии применения теоретических методик вариаптологии, семасиологии, системного анализа лексики, успешно разрабатываемых отечественной лингвистикой. Попыткой такого системного описания региональной лексики англоканадского варианта и является настоящее диссертационное исследование.

Объектом исследования являются региональные имена существительные канадского варианта английского языка, объединенные в 5 ЛСГ: 1. Обозначение людей, 2. Обозначения животных и растений, 3. Обозначение еды и напитков, 4. Обозначение транспортных средств, 5. Обозначение строений и артефактов.

В рамках данных ЛСГ описываемые лексические единицы объединяются по ареальному параметру как восточные, западные, северные. В пределах каждого ареала выделяются тематические ряды, которые затем сравниваются по своему значению и по составу единиц, являющихся членами данных рядов.

Целыо данной работы является всестороннее семантическое, функциональпо-диатопическое (выявление ареальных характеристик всех ЛСВ выделенных единиц) и функционально-стилистическое описание региональных существительных канадского английского, позволяющее определить их место, статус, диапазон парадигматических связей в национальной лексико-семантической системе англоканадского варианта. Поставленная цель требует решения следующих конкретных задач: выявить специфику функциональной парадигмы форм существования англоканадского варианта в его сравнении с американским и другими национальными вариантами, что позволяет установить особую роль низового, региолектного уровня англоканадского в формировании национального языкового стандарта при наличии исторически базовой плюрицентрической модели развития; определить перспективы развития национального языкового стандарта в Канаде на основе взаимодействия региональных узусов с метропольным узусом провинции Онтарио в условиях длительного доминирования экзонормативпого британского прескриптивизма и американского «престижного» влияния; четко определить ареальную структуру канадского варианта английского языка на основе общности фонда региолектной лексики, источников его формирования, а также различной степени американского и иноязычного влияния, обусловленного социально-историческими и миграционными процессами; выделить региональные существительные как составляющие абсолютное большинство англоканадских регионализмов (существительные и субстантивные словосочетания составляют до 5/6 всех региональных единиц, представленных в лексикографических источниках); провести их классификацию по тематическому и ареальному принципам; выявить семантические параметры, парадигматические связи, функционально-стилистические характеристики описываемых единиц, функционально-стилистические и функционально-диатопические синонимические отношения по тематическим рядам в рамках типовых ЛСГ в различных языковых ареалах.

Методологической основой исследования послужил ареальный принцип описания функционирования языковых единиц, разработанный отечественными лингвистами - В.М.Жирмунским, А.И.Домашневым, М.А.Бородиной, Н.И.Филичевой, С.В.Смирницкой; принцип территориального и социального варьирования лексики, осуществленный в работах Н.Н.Семешок [96; 97], Г.В.Степанова [101; 103], А.Д.Швейцера [120], О.И.Бродович [26; 27], С.И.Дубинина [46; 48; 49]. Кроме того, применялись методики системного лексикосемантического анализа лексики, разработанные Д.Н.Шмелевым [123; 126], Э.М.Медниковой [80], В.Г.Гаком [37], Р.А.Будаговым [29; 30], А.А.Уфимцевой [109]; приемы когнитивно-семантического структурирования, представленные в работах А.М.Кузнецова [71], Е.Г.Беляевской [8], Н.Н.Бондарева [9], Е.Л.Боярской [24]; способы семантического анализа синонимических оппозиций, нашедшие разнообразное применение в работах Ю.Д.Апресяна [3], В.Г. Вилюмана [34], А.А.Брагиной [25]; методика контрастивного анализа языковых номинаций, широко освещенная в трудах А.А.Уфимцевой [109; 110], Г.Колшанского [62], В.Н.Телии [106], Е.С.Кубряковой [69], Э.С.Азнауровой [2]; приемы функционально-стилистической стратификации вокабуляра, разработанные Л.П.Крысиным [68], А.Д.Швейцером [120], В.Л.Наером [81], З.Ю.Кумаховой и М.А.Кумаховым [73].

В исследовании сочетаются синхронный и диахронный аспекты анализа.

Объем и структура диссертационного исследования определяются его целью и задачами. Настоящая работа содержит введение, научно-теоретическую главу, исследовательскую главу, заключение, библиографический список использованной литературы, список лексикографических источников, из которых производилась выборка фактического материала, список сокращений, приложение. Библиографический список включает наименований источников

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Бондаренко, Елена Михайловна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Анализ парадигматических характеристик региональной лексики англоканадского варианта позволяет определить типологические черты лексико-семантических единиц, присущие им в различных ареалах английского языка Канады и в рамках разных ЛСГ слов, функционирующих на тех или иных территориях страны. Дополнительные стилевые маркеры, обнаруживающие принадлежность лексических единиц к профессиональной, чаще отмечаются в региолектной лексике, относящейся к ЛСГ обозначений людей, строений, артефактов (профессиональная лексика на Западе, историзмы и разговорные единицы на Севере); к ЛСГ обозначений людей (профессионализмы, разговорная лексика, сленг в восточном и западном ареалах); к ЛСГ обозначений еды и напитков (разговорные и сленговые номинации в различных ареалах). Среди обозначений животных и растений, транспортных средств количество функционально маркированных единиц невелико (см. Приложение 1, табл. 5,7).

Однозначные единицы встречаются во всех ЛСГ всех ареалов англоканадского варианта (см. Приложение 1, табл. 10), однако, они заметно доминируют на восточных территориях страны (см. Приложение 1, табл. 9). Моносемичные и бисемичные слова северного и западного ареалов? в отличие от слов восточного ареала, обычно развивают региональное номинативно-производное значение на базе общеанглийского либо общеканадского ЛСВ. Многозначная лексика отмечается во всех ЛСГ Запада и Севера. Однако в ЛСГ обозначений людей, строений и артефактов многозначные лексические единицы отмечаются также на Востоке. Бисемия преобладает над полисемией во всех территориальных разновидностях английского языка Канады среди единиц всех выделенных ЛСГ, кроме обозначений строений и артефактов (см. Приложение 1, табл. 9,10). Способы изменения значения в полисемантичных и бисемичных словах разнообразны, отмечается как образование номинативно-производных значений вследствие изменения объема обозначаемого понятия, так и перенос наименования. Случаи межрегионального функционирования лексических единиц типичны для Запада и Востока, межареальпое употребление слова в одном и том же ЛСВ наблюдается между Западом и Севером, Востоком и Севером, особенно между Ньюфаундлендом и Севером.

Синонимические связи регионализмов между собой, а также с общеканадскими и общеанглийскими единицами могут варьироваться по диатопическим и функционально-стилистическим параметрам. Диапазон диатопических типов синонимии одинаков во всех ареалах, однако, случаи межрегиональной синонимии чаще встречаются на Западе и Северо-Западе (см. Приложение 1, табл. 11), т.е. в ареале, отличающемся наибольшей протяженностью и неоднородностью населения его различных провинций (см. Приложение 2, карта 1). Внутрирегиональная, межареальная и регионально-национальная синонимия одинаково часто наблюдается на всей территории Канады (см. Приложение 1, табл. 11). Межареальная синонимия абсолютно преобладает в ЛСГ обозначений строений и артефактов, в то время как другие типы синонимии с неодинаковой частотностью реализуются во всех исследуемых ЛСГ (см. Приложение 1, табл. 12).

Случаи идеографический синонимии редки. Полная синонимия слов (абсолютная синонимия) отмечается во всех ареалах, но в большей степени на Востоке и Западе между однозначными внутрирегиолектными единицами. Полная синонимия ЛСВ слов отмечается у многозначных единиц всех ареалов и ЛСГ, но наиболее ярко она проявляется в ЛСГ строений и артефактов, в которой имеет место полевое пересечение многозначных синонимов в ЛСВ, относящихся к различным ареалам.

Поскольку синонимия диатопического характера наблюдается, как правило, среди функционально нейтральных единиц, составляющих большую часть регионализмов (см. Приложение 1, табл. 1,2), она заметно преобладает над функционально-стилистической во всех ареалах и ЛСГ канадского английского.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Структура функциональных парадигм национальных вариантов одного национально негомогенного языка неодинакова вследствие разного характера отношений между стандартом и низовыми формами существования языка.

Англоканадский вариант характеризуется динамичностью, неустойчивостью функциональной парадигмы, поскольку в Канаде до настоящего времени сохраняется противоборство между экзонормативным прескриптивизмом, стремящимся сохранить позиции британского языкового стандарта, стихийным американским языковым влиянием и поиском своей национальной языковой самобытности, проявляющейся в стремлении раскрыть и кодифицировать дивергентные характеристики, присущие собственно литературному языку англоканадцев.

Для осуществления эффективной языковой политики имеются прочные объективные исторические основания, которые дают канадцам видимые преимущества по сравнению с другими англоязычными пародами. Если дивергентная лексика австралийского и новозеландского вариантов сводится лишь к субстандартным заимствованиям из местных языков и единицам социолекта с преимущественно изолированной парадигматикой при почти полном отсутствии региолектного уровня, а в американском варианте региолектные ресурсы подверглись размыванию еще в XVIII веке, то англоканадский обладает мощными ресурсами регионализмов, которые находятся в сложных парадигматических отношениях с лексикой национального стандарта, развиваясь по направлению включения в него, и интенсивно обогащая общеканадский лексический фонд.

Поскольку в современном канадском обществе сильной, если не абсолютно доминирующей, является тенденция поиска национальной самобытности, развития национального самосознания ("national identity"), опасность субституции молодого национального стандарта каким-либо из экзонормативных - британским или американским невелика, хотя формальная возможность этого существует, поскольку многие канадцы в метропольной провинции Онтарио все еще изучают английский язык по британским пособиям и лексикографическим источникам, а в регионах, особенно в Квебеке и на западе страны, по американским. Динамика развития англоканадского стандарта обнаруживала переодический крен то в британскую, то в американскую сторону. В настоящее время система ценностей канадцев быстро меняется в сторону укрепления всего национального, в том числе и языка.

Тезис о гомогенности канадского английского уступает в современной канадской лингвистике положению о его ареальном делении. В современном английском языке Канады можно выделить восточный ареал, западный ареал, северный ареал (см. Приложение 2, карта I).

Изучение наиболее активного в семантическом отношении слоя региональной лексики - существительных, обозначающих понятия непосредственной среды обитания человека в различных ареалах англо-канадского варианта свидетельствует о зависимости семантических параметров лексических единиц от их функционально-диатопических характеристик. Так, диалектные по происхождению единицы восточного ареала обычно однозначны и парадигматически изолированы. Региолектные единицы Запада и Севера, которые также не отличаются развитой полисемией (см. Приложение 1, табл. 9), в то же время способны вступать в разнообразные синонимические связи. Это свидетельствует о том, что регионализмы Севера и Запада повысили функциональный статус, перейдя из диалектизмов в разряд местной стандартной лексики.

Бисемичное развитие регионализмов преобладает над полисемантическим во всех ЛСГ, кроме ЛСГ строений и артефактов (см. Приложение 1, табл. 10), в которой наиболее интенсивно осуществляется процесс дифференциации референтов и возникновения номинативно-производных обозначений.

Функционально-стилистические параметры региональных слов не отличаются глобальной презентацией всех стилевых страт, поскольку разные ареалы и регионы Канады характеризуются различиями языковой ситуации, социально-профессионального состава носителей языка и культурно-событийной парадигмы. Разные ЛСГ также содержат лексические единицы, относящиеся к специфическому набору функционально-стилистических страт. Иак, историзмы отмечаются во всех ареалах и ЛСГ, но в большей степени па Востоке, так как именно этот регион отличается наиболее стремительным и динамичным развитием всех сторон жизни. Разговорная лексика также носит наиболее универсальный характер и прослеживается во всех ареалах и ЛСГ англоканадского варианта (см. Приложение 1, табл. 4,7). Профессионализмы встречаются преимущественно в ЛСГ обозначений строений и артефактов, людей и относятся на Востоке и Западе к разным сферам деятельности. Если па Востоке это преимущественно лексические единицы из сферы рыболовства, морской навигации, лесозаготовок, то на Западе данная лексика ограничена в основном обозначениями понятий из области лесозаготовок и лесосплава.

Синонимические отношения между регионализмами канадского английского разнообразны в функциональном плане, однако полный набор реализации функционально-диатопических и функционально-стилистических моделей синонимии редко отмечается в пределах одной определенной ЛСГ. Поскольку синонимический потенциал отдельного регионализма определяется степенью его многозначности наиболее разнообразный перечень функционально-диатопических отношений между синонимами отмечается в ЛСГ обозначений строений и артефактов западного ареала, члены которого обладают наиболее широкой семантической и диатопической парадигмой.

Случаи межареальной синонимии единичны во всех ЛСГ, кроме обозначений строений и артефактов (см. Приложение 1, табл. 12), так как наличие идентичной реалии в территориально отдаленных друг от друга регионов является скорее исключением, чем закономерностью.

Наиболее типичной является синонимия лексических единиц внутри отдельного региона либо в сопредельных регионах одного общего ареала (внутрирегиональная и межрегиональная впутриареальная синонимия). Данные диатопические типы синонимических отношений регулярно встречаются в большинстве выделенных ЛСГ различных ареалов англоканадского варианта (см. Приложение 1, табл. 11,12).

Регионально-национальная синонимия, при которой общекападское слово (доминанта) имеет ряд местных специфических соответствий, является проявлением закона синонимической аттракции в национальной лексико-семантической системе канадского английского, когда какая-либо значимая реалия получает наименование во всех ЛСГ как национального вокабуляра, так и лексике территориальных узусов. Этот тип синонимии характерен для обозначений животных и растений, строений и артефактов, транспортных средств, во всех ареалах (см. Приложение 1,табл. 12).

Относительно функционально-стилистических параметров синонимии региональных лексических единиц канадского английского следует сказать, что случаи идеографической синонимии единичны, что объясняется тем, что региональные синонимы, как правило, обозначают не семантически близкие, а денотативно идентичные понятия.

При стилистической синонимии наблюдаются как связи между словами, противопоставленными исключительно по диатопическому признаку, так и единицами, совмещающими диатопические и функционально-стилистические параметры. Возможно, также чисто стилевое противопоставление синонимов, однако такие случаи нерегулярны. Отмечается прямая зависимость между количеством стилистически маркированных единиц в той или иной ЛСГ и возможностью реализации в ее рамках функционально-стилистических синонимических отношений. Вследствие этого их наибольшая частотность наблюдается в региолектах запада и Северо-Запада Канады с наибольшим разнообразием стилистически окрашенной лексики (см. Приложение 1,табл. 11).

Национальная лексико-семантическая система современного английского языка в Канаде динамично развивается при достаточно активном взаимодействии региональной лексики с общенациональной, причем последняя, как правило, сама является результатом функционально-диатопического развития регионализмов. Роль региональных единиц в формировании национальной стандартной лексико-семантической системы напрямую зависит от их парадигматической активности, обусловленной номинативной актуальностью данного слоя лексики, законом синонимической аттракции, по которому более важные реалии жизни канадцев получают наибольшее количество обозначений, подверженных региональной вариативности. Лексика регионального происхождения не только является существенным дивергентным признаком низового уровня функциональной парадигмы канадского варианта английского языка. Регионализмы расширяют базовые ресурсы развития национального вокабуляра, укрепляют самобытную нормативную основу канадского варианта литературного английского языка.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Бондаренко, Елена Михайловна, 2006 год

1. Акопян Ю.А. Лексико-семаптические особенности австралийского варианта английского языка (на материале английской поэзии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 2003. - 14 с.

2. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Лексическая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977.-С. 86-128.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. - 472 с.

4. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: 1979. - 309 с.

5. Бабаева Е.Э. Кто живет в вертепе или опыт построения семантической истории слова // Вопросы языкознания. М.: 1998. - № 2. - С. 33-35.

6. Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период. (К проблеме соотношения языка и диалекта). Саратов: Изд-во СГУ, 1967. - 248 с.

7. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. -Л.: Учпедгиз, 1961. 152 с.

8. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: Высшая школа, 1994. -С. 87-110.

9. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и значения языковых единиц // Филология и культура: Тезисы И международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - Ч. I. - С. 18-20.

10. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. -159 с.

11. Бондаренко М.В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. JI.: ЛГУ, 1980. - 17 с.

12. Бондаренко М.В. Системные характеристики вокабуляра англоканадского сленга // Вестник Самарского гос. ун-та, 1996. № 1. -С. 164-167.

13. Бондаренко М.В. Семантические и функционально-прагматические характеристики существительных-синонимов, означающих понятия флоры и фауны в английском языке Канады // Прагматика форм речевого общения. Самара: Изд-во СамГУ, 2001. - С. 178-185.

14. Бондаренко М.В., Дубинин С.И. Типология корреляций метонимических значений в национальных вариантах западногерманских языков // Функциональный аспект единиц языка. Самара: Изд-во СамГУ, 1992. - С. 118-124.

15. Бондаренко М.В., Дубинин С.И. Номинативные и функциональные характеристики синекдохи в английском и немецком языках // Семантические и прагматические аспекты коммуникации. Самара: Изд-во СамГУ, 1993. - С. 3-9.

16. Бондаренко И.В. Исследование метафоры на семантическом и когнитивном уровнях // Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. Калининградск. ун-та. Калининград, 1996. - С. 7-13.

17. Бородина М.А. проблемы лингвистической географии. M.-J1.: Наука, 1966.-219 с.

18. Бородина М.А., Смирницкая С.В., Кузьменко Ю.К. Развитие ареальных исследований и основные типы ареалов // Взаимодействие лингвистических ареалов. М.: Наука, 1980. - 272 с.

19. Бородина М.А. Диалекты или региональные языки // Вопросы языкознания. М.: 1982. -№ 5. - С. 29-38.

20. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1979. - 232 с.

21. Боярская Е.Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1999. - 17 с.

22. Брагина А.А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. -125с.

23. Бродович О.И. Диалектная вариативность английского языка. Аспекты теории. Л.: ЛГУ, 1988. - 193 с.

24. Бродович О.И. Английская диалектная вариативность: типологические и общетеоретические аспекты: Автореф. дис. . докт. филол. наук. -СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1991. 48 с.

25. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ. Философские науки. М.: 1973. -№ 1.-С. 18-34.

26. Будагов Р.А. Слово и его значение. JL: Наука, 1947. - 398 с.

27. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Наука, 1958. - 436 с.

28. Бубенникова О.А. О французских заимствованиях в диалектах английского языка // Вопросы германского языкознания. М.: МГУ, 1984. - С. 60-69.

29. Быховец Н.Н. Лексические особенности английского языка в Канаде. -Киев: Наукова думка, 1988. 150 с.

30. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

31. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. -126 с.

32. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Сб. науч. трудов МИФЛИ. М.: 1939. - т. 5.-С. 3-18.

33. Винокуров A.M. Словообразование в территориальных вариантах и диалектах современного английского языка. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1988. - 83 с.

34. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

35. Гак В.Г. Метафора. Универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

36. Гопштейн М.А. О семантических моделях разных частей речи // Вопросы романо-германской филологии. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1975. - Вып. 84. - С. 310-315.

37. Гопштейн М.А. Полисемия в разных частях речи (в современном английском языке). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1977. - 26 с.

38. Городецкий Б.10. К проблеме семантической типологии. М.: Изд-во МГУ, 1969.-563 с.

39. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. J1.: Наука, 1983. - 231 с.

40. Домашнев А.И. О некоторых чертах национального варианта литературного языка // Вопросы языкознания. 1969. № 2. - С. 38-45.

41. Домашнев А.И. Основные черты полинациональных языков // Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 74-95.

42. Домашнев А.И. Языковая ситуация в Швейцарии // Языки и диалекты Щвейцарии. Серия: Романо-германская контактная зона. JI.: Наука, 1990. - С. 3-29.

43. Дубинин С.И. Исторические истоки лексического своеобразия немецкого литературного языка в Швейцарии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 1987. - 26 с.

44. Дубинин С.И., Бондаренко М.В. Системность функционально-парадигматических отношений в национальных вариантах германских языков // Функционально-семантические аспекты языковых явлений. -Куйбышев: Изд-во КуГУ, 1989. С. 27-35.

45. Дубинин С.И. Лексикография и региональный узус немецкого письменно-литературного языка юго-западного ареала в XVI веке // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. Самара: Изд-во СамГУ, 2000. - С. 55-63.

46. Дубинин С.И. Ареальное своеобразие юго-западного территориального варианта немецкого литературного языка позднего средневековья: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М.: МГУ, 2002. - 48 с.

47. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. M.-JL: Наука, 1964. - 315 с.

48. Жлуктенко Ю.А. Теория национальных вариантов языка // Варианты полинационалтных литературных языков. Киев: Наукова думка, 1981. -С. 5-19.

49. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. -М.: Наука, 1982.- 328 с.

50. Заботкина В.И. Семантические сцепления при образовании предикатных лексико-семантических вариантов существительных в современном английском языке // Семантические связи лексики. Сб. науч. тр. Латвийского гос. ун-та им. П.Стучки. Рига, 1978. - С. 36-61.

51. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 125 с.

52. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. -Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1982. 80 с.

53. Заседатель В.Г., Рот A.M. О типах языковых контактов и динамике их лингвистической интерференции // Вопросы романо-германской филологии. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1975. - Вып. 84. - С.310-315.

54. Зубарев Г.П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. В.И.Ленина, 1978.- 16 с.

55. Касаткина Т.И. Употребление сослагательного наклонения I в различных стилях в современном английском языке Канады // Вопросы лингвистики. Ярославль: Изд-во Ярославск. пед. ин-та, 1973. -С. 65-73.

56. Касаткина Т.И. О некоторых тенденциях употребления сослагательного наклонения в английском языке Канады (на материале поэзии XIX-XXв.в.) // Вопросы лингвистики. Ярославль: Изд-во Ярославск. пед. инта, 1974. - С. 14-16.

57. Каган М.С. Философия культуры. СПб.: ТОО ТК Петрополис, 1996. -416с.

58. Колесов В.В., Ивашко J1.A., Капорулина J1.B., Трубинский В.И., Черепанова О.А. Русская диалектология. М.: Высшая школа, 1990. -206 с.

59. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1976. -С. 99-147.

60. Кондаков Н.И. Логика, М.: Учпедгиз, 1954. - 512 с.

61. Конев В.А. Человек в мире культуры. Самара: Изд-во "Самарский университет", 2000. - 108 с.

62. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии // Вопросы языкознания. М., 1998. - № 2. - С. 22-37.

63. Косериу Э. Лексические солидарности // Вопросы учебной лексикографии. М.: Наука, 1969. - С. 81-116.

64. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Изд-во Российск. гос. гуманитар, ун-та, 2001.-399 с.

65. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.

66. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования // Лексическая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 5-85.

67. Кубрякова Е.С. О новых путях исследования значения (теория айсберга) // Проблема семантического описания единиц языка и речи. Тезисы докладов междунар. науч. конференции. Минск: Изд-во МГЛУ, 1998.-С. 38.

68. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. -М.: Наука, 1986.- 123 с.

69. Кузнецов A.M. Варианты лексико-парадигматических структур // Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 108-118.

70. Кумахова ЗЛО., Кумахов М.А. К проблеме классификации национальных стилей в языках различных типов // Вопросы языкознания. М., 1978. - № 1. - С. 22-39.

71. Лапшина М.Н. Ономасиологический анализ приема "смещение" в английском языке (на материале просторечных имен) // Семантическая интеграция в синтагматике. Сб. науч. тр. Латвийского гос. ун-та им. П.Стучки. Рига, 1984. - С. 89-96.

72. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале англ. яз.). Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1996.-32 с.

73. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М.: Наука, 1971. -250 с.

74. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М.: Высшая школа, 1982. - 134 с.

75. Максимов Л.Ю. О соотношении ассоциативных и конструктивных связей слова в стихотворной речи. М.: Русский язык , 1975. - 215 с.

76. Маслова-Лашанская С.С. Лексикология шведского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973.- 308 с.

77. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974.-202 с.

78. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации // Иностранный язык в высшей школе. М., 1963. - Вып. 2. - С. 97-107.

79. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. - 125 с.

80. Оксентюк О.Р. Формирование лексико-семантических дивергентов английского языка Канады // Вопросы германского языкознания. М.: МГУ, 1984.-С. 52-59.

81. Ольшанский И.Г. О новых тенденциях в области семантических исследований // Лингвистика на исходе XX в.: Итоги и перспективы. Тезисы междунар. конференции. М.: Наука, 1995. - Т. II. - 393 с.

82. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. М.: Высшая школа, 1978. - 172 с.

83. Ощепкова В.В., Петриковская А.С. Предисловие // Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1998. -С. 6-10.

84. Павел В.Н. Номинация и семантика слова в ареальном аспекте // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев: Изд-во Штиинца, 1982. - С. 54-58.

85. Павленко А.Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии). СПб.: Наука, 2003. - 243 с.

86. Петриковская А.С. Австралия и Новая Зеландия // Лингвострановедческий словарь / Сост. Ощепкова В.В., Петриковская А.С. М.: Русский язык, 1998. - С. 203-212.

87. Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде. М.: Высшая школа, 1978. - 116 с.

88. Почепцова А.Д. Австралийские флористические названия. Киев: Вища школа, 1978. - 125 с.

89. Реферовская О.А. Французский язык в Канаде. J1.: Наука, 1972. -214 с.

90. Розенцвейг В.10. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. М.: Наука, 1972. - Вып. 6. - С. 5-22.

91. Семешок Н.Н. Норма // Общее языкознание (Формы существования. Функции. История языка.). М.: Наука, 1970. - С. 549-598.

92. Семешок Н.Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка. М.: Институт языкознания РАН, 2000. 183 с.

93. Семешок Н.Н. Наддиалектные формы в истории немецкого языка и некоторые аспекты их изучения // Типы наддиалектных форм языка. -М.: Наука, 1981.

94. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. М.: Высшая школа, 1984, 314 с.

95. Смирницкая С.В. Ареальная специфика рейнско-мозельского региона. Серия: Романо-германская контактная зона. Л.: Наука, 1988. - 190 с.

96. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1963. - 201 с.

97. Степанов Г.В. Объективные и субъективные критерии определения понятия "вариант языка" // Типология сходств и различий близкородственных языков. Кишинев: Изд-во Штиинца, 1975. - С. 2232.

98. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976.

99. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979. - 328 с.

100. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 156 с.

101. Сусов И.П. О предмете типологической лингвистики // Вопросы романской филологии. Науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1977. -Вып. 114.-С. 160-162.

102. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

103. Телия В.Н. Метафора как модель словопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: наука, 1988.-С. 26-51.

104. Усов В.Г. К вопросу о социолингвистическом описании механизма взаимодействия вариантов литературного языка // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1977. - Вып. 115. - С. 159-174.

105. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 5-85.

106. Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 7-98.

107. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 108-140.

108. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. М.: Высшая школа, 1992. - 175 с.

109. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка. М.: наука, 1983.

110. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 52-92.

111. Харченко В.К. Переносные значения слов. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. - 196 с.

112. Чередниченко А.И. Метафорические вопросы языкового варьирования // Грамматические и лексические аспекты регионального варьирования полинациональных языков. Киев: Изд-во КГПИИЯ, 1988.-С. 6-12.

113. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 128 с.

114. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1964. - 215 с.

115. Швейцер А.Д. К вопросу о типологии национальных вариантов языка // Типология сходств и различий близкородственных языков. -Кишинев: Изд-во Штиинца, 1975. С. 22-32.

116. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. - 216 с.

117. Швейцер А.Д. Модели языковой вариативности // Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 63-74.

118. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: УРСС, 2003.- 199 с.

119. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

120. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. - 120 с.

121. Шмелев Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. -М.: Наука, 1964. С. 4-17.

122. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

123. Щерба JI.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: наука, 1974.-428 с.

124. Щербина Т.С. О природе переноса значения // Сб. науч. трудов Кубанск. ун-та. Краснодар: Изд-во КубГУ, 1972. - С. 154-167.

125. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.

126. Яковлева Е.С. О понятии "культурная память" в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. № 3. - С. 43-73.

127. Ярцева В.Н. развитие национального литературного английского языка. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

128. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XV в.в. -М.: Наука, 1985.-247 с.

129. Alexander Н. The Story of Our Language. Toronto: Thomas Nelson and Sons Ltd., 1940.-242 p.

130. Algeo J. The Origins and Development of the English Language. 3d Edition. London, Toronto: Harcourt Brace Jovanovich Publishers, 1982. -383 p.

131. Avis W.S. Speech Differences Along the Ontario US Border. P. I. Vocabulary // Journal of Canadian Linguistic Association. - Toronto, 1954. -N 1. - P. 13-18.

132. Avis W.S. Speech Differences Along the Ontario US Border. Reprinted from the Journal of Canad. Ling. Association. N. 1. Oct. 1954 // Canadian English. Origins and Structures. - Toronto: Methuen, 1975. - P. 67-77.

133. Avis W.S. Canadian English Merits a Dictionary // Culture. Toronto, 1959. - P. 245-246.

134. Avis W.S. Problems in the Study of Canadian English // Essays and Articles by W.S.Avis. Kingston: Military College of Canada, 1965. - P.3-12.

135. Avis W.S. Canadian English in its North American Context // Essays and Articles by W.S. Avis. Kingston: Military College of Canada, 1978. - P. 3549.

136. Avis W.S. A Lexicographer Looks At Language // Essays and Articles by W.S. Avis. Kingston: Military College of Canada, 1978. P. 13-18.

137. Avis W.S. The Contemporary Context of Canadian English // Dialect and Language Variation. N.Y.: Academic Press, 1986. - P. 212-216.

138. Bailey R.W., Gorlach M. The English Language in Canada // English as a World Language. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1982. - P. 134176.

139. Bailey R.W., Gorlach M. English as a World Language. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983. - 479 p.

140. Bartsch R. Norms of Language. London, N.Y.: Longman, 1987. - 348 p.

141. Bahr D. Die englische Sprache in Kanada. Tubingen: Narr Verlag: 1981. -232 S.

142. Bahr D. Die englische Sprache in Kanada // Standard English und seine geographische Varianten. Munchen: Fink, 1974. - S. 238-263.

143. Besch W. Schriftsprache und Landschaftssprachen im Deutschen // Rheinische Vierteljahrsblatter. Bonn, 1973. - Jg. 43. - S. 323-343.

144. Bloomfield M.W. Canadian English and Its Relation to Eighteenth Century American English // Journal of English and Germanic Philology. Toronto, 1948.-P. 59-67.

145. Bloomfield M.W. Canadian English in Its Relation to Eighteenth Century American English // Canadian English. Origins and Structures. Toronto: Metheun, 1975. P. 3-11.

146. Branden V. In Defence of Plain English. The Decline and Fall of Literacy in Canada. Toronto: Kounslow, 1992. - 156 p.

147. Bradley A.G. The United Empire Loyalists, Founders of British Canada. London, 1932. 196 p.

148. Brekle H.E. Reflections on the Conditions for Coming Use and Understanding of Nominal Compounds // Proceedings of the 12lh International Congress of Linguistics. Insbruck, 1978. P. 68-77.

149. Brook G.L. English Dialects. London: Mouton Publishers, 1963. 232 p.

150. Bruce H. The Long and Short of Plain English. The Chronicle Herald. -N.Y., 1992.-Sept. 11

151. Chambers J.K. The Ottawa Valley "Twang" // Canadian English: Origins and Structures. Toronto: Methuen, 1975. - P. 55-66.

152. Chambers J.K. Three Kinds of Standard in Canadian English // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. -P. 2-13.

153. Chambers J.K. Canada // English Around the World: Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - P. 89-107.

154. Clarke S. Phonological Variation and Recent Language Change in St.John's English // English Around the World. Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. - P. 108-122.

155. Cobden M. The Standard in Canadian Journalism // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. - P. 112119.

156. Crowley T. Standard English and Politics of Language. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1989. - 302 p.

157. Dillard J.L. Lexicon of Black English. N.Y.: Continuum Books, 1977. -234 p.

158. Dillard J.L. Toward a Social History of American English. Berlin: VEB Verlag, 1985.- 286 p.

159. De Wolf G.D. Accent and Prestige in Canadian English. The Pronunciation of Lexical Items // The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 200-220.

160. De Wolf G.D. Evidence for Linguistic Change in Urban Canadian English // The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 229-252.

161. Emeneau M.B. The Dialect of Lunenburg, Nova Scotia // Canadian English. Origins and Structures. Toronto: Toronto University Press, 1975. -P. 34-39.

162. Esling J. Vowel Systems and Voice Setting // The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 253-288.

163. Folkard F. The Remarkable Australians. Sydney: Sydney University Press, 1964. - 176 p.

164. Goossens J. Ausgewahlte Schriften zur niederlandischen und deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft. Miinster; N.Y.; Miinchen; Berlin: Waxmann, 2000. - 564 S.

165. Gorlach M. Varieties of English Around the World // Englishes. Studies in Varieties of English 1984-88. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishers, 1990.-212 p.

166. Gorlach M. Scotland and Jamaica Bidialectal or Bilingual? // Englishes. Studies in Varieties of English 1984-88. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishers, 1991. - P. 69-89.

167. Graf G., Spitzbardt H. Amerikanisches Englisch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1983. - 1 13 S.

168. Gregg R.G. The Standard and Where We Stand Now // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. -P. 157-168.

169. Gregg R.G. et al. The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 1-138.

170. Halpenny F. The Editor in Canada // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. - P. 112-119.

171. Hamilton D.E. Standard Canadian English // Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. The Hague: Mouton, 1964. - P. 456459.

172. Haugen E. Dialect, Language, Nation // American Anthropologist. 1966. - N 68. - P. 922-935.

173. Harris B.P. Selected Political, Cultural and Socio-Economic Areas as Contributors to the Vocabulary of Canadian English. Victoria: University of Victoria Press, 1975. - 214 p.

174. Hasebe-Ludt E. Spontaneous Speech in the Survey of Vancouver English: An Overview of the Analysis of Phonological, Syntactic and Lexical Variables // The Survey of Vancouver English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 169-177.

175. Hills E.C. Linguistic Substrata of American English // American Speech. -1929.-V. 4.-P. 420-447.

176. House A.B. English Language in Francophone New Brunswick // A Literary and Linguistic History of New Brunswick. Fredericton: Fiddlehead Poetry Books and Goose Lane Editions Ltd., 1985. - P. 75-96.

177. Hughes A., Trudgill B. English Accents and Dialects. London: Dakes, 1979.-204 p.

178. Katz J.J. The Neoclassical Theory of Reference 11 Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1979. - P. 103-124.

179. Kinloch A.M. The English Language in New Brunswick 1784-1984 // A Literary and Linguistic History of New Brunswick. Fredericton: Fiddlehead Poetry Books and Goose Lane Editions Ltf., 1985. - P. 59-74.

180. Kinloch A.M. Maritimes Dialects // A North American Guide to the English Language. Pleasantville - Montreal: Readers' Digest, 1982. - P. 425-427.

181. Kripke S. Speaker's Reference and Semantic Reference // Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1979. - P. 6-22.

182. Labov W. The Social Stratification of English in New York City // Urban Dialect Series. Washington, 1966. - V. I. - P. 89-131.

183. Labov W. The Study of Language in the Social Context // Studium Generale. Washington, 1970. - N. 23 (1). - P. 30-87.

184. Leith D.A. A Social History of the English Language. London: Rootledge and Regan Publishers, 1983. - 380 p.

185. Leon P.K., Martin P.J. Toronto English: Studies in Phonetics. Ottawa: Didier, 1980.-244 p.

186. Leondar B. Metaphor and Infant Cognition // Poetics. Amsterdam, 1975. -V. 4, N. 2-3.-P. 273-287.

187. MacDonald H. Learning to Live with "The Soup That Eats Like a Meal" // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. - P. 77-84.

188. Mack D. Metaphoring as Speech // Poetics. V. 4, N. 2-3. Amsterdam: 1975.-P. 221-256.

189. Maurer D.W., High E.C. New Words Where Do They Come From And Where Do They Go?//American Speech, Fall 1980. - P. 184-194.

190. McArthur T. The English Language as Used in Quebec. Kingston: Queen's University Press, 1989. - 81 p.

191. McConnell R.E. Our Own Voice: Canadian English and How It Came To Be. Toronto: Gage, 1978. - 276 p.

192. McDavid R.J. Varieties of American English. Stanford: Stanford University Press, 1980. - 383 p.

193. Meseck B. Untersuchungen zur Amerikanisierung der kanadischen Zeitungssprache. Kingston: Strathy Language Unit, 1986. - 100 S.

194. Milroy L. Observing and Analysing Natural Language. Oxford: Basil Blackwell, 1987.-276 p.

195. Mitchell A., Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia. -Sydney: Sydney University Press, 1965. 162 p.

196. Nowlan M.O. Language. The Instrument of the Educator // In Search of the Standard in Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 1985.-P. 65-76.

197. Nylvek J.A. Is Canadian English in Saskatchewan Becoming More American // American Speech. Fall 1992. P. 268-278.

198. Orkin M.M. Speaking Canadian English. An Informal Account of the English Language in Canada. Toronto: General Publishing Company Ltd., 1971.-276 p.

199. Oxford Companion to the English Language. Oxford - N.Y.: Oxford University Press, 1992. - 1147 p.

200. Paddock H. Newfoundland Dialects of English // Languages in Newfoundland and Labrador. Second Version. St.John's: Memorial University Press, 1982. - P. 71-89.

201. Paddock H. Language in Newfoundland and Labrador. St.John's: Memorial University Press, 1982. 124 p.

202. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Dakes, 1933. 264 p.

203. Preston D.W. A Survey of Canadian English Slang. Victoria: University of Victoria Press, 1973. - 98 p.

204. Pringle J., Jones C., Padolsky E. Misapprehension of Ottawa Urban Standard in an Adjacent Rural Area // English Worldwide. A Journal of Varieties of English. Heidelberg, Julius Groos, 1981. 209 p.

205. Pringle J. The Complexity of the Concept of Standard // In Search of the Standard in Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 1985. -P. 20-38.

206. Ramson W. Australian English. Canberra: Canberra University Press, 1966. - 148 p.

207. Richards D.J. The Survey of Vancouver English: Attitudes and Awareness // The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 78-199.

208. Rodman L. Reading Style // The Survey of Vancouver English. A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English. Kingston: Queen's University Press, 2004. - P. 158-168.

209. Scargill M.H. A Short History of Canadian English. Victoria: Sono, 1977.-69 p.

210. Scharnhorst J. Zu einigen Grundbegriffen bei der Analyse von Sprachsituationen // Zeitschrift ftir Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1980. Bd. 33, I I. 6. - S. 640-668.

211. Safire W. Mz Temp Gotta Perm After She Met The Sub. // The Chronicle Herald. 1992. Feb. 21.

212. Schmidt J. Loan Words in Canadian English. Bayreudth: University of Bayreudth Press, 1989. - 318 p.

213. Stampe D.W. Toward a Causal Theory of Linguistic Representation // Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1979. - P. 81-99.

214. Story G.M. The Dialects of Newfoundland English // Languages in Newfoundland and Labrador. St.John's Memorial University Press, 1982. P. 62-70.

215. Strevens G.M. The State of the English Language in 1982 // Language Standards and Their Codification. Process of Application. Exeter: University of Exeter, 1985. - P. 20-28.

216. Trudgill P. International English. A Guide to Varieties of Standard English. London: Edward Arnold Publisher Ltd., 1982. 516 p.

217. Trudgill P. Dialects in Contact. Oxford: Basil Blackwell Ltd., 1986. -174 p.

218. Tucker W. Linguistic Substrata in Pennsylvania and Elsewhere // Language. N.Y., 1934. - V. 10. - P. 1-5.

219. Van Dyke C. Old Words for New Worlds: Modern Scientific and Technological Word Formation // American Speech, Winter 1992. P. 383 -405.

220. Veit R. Folk Etymology on the Campus // Verbatim. Spring 1987. V. XIII, N. 4.-P. 1-2.

221. Warkentyne H.G. A Response to R.G.Gregg // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. - P. 109-177.

222. Willinski J. Computing the Standard // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985. - P. 101-111.

223. Woods H.B. Variations in English as a Second Language in Canada // In Search of Standard in Canadian English. Kingston: Queens University Press, 1985.-P. 139-151.

224. Woods H.B. Social Differentiation in Canadian English // English Around the World. Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - P. 134-149.

225. Woodcock G. Canada and the Canadians. Toronto: Oxford University Press, 1970.-344 p.

226. Zeller C. Dialect Variants from Toronto to Milwaukee. Toronto: Oxford University Press, 1990. - 138 p.

227. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ

228. Adams J.H. Longman Dictionary of Business English. Moscow: Russian and English Open Doors, 1993. - 422 p.

229. Ayto J. The Longman Register of New Words. M.: Русский язык, 1990. -425 с.

230. The Canadian Intermediate Dictionary. Toronto: Gage, 1979. - 1957 p.

231. Cassidy F.G. Dictionary of American Regional English. Cambridge: Harvard University Press, 1985. - V. I. - 1062 p.

232. C.D. Britannica. Encyclopedia. London, 2002.

233. C.D. Encarta. Encyclopedia. N.Y., 2002.

234. Chambers Dictionary of Etymology / Ed. by R.K.Barnhardt. N.Y.: The H.W.Wilson Company, 2002. - 1264 p.

235. Compact Dictionary of Canadian English/Ed. by Th.P.Paikeday. -Toronro: Holt, Rinehart and Winston, 1976. 844 p.

236. A Concise Dictionary of Canadianisms / Ed. by W.S.Avis et al. Toronto: Gage 1973. -294 p.

237. Davies D.L. Glossary and Handbook of Canadian-British Words. -Vancouver, British Columbia: Pauline's Books, 1967. 31 p.

238. A Dictionary of American English on Historical principles / Ed. by W.A.Craigie, J.Hilbert. Chicago: The University of Chicago Press, 1960. -Vol. 1-4.-814 p.

239. A Dictionary of Americanisms on Historical Principles / Ed. by M.Mathews. Chicago: The University of Chicago Press, 1956. - 1946 p.

240. A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles / Ed. by W.S.Avis et al. Toronto: Gage, 1967. - 927 p. - DC.

241. Dictionary of Contemporary English. Longman: Pearson Education Ltd., 2001. - 1668 p.

242. Dictionary of Great Britain. M.: Русский язык, 2000. - 500 с.

243. Dictionary of USA. M.: Русский язык, 2000. - 576 с.

244. Funk and Wagnalls Canadian College Dictionary. Markham, Ontario: Fitzhenry and Whiteside, 1989. - 1590 p.

245. Gage Canadian Dictionary / Ed. by W.S.Avis et al. Toronto: Gage Educational Publishing Company, 1983. - 1313 p.

246. Green J. The Dictionary of Contemporary Slang. London: Pan Books, 1992.- 355 p.

247. Hornby A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Ставрополь: СПИИП "Сенгилей", 1992. Т. 1-3. - 784 p.

248. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press; Moscow: Prosveshchenyie Publishers, 1984. - 7691. P

249. The Merriam Webster Pocket Dictionary of Synonyms. N.Y.: Pocket Books, Gulf and Western Corporation, 1972. - 441 p.

250. New Webster's Dictionary of the English Language. Delhi: Surjeet Publications, Fifth Reprint, 1989. - 1810 p.

251. Parkin Т. Wet Coast Words. A Dictionary of British Columbia Words and Phrases. Victoria: Orca Book Publishers, 1989. - 155 p.

252. Poteet L.J. The South Shore Phrase Book. Hantsport, Nova Scotia: Lancelot Press, 1983,- 108 p.

253. Roget's Pocket Thesaurus / Ed. By C.O.Sylvester Mawson. N.Y.: Pocket Books, 1946.-484 p.

254. Roget P. 21st Century Thesaurus. N.Y.: Random House Inc., 1999. -957 p.

255. Sandilands J. Western Canadian Dictionary and Phrase Book. 2nd Edition. Alberta: The University of Alberta Press, 1977. - 52 p.

256. Spears A. Dictionary of American Slang. Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company, 1991. - 528 p.

257. Thematic Dictionary of Canadian English Sayings / Ed. By T.Pratt and S.Burke. Toronto: The University of Toronto Press, 1998. - 169 p.

258. Weiker E.S.C. The Oxford Miniguide to English Usage. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 287 p.

259. Ощепкова В.В., Петриковская А.С. Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1998. - 211 с.

260. Ощепкова В.В., Шустилова И.И. Краткий лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. -М.: Флинта, 1999. 176 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.