Реализация коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 184
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде
Введение
Глава 1. Особенности межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам
§ 1. Социокультурный подход как основа межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам
§ 2. Межкультурная коммуникация в условиях обучения иностранному языку
§ 3. Формирование межкультурной компетенции как цель обучения иностранным языкам
Глава 2. Коммуникативная задача как средство формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам
§ 1. Педагогическое общение как сфера формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку
§ 2. Коммуникативная задача как средство формирования межкультурной компетенции
§ 3. Коммуникативная задача убеждения в межкультурной коммуникации (определение, структура, особенности, факторы решения).
Глава 3. Этносоциокультурные особенности решения коммуникативной задачи убеиедения в межкультурной коммуникации
§ 1. Этносоциокультурная специфика способа решения коммуникативных задач
§ 2. Этносоциокультурные особенности способа решения коммуникативной задачи убеждения (на материале русской и английской лингво-культур)
§ 3. Методика обучения оптимальному способу решения коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения английскому языку 134 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 155 БИБЛИОГРАФИЯ 157 ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение социально-ролевому взаимодействию в межкультурной коммуникации в условиях двуязычного педагогического общения2004 год, кандидат педагогических наук Ахохова, Елена Хизировна
Этносоциолингвокультурная детерминация педагогического общения в условиях двуязычия: Теоретические основы2000 год, доктор педагогических наук Хараева, Леорена Ахмедовна
Методика формирования стратегий коммуникативного стиля в обучении английскому языку студентов вуза2012 год, кандидат педагогических наук Скурихин, Николай Андреевич
Методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов2013 год, кандидат педагогических наук Еремеева, Оксана Владимировна
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции на основе интердисциплинарного обучения: школа с углублённым изучением иностранного языка, английский язык2011 год, кандидат педагогических наук Громова, Вероника Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Реализация коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку»
Новые социально-исторические, геополитические, культурные и экологические условия развития современного общества адресуют образованию задачу обучения этике речевого дискуссионного поведения (В.В. Сафонова, 1996), поиска оптимальных способов вербального и невербального взаимодействия между людьми, принадлежащими к разным этнокультурным, мировоззренческим, политическим и религиозным системам.
В связи с этим особое внимание привлекает к себе такая частотная в межличностном и межкультурном взаимодействии социально значимая коммуникативная задача общения, как убеждение.
Ориентированность убеждения на действенность, на формирование принципов поведения и мировоззрения, в целом, делает коммуникативную задачу убеждения незаменимым средством воздействия в педагогической, социально-политической и общественно-коммуникативной деятельности человека и общества. «Значение такой формы воздействия как убеждение в образовательном процессе состоит в том, что оно способствует развитию у ребенка и взрослого сознательного отношения к своим действиям, помогает понимать общий смысл и значимость своих усилий в общем деле, учит самостоятельно давать правильную оценку своим поступкам» (Педагогическая энциклопедия, 336).
В сфере межкультурной коммуникации убеждение также выступает в качестве одной из важнейших социально-значимых речевых функций, которая во многом может предопределять успех межкультурных контактов в современном поликультурном мире, «поскольку путем убеждения можно достигнуть перестройки сознания, мотивов деятельности, сформировать желания, изменить образ жизни» (А.Г. Ковалев).
Возросший в настоящее время интерес к реализации коммуникативной задачи (КЗ) убеждения в процессе непосредственной межкультурной коммуникации и межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам объясняется двумя взаимосвязанными факторами.
Во-первых, выполнение КЗ убеждения, как и язык и речевая деятельность, в целом, детерминировано спецификой общественно-исторического развития; переход от авторитаризма и тоталитаризма к демократическим отношениям, соответственно, предполагает пересмотр в формах и методах убеждения, актуализацию свойства толерантности в процессе взаимодействия.
Во-вторых, коммуникативная задача убеждения, максимально ориентированная на адресата общения, характеризуется ярко выраженной этносоциокуль-турной спецификой.
Оба эти фактора КЗ убеждения приобретают решающее значение в межкультурной коммуникации.
В последние годы появилось немало исследований, выявляющих этносо-циокультурные особенности речевого поведения (Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Е.Ф. Тарасов).
Однако в них не нашло место для рассмотрения этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в разных лингвокультурах. Анализ существующих учебников и учебных пособий по иностранным языкам, данные диагностирующего исследования умения решения КЗ убеждения студентами английского отделения позволяет сделать вывод о существовании противоречия между социальной значимостью формирования умений убеждения и системой коммуникативной подготовки студентов языкового вуза к осуществлению функций убеждающего воздействия.
Данное противоречие определило основную проблему и задачи исследования.
Объектом исследования является межкультурная коммуникация в условиях обучения иностранным языкам.
Предметом исследования выступает способ решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам.
Цель исследования состоит в выявлении этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что способ решения КЗ убеждения на разных языках имеет свои этносоциокультурные особенности, выявление и учет которых ведет к оптимизации способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.
В соответствии с целью и гипотезой исследования определены следующие задачи:
- провести теоретический анализ проблемы межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам;
- провести теоретический анализ педагогического общения как сферы формирования межкультурной коммуникации;
- определить коммуникативную задачу как средство межкультурной коммуникации;
- провести теоретический анализ КЗ убеждения как социально-значимой речевой задачи в межкультурной коммуникации;
- разработать структурную модель способа решения КЗ убеждения;
- выявить этносоциолингвокультурные особенности решения КЗ убеждения;
- проверить в экспериментальном исследовании эффективность разработанной программы обучения способу решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.
Методологическую основу исследования составляют положения теории социокультурного подхода и межкультурной коммуникации (Е. Hall, G.Trager, Н. Hoijer, Y. Seiichi,, E. Murphy, J. Gamperz, E.M. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.П. Фурманова, B.B. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Т.Г. Грушевицкая, А.П. Садохин, И.И. Халеева, П.В. Сысоев, Н.В. Барышников, И.Б. Ворожцова, В.Д. Гудков и др.); теории педагогических систем и системно-структурного подхода к педагогическому процессу (П.Ф. Каптерев, Н.В. Кузьмина, Б.Г. Гершунский и др.); теории культурно-исторического развития психики человека (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев); теории формирования межкультурной компетенции в межкультурной коммуникации (В.П. Фурманова, В.В. Сафонова, Н.Д. Гальско-ва и др); теории речевой деятельности (A.A. Леонтьев, И.А. Зимняя, В.А. Кан
Калик, А.К. Маркова, Л.И. Митина и др.) и коммуникативных задач в общении (И.А. Зимняя, Л.А. Хараева, Т.С. Путиловская и др.)
Для решения поставленных задач, проверки и доказательства гипотезы исследования использовались следующие методы:
-теоретический анализ педагогической, методической, психологической, лингвопсихологической, культурологической, публицистической литературы по проблеме реализации коммуникативной функции убеждения в общении, эт-носоциокультурной специфики способа решения коммуникативных задач;
- тестирование студентов - будущих учителей английского языка, с целью выявления знаний умений решения КЗ убеждения на русском и английском языках;
- включенное наблюдение за особенностями коммуникативного взаимодействия на русском языке;
- наблюдение за ходом взаимодействия на английском языке, представленного в английских фильмах;
- моделирование способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации;
- контрастивного описания коммуникативного типа поведения в процессе решения КЗ убеждения как в русском, так и в английском языках;
- метод экспериментального обучения оптимальному способу решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.
Организация и этапы исследования:
Первый этап: (2003-2004) - обоснование постановки проблемы, теоретический анализ литературы по проблемам социокультурного подхода в обучении иностранным языкам, межкультурной коммуникации в процессе обучения иностранным языкам.
Второй этап: (2004-2005) - анализ проблемы ПО как сферы организации межкультурной коммуникации; выявление этносоциокультурной специфики способа решения КЗ: анализ убеждения как социально значимой КЗ в межкультурной коммуникации; разработана структурная модель решения КЗ в межкультурной коммуникации.
Третий этап: (2005-2006) — выявлена этносоциокультурная специфика способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах; разработана модель учета этносоциокультурной специфики способа решения КЗ в межкультурной коммуникации; составлена и реализована в экспериментальном обучении программа обучения решению КЗ убеждения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Особенности предметного содержания коммуникативной задачи убеждения и, в частности, цели, предмета, средств, условий и результата данного вида коммуникативной деятельности человека, делают убеждение одной из ведущих коммуникативных задач в межкультурной коммуникации, в том числе, в процессе обучения иностранным языкам.
2. Этносоциокультурная специфика решения коммуникативных задач в межкультурной коммуникации в наибольшей мере проявляется в коммуникативной задаче убеждения, характеризующейся высокой степенью ориентации на адресата воздействия как представителя другой культуры в комплексе его этносоциокультурных особенностей социально-ролевых экспектаций, этносо-циокультурно обусловленных личностных характеристик.
3. Модель учета этносоциокультурной специфики способа решения коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку включает 3 основных уровня:
1)этносоциокультурные знания, относящиеся к адресату воздействия как представителю другой культуры;
2) коммуникативные умения, характеризующие субъекта убеждающего воздействия;
3) текстовая деятельность, совершаемая субъектом воздействия по решению коммуникативной задачи убеждения.
Достоверность полученных в исследовании результатов обеспечивается методологической обоснованностью выдвигаемых положений; адекватностью методов исследования его цели, задачам, их взаимодополняемостью, положительным результатом экспериментального исследования.
Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем выделены структурные компоненты способа решения КЗ убеждения, выявлены этносоциокультурные особенности способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах; в качестве одного из решающих условий успешности решения КЗ убеждения определяется толерантность, как свойство субъектов взаимодействия.
Теоретическая значимость определяется развитием теории межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку; разработкой.понятия межкультурной компетенции, связанной с решением коммуникативных задач в обучении иностранным языкам; разработкой и описанием структурной модели способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации; развитием теории педагогического общения как сферы формирования межкультурной компетенции.
Практическая значимость исследования заключается в: разработке: а) модели учета этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах; б) методики обучения оптимальному решению КЗ убеждения в МКК; в) комплекса дидактических средств для обучения способу решения КЗ убеждения (текстов, тестов, таблиц, упражнений на русском и английском языках).
- возможностью использования результатов исследования в процессе обучения межкультурной коммуникации в школе, в вузе, на курсах по подготовке к межкультурной коммуникации и повышения квалификации учителей родного и английского языков.
Апробация. Основные результаты исследования освещались в публикациях автора и докладывались на:
- международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2004);
- региональной научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения» (Нальчик, сентябрь, 2005);
- научно-методическом семинаре института филологии, кафедры английского языка Кабардино-Балкарского государственного университета;
-курсах повышения квалификации для преподавателей иностранных языков в Кабардино-Балкарском институте повышения квалификации учителей;
- научно-методическом семинаре кафедры иностранных языков Кабардино-Балкарского института бизнеса.
Объем и структура диссертации. Диссертация, общим объемом 184 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 164 наименования, 3 таблицы, приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение иноязычной коммуникативной компетенции как лингвистической специальности в условиях ингушско-русского двуязычия2012 год, кандидат педагогических наук Хашегульгова, Жанна Ахметовна
Формирование социолингвистической компетенции в процессе овладения формулами речевого этикета2006 год, кандидат педагогических наук Манухина, Юлия Викторовна
Обучение русскому коммуникативному поведению американских учащихся в курсе русского языка как иностранного: рече-поведенческая тактика "просьба"2008 год, кандидат педагогических наук Славнейшева, Елена Владимировна
Формирование дискурсивной социокультурной компетенции в процессе профессионально-языковой подготовки специалистов межкультурной коммуникации2004 год, кандидат педагогических наук Власенко, Наталья Михайловна
Совершенствование профессиональной компетенции учителей иностранного языка в системе повышения квалификации: На материале английского языка2006 год, кандидат педагогических наук Кошелева, Валентина Ивановна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Басем Окла Саламе Аль-Хавамде
Выводы к 3 главе
Методологический принцип культурной детерминации деятельности человека получает особое воплощение в языке и речи как специфических проявлениях его духовной деятельности.
Изучение этносоциокультурной специфики речевой деятельности приобретает особую значимость в МКК, в основе которой находится межкультурная компетенция как умение адекватно учитывать национально-культурную специфику речевой деятельности в процессе решения коммуникативных задач. Другими словами, национально-культурная специфика речевой деятельности и поведения проявляется в способе решения коммуникативных задач. При этом, действие этносоциокультурных факторов прослеживается на всех этапах порождения высказывания и формирования способа решения КЗ, среди которых следует выделить ориентировочную деятельность говорящего по учету адресата воздействия.
С целью определения этнокультурной специфики способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах были рассмотрены ценностные, ментальные и этикетные характеристики представителей данных культур, влияющие на особенности речевого поведения.
Описание этносоциокультурной специфики способа решения КЗ убеждения проводилось на основе разработанной в данном исследовании структурной модели способа решения КЗ убеждения в МКК.
В структуре модели нашли отражение ведущие ценности, установки и личностные характеристики представителей взаимодействующих культур.
Исходя из модели, решающую роль в выборе способа реализации КЗ убеждения играет, во-первых, умение говорящего осуществить адекватную ориентировку на этносоциокультурные особенности социально-ролевых экс-пектаций; во-вторых, уровень развития его коммуникативных умений, позволяющих выбирать тот или иной стиль общения.
Этносоциокультурная специфика способа решения КЗ убеждения обнаруживается в тексте. К числу параметров, в которых в наибольшей мере проявляются этнокультурные факторы, относятся объем высказывания, контроль языковых и речевых средств, частотность использования определенных коммуникативных типов предложений, оценочной и эмоционально окрашенной лексики. В дальнейшем соотношение особенностей взаимодействующих (русской и английской) этносоциолингвокультур со структурной моделью способа решения КЗ убеждения позволило разработать модель учета этносо-циокультурной специфики способа решения КЗ убеждения в МКК.
Данная модель позволила не только наглядно представить качественную определенность параметров решения данной задачи в каждой из культур, но и сделать определенные предписания, оптимизирующие способ ее реализации и функционирования межкультурной компетенции.
Разработанные материалы позволили создать и реализовать экспериментальную программу по обучению оптимальному способу решения КЗ убеждения в МКК в условиях обучения английскому языку. В качестве испытуемых выступали студенты 4 курса отделения английского языка.
Результаты проведенного экспериментального исследования показали, что адекватный учет этносоциокультурной специфики особенностей способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах оптимизирует способ решения КЗ убеждения в МКК в процессе обучения английскому языку.
В качестве параметров, которые предполагают необходимость учета адресата и связанных с ним этносоциокультурных факторов выступают: в русской культуре — принципы убеждающего воздействия, самовыражение и самоконтроль, контроль языковых и речевых средств, интенсивность использования оценочной и "эмоциональной" лексики; в английской культуре — уровень самовыражения, объем высказывания.
154
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное диссертационное исследование представляет собой развитие теории МКК как нового направления в обучении иностранным языкам, что, в свою очередь, стало возможным в контексте широкого социокультурного подхода в методике обучения иностранным языкам.
В проблематике МКК центральное место занимает этнокультурная специфика выполнения речевых функций, среди которых выделяется функция, или коммуникативная задача убеждения в силу выраженного характера ее этносоциокультурной детерминации.
МКК в процессе обучения иностранным языкам определяется как учебное диалогическое взаимодействие субъектов, представляющих разные культуры и осуществляемое посредством решения познавателыю-коммуникатив-ных задач, направленных на достижение взаимопонимания и общего результата, усвоение новых норм и способов взаимодействия в условиях осознава-ния особенностей этносоциокультур.
Соответственно, коммуникативная компетенция рассматривается как сложное умение по адекватному решению коммуникативных задач с учетом особенностей этнолингвокультур.
МКК и формирование межкультурной компетенции происходит в процессе педагогического общения, обусловливающего особенности МКК. Единица, цель, содержание, способы педагогического общения определяют сущность МКК и формирование межкультурной компетенции.
Таким образом, становится очевидным соотношение понятий МКК и педагогического общения. Последнее рассматривается как более широкое понятие, включающее в себя функции по организации МКК.
Коммуникативная задача, будучи функциональной единицей педагогического общения, выступает также единицей МКК и реализуется посредством речевой деятельности. Этносоциокультурная специфика способа решения КЗ обусловливается особенностями ориентировки субъекта на социально-ролевые ожидания адресата, которая в разных, которая в разных культурах происходит по-разному.
Специфика МКК как диалога культур обусловливает определенные изменения в номенклатуре и содержании КЗ, связанные с повышением уровня познавательной активности и усилением мыслительной деятельности.
В особой мере это относится к КЗ убеждения, одной из наиболее частотных и значимых задач в МКК, выполнение которой традиционно представляет собой определенную трудность как для учащихся, так и для взрослых. Трудность выполнения этой задачи в МКК значительно увеличивается в связи с высоким уровнем ее этносоциокультурной детерминации, которая проявляется в способе решения КЗ.
В связи с этим межкультурная компетенция в МКК в обучении иностранным языкам характеризуется как умение адекватно учитывать национально-культурную специфику решения КЗ в обучении.
Ведущей функцией убеждения в МКК является принятие правомерности существования точки зрения, отличной от своей, а наивысшим уровнем коммуникативного воздействия интеграция позиций и формирование плюралистической точки зрения.
Данные теоретического анализа позволили разработать структурную модель решения КЗ убеждения, включающую факторы, соотносящиеся с субъектом воздействия и адресатом, как представителями взаимодействующих культур, а также способом осуществления текстовой деятельности говорящего.
Соответственно, в структуре модели решения КЗ убеждения нашли отражение ведущие ценности, отношения и личностные характеристики субъектов взаимодействия; адекватность ориентировки на социально-ролевые экспектации адресата и коммуникативные умения говорящего по соотнесению цели и адресата воздействия, находящие выражение в особенностях создаваемого текста.
На основе разработанной структурной модели способа решения КЗ убеждения была описана этносоциокультурная специфика решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах.
Полученные данные, в свою очередь, позволили составить модель учета этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ в МКК и его оптимизации.
Разработанные материалы и полученные данные исследования были положены в основу составления программы по обучению оптимальному способу решения КЗ убеждения в процессе обучения английскому языку студентов английского отделения.
Обучающая программа состояла из двух этапов предварительной подготовки испытуемых к решению КЗ убеждения и третьего этапа - выполнения КЗ убеждения.
Данные проведенного эксперимента по решению КЗ убеждения в контрольной и экспериментальной группах со всей очевидностью показывают эффективность использования разработанной методики обучения оптимальному способу решения КЗ убеждения в МКК.
В целом, результаты проведенного диссертационного исследования показывают, что выявление, объективация и адекватный учет этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в МКК в условиях обучения иностранным языкам способствует формированию межкультурной компетенции в решении КЗ, а вместе с тем, и оптимизирует МКК.
157
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде, 2006 год
1. Абульханова-Славская К.А. Личностный аспект проблемы общения // Проблемы психологии общения. -М.: Наука, 1981. - С. 218-225.
2. Айдарова Л.И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку. М.: Педагогика, 1978. - 144 с.
3. Алмазова Н.И. Кросс культурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты. - Спб.: Наука, 2003. - 139 с.
4. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М.: Наука, 1977.-380 с.
5. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: МГУ, 1989. - С. 429.
6. Андриевская В.В. Отображение структуры наглядной ситуации в устной речи младших школьников // Вопросы психологии, 1979, №1, с.49-61.
7. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры. М., 1992. - 237 с.
8. Аршавская Е.А. Национально-культурная форма существования коммуникативной компетенции // Культура. Общение. Текст. М.: Наука, 1988. -С. 26-37.
9. Ахохова Е. X. Обучение социально-ролевому взаимодействию в межкультурной коммуникации в условиях двуязычного педагогического общения // АКД. Махачкала, 2004. - 26 с.
10. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации // ИЯШ. 2002. - № 2.
11. И. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.-318 с.
12. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. Нальчик: Эльбрус, 1983.-26 с.
13. Беляева И.И. Принцип вежливости в речевом общении // ИЯШ. -1985. № 2. - С.12-16.
14. Бергельсон Н.Б. Основы коммуникации. Сб. учебн. программ "Межкультурная коммуникация". М.: МГУ, 1999. - 219 с.
15. Бердяев H.A. Судьба России. М.: Философское общество СССР, 1990.-346 с.
16. Библер B.C. Культура.Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. 1989. -№ 6. - С. 31-174.
17. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1975. - 283 с.
18. Буева Л.П. Человек: деятельность и общение. М.: Мысль, 1978. -215 с.
19. Бытие человека в культуре. Киев: Наукова Думка, 1991. - 176 с.
20. Вартанов A.B. К вопросу о единице обучения межкультурной коммуникации // Теоретическая и экспериментальная лингвистика. Пятигорск, 2003.-С. 17-22.
21. Васильева Л.Н. Альбион и тайна времени. М., 1989. - 607 с.
22. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 544 с.
23. Ворожцова И.Б. Культурологическая основа деятельностной модели обучения. Ижевск, 2001. — 49 с.
24. Восканян Г.Р. Обучение убеджению и аргументации на занятиях по устной речи в языковом вузе // "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах": Мат-лы Межд. практ. конф. 3-6 июня. Пятигорск, 2002. - С. 55-57.
25. Выготский Л.С. История развития высших психических функций // Собрание сочинений. М.: Педагогика, 1983. - Т. 3. - 328 с.
26. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // Иностр. яз. в школе. 1975. -№6.-С. 55-64.
27. Вятютнев М.Н. Методические основы теории школьного учебника русского языка как иностранного: Дисс. докт. пед. наук. -М., 1983. 496 с.
28. Габуниа З.М., Улимбашева Э.Ю. Межкультурная коммуникация как миросозидающий факт языка. Нальчик, 2005. - 231 с.
29. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М, 1988. - 445 с.
30. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Издательский центр "Академия", 1998.-432 с.
31. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии.-М., 1966. С. 55-81.
32. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учебное пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. М.: Издательский центр "Академия", 2004. - 336 с.
33. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2002, 352 е.
34. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М.: ГНОЗИС, 2003. 287 с.
35. Дубов И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. - № 5. - С. 20-28.
36. Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Меж. сб. науч. трудов. СПб.: Изд-во СПГУ, 2001. - 188 с.
37. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.-219 с.
38. Зимняя И.А., Боденко Б.Н., Кривченко Т.А., Морозова H.A. Общая культура человека в системе требований гос. стандарта. М., 1999. - 66 с.
39. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М.: Логос, 2002. - 382 с.
40. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. ДД. М., 1973.
41. Зимняя И.А., Малахова В.А., Путиловская Т.С., Хараева Л.А. Педагогическое общение как процесс решения коммуникативных задач // Психолого-педагогические проблемы взаимодействия учителя и учащихся: Сб. научи. трудов АПН СССР. 1980. - С. 53-65.
42. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.
43. Зыкова А.Б. Учение о человеке в философии X. Ортеги-и-Гассета. -М.: Наука. 1978.- 160 с.
44. Изаков Б.Р. Все меняется даже в Англии. М.: Советский писатель, 1965.-232 с.
45. Ильин Е.А. Мотивация и мотивы. С-Петербург-Москва-Харьков-Минск, 2000.
46. Исаев М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка // Язык и общество. М.: Наука, 1968.-С. 81-93.
47. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: Дисс. на соиск. уч. ст. канд. наук. М., 1996. - 188 с.
48. Капитонова Т.Н., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Рус. язык, 1987. - 230 с.
49. Касьянова К. Если Магомет не и дет к горе. // Знание-сила. — 1992. -№ 1.-С. 15-23
50. Касьянова К.О. О русском национальном характере. М., 1994. -265 с.
51. Ковалев А.Г. Психология личности. М., 1970. - 287 с.
52. Козелецкий Ю. Психологическая теория принятия решений. М.: Прогресс, 1979.
53. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002. -415 с.
54. Крысько В.Г. Социальная психология в схемах и комментариях. — СПб., 2003.-284 с.
55. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация.- Этнолингвистика. М.: Наука, 1988. - С. 19-34
56. Кузнецов Н.С. Человек: потребности и ценности. Свердловск, 1972.- 145 с.
57. Кузьменкова Ю.Б. ABC's of effective communication (Азы вежливого общения). M.: Титул, 2001. - 112 с.
58. Культура и развитие человека. Киев: Наукова Думка, 1989. - 319 с.
59. Культурная деятельность. Опыт социологического исследования. -М., 1981.-238 с.
60. Лейчик В.М. Реальное и виртуальное в понятии "диалог культур" // Вестник МГУ. Сер. "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2002. - № 3.
61. Ленин В.И. Полное собр. соч.-М., 1974.- Т.36.-741 с.
62. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Изд. полит, лит.-ры, 1977. — 303 с.
63. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969. - 106 с.
64. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики.-М.: МГУ, 1981.-582 с.
65. Леонтьев А.А. Психология общения. Тарту: Тартусский университет, 1974.-220 с.
66. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - 255 с.
67. Леонтьев А.А. ПО. М. - Нальчик, 1996, 94 с.
68. Лисина М.И. Возрастные и индивидуальные особенности общения со взрослыми у детей до семи лет. А.К.Д. - М., 1974 - 35 с.
69. Лисицина Т.А. Язык и культура в развитии национального самосознания русского народа в 18 в. // Этническое и языковое самосознание: Мат.-лыконф. 13-15 дек.-М., 1995.-С. 91-92.
70. Локтионова В.Г. Убеждение как способ разрешения социально-культурных конфликтов. -Мат.-лы Межд. науч.-практ. конф. Пятигорск, 2002.
71. Ломов Б.Ф. Проблема общения в психологии. -М., 1981. С. 4-15.
72. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии // Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. - С. 124-135.
73. Лосский Н.О. Характер русского народа. М.: Посев, 1957. - 568 с.
74. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992. - 272 с.
75. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. -М.: Педагогика, 1972. 208 с.
76. Майол Э., Милстед Д. Эти странные англичане. М., 1999. - 72 с.
77. Маркова А.К. Психология труда учителя. М., Просвещение, 1993. - 190 с.
78. Малахов В.А. Культура и человеческая деятельность. Киев: Нау-кова Думка, 1984. - 218 с.
79. Малькова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 2000.
80. Межуев В.М. Культура и история. М., 1977. - 199 с.
81. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. -1997.-№4. с. 17-22.
82. Митина Л.М. Психология профессионального развития учителя. -М.: Флинта, 1998.-201с.
83. Морозова М.Е. Другой такой же как я или чужой мне // Материалы международного конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру". - Пятигорск, 2004. - С. 135-137.
84. Наздрачева О.В. Дефиниционное описание базисных глаголов убеждения в английском языке // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск, 2005. - С. 175-182.
85. Наумова С.А. Роль национальной картины мира в процессе решения вербальных задач // Картина мира и способы ее презентации: Сб. науч. докладов. Воронеж: Изд-во Воронеж, госун.-та, 2003. - С.76-80.
86. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.
87. Овчинников В.В. Ветка сакуры. Корни дуба. Горячий пепел // Повести. М.: Сов. Писатель, 1987. - 608 с.
88. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.-Спб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. - 336 с.
89. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. С.-Петербург, 2001. - 493 с.
90. Пассов Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // ИЯШ. 1987. - № 6. - С. 29-33.
91. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М.: Мысль, 1971.-315 с.
92. Пляко А.Т. Построение коммуникативных задач как способ выработки выражать мысли на изучаемом языке // Мышление и общение: Мат. Всесоюз. симп. Алма-Ата, 1973. - С. 225-226.
93. Педагогическая энциклопедия: В 4 т. М.: Сов. энциклопедия, 1964. -830 с.
94. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982. - 222 с.
95. Психологическая теория принятия решений. М.: Прогресс, 1979.
96. Райхштейн А.Д. Национально-культурны и аспект интерком муникации // Иностр. яз. в школе. 1986. - № 5. - С. 10-14.
97. Ромашина С.Я. Обучение студентов при формировании профессиональных умений учителя // АКД. М., 1977, 16с.
98. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М.: АН СССР, 1958.- 147 с.
99. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. СПБ., 2000. - 704 с.
100. ЮО.Ружин В.И. Умение убеждать. М.: Московский рабочий, 1980. -180 с.
101. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991.
102. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
103. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. 2001. - № 3. - С. 17-24.
104. Ситарам К.С., Когдел Р.Т. Основы межкультурной коммуникации // Человек. 1992. -№ 2-5. - С. 51-64, 100-108.
105. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
106. Скалкин B.J1. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981. - 248 с.
107. Стернин О некоторых особенностях русского общения // Болгарская русистика. 1992. - № 2. - С. 23-24.
108. Стернин И.А. Очерк американского коммуникативного поведения / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2001. - 205 с.
109. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. — 226 с.
110. Стернин И.А. Русское коммуникативное сознание // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып.З. - Воронеж, 2002. - 180 с.
111. Ш.Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Институт психологии РАН, "Акадкмический проект", 1999. -320с.
112. Сухарев В.А., Сухарев М.В. Психология народов и наций. Д.: Сталкер, 1977.-400 с.
113. Тарасов Е.Ф.Проблемы теории речевого общения. АДД. М., 1992. -53 с.
114. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолин-гвистики // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-С. 38-54.
115. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
116. Тихомиров O.K. Психологические механизмы целесообразования. -M.: Наука, 1977.-259 с.
117. П.Тихомиров O.K. Искусственный интеллект и психология. М.: Наука, 1976.-346 с.
118. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской культурологии и этнолингвистике. — М., 1995,237 с.
119. Улуханов И.С. Культура и цивилизация: этимология, история, семантика, соотношение с языком // Исследования по славянским языкам. Сеул, 1996.-133 с.
120. Ушинский К.Д. Родное слово // Соб.соч. Т.6. - M.-JL, 1948. - 347 с.
121. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество. М., Наука, 1968. - 255 с.
122. Филь В.А. Роль внутренней и внешней речи в доказывании // "Мышление и общение". Ярославль, 1973. - С.55-56.
123. Филь В.А. Особенности доказывания у младших школьников // Обучение и развитие младших школьников: Мат.-лы Межр. симп. Киев, 1970.-С. 284-287.
124. Фомина Н.О. Ценностные аспекты межкультурной коммуникации (личностный уровень). АКД. М., 1999. - 19 с.
125. Формановская Н.И., Шевцова C.B. Речевой этикет русско-английского соответствия. М.: Высшая школа, 1990. - 80 с.
126. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавани иностранных языков: Ав-тореф. дис. д-ра пед. наук. М., 1994. - 58 с.
127. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуро-ведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 124 с.
128. Хайруллин В.И. Картина мира и структурирование знания. Язык. Сознание. Этнос: Мат.-лы Всерос. симп. по психол. и теории ком.-ции.- М., 1994.-С. 98-100.
129. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. 2000. - № 1. — С. 11-18.
130. Хараева JI.A. Психологический анализ способа решения коммуникативных задач взрослыми в разных условиях педагогического общения. -АКД. Тбилиси, 1982. - 24 с.
131. Хараева JI.A., Аль-Хавамда Басем. Коммуникативные задачи в межкультурной коммуникации // Мат.-лы межд. конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Пятигорск, 2004.
132. Хараева JI.A. Этносоциолингвокультурная детерминация педагогиъческого общения в условиях двуязычия (Теоретические основы) ДД. Волгоград, 2000. - 340 с.
133. Хараева JI.A. Проблемы обучения иностранным язукам как межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения: Мат-лы регион, науч.-практ. конф. -Нальчик, 2005. С. 3-7.
134. Хидешели Е.П. Несколько подходов к понятию коммуникации // Мат-лы. Межд. конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 2004). С. 150-152.
135. Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке. М.: Просвещение, 1980. -142 с.
136. Шерковин Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М., 1973.
137. Шилихина K.M. Коммуникативное давление в русской коммуникативной культуре // Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. Т.1. - Воронеж, 2000. - С. 62-69.
138. Юдин Б.Г. Объяснение и понимание в научном познании // Вопросы философии.- 1980.-№9.-С. 51-64
139. Яноушек Я. Коммуникация 3-х участников совместной деятельности // Проблема общения в психологии. М., 1981. - С. 168-177.
140. Allport L. Pattern and growth in personality. New York, Holt, Rinehart, 1961.
141. Baring M. Russian People. K., 1911.-466 p.
142. Brooks N. Teaching culture in the foreign language classroom // Foreign language Annals. 1955. -№ 1 (3).
143. Byram M. Cultural Studies in Foreign Language Education. Clevedon: Multiling. Matters, 1989. - 194 p.
144. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1965.
145. Chomsky N. Language and mind. New York: Harcourt Brace Jovano-vich. Enlarged edition, 1972.
146. Erickson F. Schultz J. The Counselor as Gatekeeper: Social and cultural organization of communication in counselling interviews. New York: Academic Press, 1982.-P. 112-118.
147. Fischer G. Interkulturelle Landeskunde? // Deutsch als Fremdsprache. -1990.-№3.
148. Gioglioni P. Introduction // Language and Social Context. Harmonds-worth: Penguin Education, 1972. P. 15.
149. Gorodetskaya L. Teaching Intercultural Communication in ESP Courses. // ESP Russia, n. 2. June 1996. P. 3-6.
150. Gumperz J. Communicative Competence Revisisted // Meaning, Form and Use in Context: Linguistic Applications. Cambridge Univ. Press, 1984. -P. 278-289.
151. Hoijer H. The relation of language to culture. "Anthropology today", ed.by A.Kroeberg, Chicago, 1953.
152. Hymes D. Models of the Interaction of language and social setting // Journal of Social Issues, 1967. 23/2. - P. 8-28.
153. Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikationsf
154. Kramsch C. Language and Culture.-Oxford University Press, 1988.
155. Lakoff R. Language in Woman's Place // Language in Society, 1973. №2.-P. 45-70.
156. McDowall D. Britain in Close-up. Longman, 1997. 159 p.
157. Miall A. Xenophobe's guide to the English. Ravette Publishing, 1993.
158. Muller B.-D. Interkulturelle Didaktik / Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fur den fremdsprachlichen Deutschunterricht / hrsg. von B. Kast und G.Neuner. Langenscheidt - Berlin, München, 1994. - P. 96-99.
159. Neuner G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning. Strasbourg: Council of Europ Co-operation (Education Committee), CC-LANG (94).2
160. Nostrand H. Describing and teaching sociocultural context of a foreign language and literature // Trends in language teaching / Ed. By A. Valdman. -N.Y.: McGraw-Hill, 1956.
161. Price Collier. England and the English from an American point of view. London, 1912.
162. Theroux P. The Kingdom by the Sea. Harmondsworth: Penguin Books, 1984.-76 p.
163. Trager G., Hall E. Culture and communication. A model and an analy-sis.|| Explorations and communication. 1953. - № 3.
164. Yagi Seiichi. Ego-oriented civilization. In: Creating the future of mankind. Japan, 1982.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.