Реализация коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде

  • Басем Окла Саламе Аль-Хавамде
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2006, Нальчик
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 184
Басем Окла Саламе Аль-Хавамде. Реализация коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Нальчик. 2006. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде

Введение

Глава 1. Особенности межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам

§ 1. Социокультурный подход как основа межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам

§ 2. Межкультурная коммуникация в условиях обучения иностранному языку

§ 3. Формирование межкультурной компетенции как цель обучения иностранным языкам

Глава 2. Коммуникативная задача как средство формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам

§ 1. Педагогическое общение как сфера формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку

§ 2. Коммуникативная задача как средство формирования межкультурной компетенции

§ 3. Коммуникативная задача убеждения в межкультурной коммуникации (определение, структура, особенности, факторы решения).

Глава 3. Этносоциокультурные особенности решения коммуникативной задачи убеиедения в межкультурной коммуникации

§ 1. Этносоциокультурная специфика способа решения коммуникативных задач

§ 2. Этносоциокультурные особенности способа решения коммуникативной задачи убеждения (на материале русской и английской лингво-культур)

§ 3. Методика обучения оптимальному способу решения коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения английскому языку 134 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 155 БИБЛИОГРАФИЯ 157 ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Реализация коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку»

Новые социально-исторические, геополитические, культурные и экологические условия развития современного общества адресуют образованию задачу обучения этике речевого дискуссионного поведения (В.В. Сафонова, 1996), поиска оптимальных способов вербального и невербального взаимодействия между людьми, принадлежащими к разным этнокультурным, мировоззренческим, политическим и религиозным системам.

В связи с этим особое внимание привлекает к себе такая частотная в межличностном и межкультурном взаимодействии социально значимая коммуникативная задача общения, как убеждение.

Ориентированность убеждения на действенность, на формирование принципов поведения и мировоззрения, в целом, делает коммуникативную задачу убеждения незаменимым средством воздействия в педагогической, социально-политической и общественно-коммуникативной деятельности человека и общества. «Значение такой формы воздействия как убеждение в образовательном процессе состоит в том, что оно способствует развитию у ребенка и взрослого сознательного отношения к своим действиям, помогает понимать общий смысл и значимость своих усилий в общем деле, учит самостоятельно давать правильную оценку своим поступкам» (Педагогическая энциклопедия, 336).

В сфере межкультурной коммуникации убеждение также выступает в качестве одной из важнейших социально-значимых речевых функций, которая во многом может предопределять успех межкультурных контактов в современном поликультурном мире, «поскольку путем убеждения можно достигнуть перестройки сознания, мотивов деятельности, сформировать желания, изменить образ жизни» (А.Г. Ковалев).

Возросший в настоящее время интерес к реализации коммуникативной задачи (КЗ) убеждения в процессе непосредственной межкультурной коммуникации и межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам объясняется двумя взаимосвязанными факторами.

Во-первых, выполнение КЗ убеждения, как и язык и речевая деятельность, в целом, детерминировано спецификой общественно-исторического развития; переход от авторитаризма и тоталитаризма к демократическим отношениям, соответственно, предполагает пересмотр в формах и методах убеждения, актуализацию свойства толерантности в процессе взаимодействия.

Во-вторых, коммуникативная задача убеждения, максимально ориентированная на адресата общения, характеризуется ярко выраженной этносоциокуль-турной спецификой.

Оба эти фактора КЗ убеждения приобретают решающее значение в межкультурной коммуникации.

В последние годы появилось немало исследований, выявляющих этносо-циокультурные особенности речевого поведения (Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Е.Ф. Тарасов).

Однако в них не нашло место для рассмотрения этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в разных лингвокультурах. Анализ существующих учебников и учебных пособий по иностранным языкам, данные диагностирующего исследования умения решения КЗ убеждения студентами английского отделения позволяет сделать вывод о существовании противоречия между социальной значимостью формирования умений убеждения и системой коммуникативной подготовки студентов языкового вуза к осуществлению функций убеждающего воздействия.

Данное противоречие определило основную проблему и задачи исследования.

Объектом исследования является межкультурная коммуникация в условиях обучения иностранным языкам.

Предметом исследования выступает способ решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам.

Цель исследования состоит в выявлении этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах.

Гипотеза исследования состоит в предположении, что способ решения КЗ убеждения на разных языках имеет свои этносоциокультурные особенности, выявление и учет которых ведет к оптимизации способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.

В соответствии с целью и гипотезой исследования определены следующие задачи:

- провести теоретический анализ проблемы межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам;

- провести теоретический анализ педагогического общения как сферы формирования межкультурной коммуникации;

- определить коммуникативную задачу как средство межкультурной коммуникации;

- провести теоретический анализ КЗ убеждения как социально-значимой речевой задачи в межкультурной коммуникации;

- разработать структурную модель способа решения КЗ убеждения;

- выявить этносоциолингвокультурные особенности решения КЗ убеждения;

- проверить в экспериментальном исследовании эффективность разработанной программы обучения способу решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.

Методологическую основу исследования составляют положения теории социокультурного подхода и межкультурной коммуникации (Е. Hall, G.Trager, Н. Hoijer, Y. Seiichi,, E. Murphy, J. Gamperz, E.M. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.П. Фурманова, B.B. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Т.Г. Грушевицкая, А.П. Садохин, И.И. Халеева, П.В. Сысоев, Н.В. Барышников, И.Б. Ворожцова, В.Д. Гудков и др.); теории педагогических систем и системно-структурного подхода к педагогическому процессу (П.Ф. Каптерев, Н.В. Кузьмина, Б.Г. Гершунский и др.); теории культурно-исторического развития психики человека (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев); теории формирования межкультурной компетенции в межкультурной коммуникации (В.П. Фурманова, В.В. Сафонова, Н.Д. Гальско-ва и др); теории речевой деятельности (A.A. Леонтьев, И.А. Зимняя, В.А. Кан

Калик, А.К. Маркова, Л.И. Митина и др.) и коммуникативных задач в общении (И.А. Зимняя, Л.А. Хараева, Т.С. Путиловская и др.)

Для решения поставленных задач, проверки и доказательства гипотезы исследования использовались следующие методы:

-теоретический анализ педагогической, методической, психологической, лингвопсихологической, культурологической, публицистической литературы по проблеме реализации коммуникативной функции убеждения в общении, эт-носоциокультурной специфики способа решения коммуникативных задач;

- тестирование студентов - будущих учителей английского языка, с целью выявления знаний умений решения КЗ убеждения на русском и английском языках;

- включенное наблюдение за особенностями коммуникативного взаимодействия на русском языке;

- наблюдение за ходом взаимодействия на английском языке, представленного в английских фильмах;

- моделирование способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации;

- контрастивного описания коммуникативного типа поведения в процессе решения КЗ убеждения как в русском, так и в английском языках;

- метод экспериментального обучения оптимальному способу решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации.

Организация и этапы исследования:

Первый этап: (2003-2004) - обоснование постановки проблемы, теоретический анализ литературы по проблемам социокультурного подхода в обучении иностранным языкам, межкультурной коммуникации в процессе обучения иностранным языкам.

Второй этап: (2004-2005) - анализ проблемы ПО как сферы организации межкультурной коммуникации; выявление этносоциокультурной специфики способа решения КЗ: анализ убеждения как социально значимой КЗ в межкультурной коммуникации; разработана структурная модель решения КЗ в межкультурной коммуникации.

Третий этап: (2005-2006) — выявлена этносоциокультурная специфика способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах; разработана модель учета этносоциокультурной специфики способа решения КЗ в межкультурной коммуникации; составлена и реализована в экспериментальном обучении программа обучения решению КЗ убеждения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Особенности предметного содержания коммуникативной задачи убеждения и, в частности, цели, предмета, средств, условий и результата данного вида коммуникативной деятельности человека, делают убеждение одной из ведущих коммуникативных задач в межкультурной коммуникации, в том числе, в процессе обучения иностранным языкам.

2. Этносоциокультурная специфика решения коммуникативных задач в межкультурной коммуникации в наибольшей мере проявляется в коммуникативной задаче убеждения, характеризующейся высокой степенью ориентации на адресата воздействия как представителя другой культуры в комплексе его этносоциокультурных особенностей социально-ролевых экспектаций, этносо-циокультурно обусловленных личностных характеристик.

3. Модель учета этносоциокультурной специфики способа решения коммуникативной задачи убеждения в межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку включает 3 основных уровня:

1)этносоциокультурные знания, относящиеся к адресату воздействия как представителю другой культуры;

2) коммуникативные умения, характеризующие субъекта убеждающего воздействия;

3) текстовая деятельность, совершаемая субъектом воздействия по решению коммуникативной задачи убеждения.

Достоверность полученных в исследовании результатов обеспечивается методологической обоснованностью выдвигаемых положений; адекватностью методов исследования его цели, задачам, их взаимодополняемостью, положительным результатом экспериментального исследования.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем выделены структурные компоненты способа решения КЗ убеждения, выявлены этносоциокультурные особенности способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах; в качестве одного из решающих условий успешности решения КЗ убеждения определяется толерантность, как свойство субъектов взаимодействия.

Теоретическая значимость определяется развитием теории межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранному языку; разработкой.понятия межкультурной компетенции, связанной с решением коммуникативных задач в обучении иностранным языкам; разработкой и описанием структурной модели способа решения КЗ убеждения в межкультурной коммуникации; развитием теории педагогического общения как сферы формирования межкультурной компетенции.

Практическая значимость исследования заключается в: разработке: а) модели учета этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах; б) методики обучения оптимальному решению КЗ убеждения в МКК; в) комплекса дидактических средств для обучения способу решения КЗ убеждения (текстов, тестов, таблиц, упражнений на русском и английском языках).

- возможностью использования результатов исследования в процессе обучения межкультурной коммуникации в школе, в вузе, на курсах по подготовке к межкультурной коммуникации и повышения квалификации учителей родного и английского языков.

Апробация. Основные результаты исследования освещались в публикациях автора и докладывались на:

- международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2004);

- региональной научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения» (Нальчик, сентябрь, 2005);

- научно-методическом семинаре института филологии, кафедры английского языка Кабардино-Балкарского государственного университета;

-курсах повышения квалификации для преподавателей иностранных языков в Кабардино-Балкарском институте повышения квалификации учителей;

- научно-методическом семинаре кафедры иностранных языков Кабардино-Балкарского института бизнеса.

Объем и структура диссертации. Диссертация, общим объемом 184 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 164 наименования, 3 таблицы, приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Басем Окла Саламе Аль-Хавамде

Выводы к 3 главе

Методологический принцип культурной детерминации деятельности человека получает особое воплощение в языке и речи как специфических проявлениях его духовной деятельности.

Изучение этносоциокультурной специфики речевой деятельности приобретает особую значимость в МКК, в основе которой находится межкультурная компетенция как умение адекватно учитывать национально-культурную специфику речевой деятельности в процессе решения коммуникативных задач. Другими словами, национально-культурная специфика речевой деятельности и поведения проявляется в способе решения коммуникативных задач. При этом, действие этносоциокультурных факторов прослеживается на всех этапах порождения высказывания и формирования способа решения КЗ, среди которых следует выделить ориентировочную деятельность говорящего по учету адресата воздействия.

С целью определения этнокультурной специфики способа решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах были рассмотрены ценностные, ментальные и этикетные характеристики представителей данных культур, влияющие на особенности речевого поведения.

Описание этносоциокультурной специфики способа решения КЗ убеждения проводилось на основе разработанной в данном исследовании структурной модели способа решения КЗ убеждения в МКК.

В структуре модели нашли отражение ведущие ценности, установки и личностные характеристики представителей взаимодействующих культур.

Исходя из модели, решающую роль в выборе способа реализации КЗ убеждения играет, во-первых, умение говорящего осуществить адекватную ориентировку на этносоциокультурные особенности социально-ролевых экс-пектаций; во-вторых, уровень развития его коммуникативных умений, позволяющих выбирать тот или иной стиль общения.

Этносоциокультурная специфика способа решения КЗ убеждения обнаруживается в тексте. К числу параметров, в которых в наибольшей мере проявляются этнокультурные факторы, относятся объем высказывания, контроль языковых и речевых средств, частотность использования определенных коммуникативных типов предложений, оценочной и эмоционально окрашенной лексики. В дальнейшем соотношение особенностей взаимодействующих (русской и английской) этносоциолингвокультур со структурной моделью способа решения КЗ убеждения позволило разработать модель учета этносо-циокультурной специфики способа решения КЗ убеждения в МКК.

Данная модель позволила не только наглядно представить качественную определенность параметров решения данной задачи в каждой из культур, но и сделать определенные предписания, оптимизирующие способ ее реализации и функционирования межкультурной компетенции.

Разработанные материалы позволили создать и реализовать экспериментальную программу по обучению оптимальному способу решения КЗ убеждения в МКК в условиях обучения английскому языку. В качестве испытуемых выступали студенты 4 курса отделения английского языка.

Результаты проведенного экспериментального исследования показали, что адекватный учет этносоциокультурной специфики особенностей способа решения КЗ убеждения в русской и английской лингвокультурах оптимизирует способ решения КЗ убеждения в МКК в процессе обучения английскому языку.

В качестве параметров, которые предполагают необходимость учета адресата и связанных с ним этносоциокультурных факторов выступают: в русской культуре — принципы убеждающего воздействия, самовыражение и самоконтроль, контроль языковых и речевых средств, интенсивность использования оценочной и "эмоциональной" лексики; в английской культуре — уровень самовыражения, объем высказывания.

154

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное диссертационное исследование представляет собой развитие теории МКК как нового направления в обучении иностранным языкам, что, в свою очередь, стало возможным в контексте широкого социокультурного подхода в методике обучения иностранным языкам.

В проблематике МКК центральное место занимает этнокультурная специфика выполнения речевых функций, среди которых выделяется функция, или коммуникативная задача убеждения в силу выраженного характера ее этносоциокультурной детерминации.

МКК в процессе обучения иностранным языкам определяется как учебное диалогическое взаимодействие субъектов, представляющих разные культуры и осуществляемое посредством решения познавателыю-коммуникатив-ных задач, направленных на достижение взаимопонимания и общего результата, усвоение новых норм и способов взаимодействия в условиях осознава-ния особенностей этносоциокультур.

Соответственно, коммуникативная компетенция рассматривается как сложное умение по адекватному решению коммуникативных задач с учетом особенностей этнолингвокультур.

МКК и формирование межкультурной компетенции происходит в процессе педагогического общения, обусловливающего особенности МКК. Единица, цель, содержание, способы педагогического общения определяют сущность МКК и формирование межкультурной компетенции.

Таким образом, становится очевидным соотношение понятий МКК и педагогического общения. Последнее рассматривается как более широкое понятие, включающее в себя функции по организации МКК.

Коммуникативная задача, будучи функциональной единицей педагогического общения, выступает также единицей МКК и реализуется посредством речевой деятельности. Этносоциокультурная специфика способа решения КЗ обусловливается особенностями ориентировки субъекта на социально-ролевые ожидания адресата, которая в разных, которая в разных культурах происходит по-разному.

Специфика МКК как диалога культур обусловливает определенные изменения в номенклатуре и содержании КЗ, связанные с повышением уровня познавательной активности и усилением мыслительной деятельности.

В особой мере это относится к КЗ убеждения, одной из наиболее частотных и значимых задач в МКК, выполнение которой традиционно представляет собой определенную трудность как для учащихся, так и для взрослых. Трудность выполнения этой задачи в МКК значительно увеличивается в связи с высоким уровнем ее этносоциокультурной детерминации, которая проявляется в способе решения КЗ.

В связи с этим межкультурная компетенция в МКК в обучении иностранным языкам характеризуется как умение адекватно учитывать национально-культурную специфику решения КЗ в обучении.

Ведущей функцией убеждения в МКК является принятие правомерности существования точки зрения, отличной от своей, а наивысшим уровнем коммуникативного воздействия интеграция позиций и формирование плюралистической точки зрения.

Данные теоретического анализа позволили разработать структурную модель решения КЗ убеждения, включающую факторы, соотносящиеся с субъектом воздействия и адресатом, как представителями взаимодействующих культур, а также способом осуществления текстовой деятельности говорящего.

Соответственно, в структуре модели решения КЗ убеждения нашли отражение ведущие ценности, отношения и личностные характеристики субъектов взаимодействия; адекватность ориентировки на социально-ролевые экспектации адресата и коммуникативные умения говорящего по соотнесению цели и адресата воздействия, находящие выражение в особенностях создаваемого текста.

На основе разработанной структурной модели способа решения КЗ убеждения была описана этносоциокультурная специфика решения КЗ убеждения в английской и русской лингвокультурах.

Полученные данные, в свою очередь, позволили составить модель учета этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ в МКК и его оптимизации.

Разработанные материалы и полученные данные исследования были положены в основу составления программы по обучению оптимальному способу решения КЗ убеждения в процессе обучения английскому языку студентов английского отделения.

Обучающая программа состояла из двух этапов предварительной подготовки испытуемых к решению КЗ убеждения и третьего этапа - выполнения КЗ убеждения.

Данные проведенного эксперимента по решению КЗ убеждения в контрольной и экспериментальной группах со всей очевидностью показывают эффективность использования разработанной методики обучения оптимальному способу решения КЗ убеждения в МКК.

В целом, результаты проведенного диссертационного исследования показывают, что выявление, объективация и адекватный учет этносоциокультурных особенностей способа решения КЗ убеждения в МКК в условиях обучения иностранным языкам способствует формированию межкультурной компетенции в решении КЗ, а вместе с тем, и оптимизирует МКК.

157

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Басем Окла Саламе Аль-Хавамде, 2006 год

1. Абульханова-Славская К.А. Личностный аспект проблемы общения // Проблемы психологии общения. -М.: Наука, 1981. - С. 218-225.

2. Айдарова Л.И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку. М.: Педагогика, 1978. - 144 с.

3. Алмазова Н.И. Кросс культурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты. - Спб.: Наука, 2003. - 139 с.

4. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М.: Наука, 1977.-380 с.

5. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: МГУ, 1989. - С. 429.

6. Андриевская В.В. Отображение структуры наглядной ситуации в устной речи младших школьников // Вопросы психологии, 1979, №1, с.49-61.

7. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры. М., 1992. - 237 с.

8. Аршавская Е.А. Национально-культурная форма существования коммуникативной компетенции // Культура. Общение. Текст. М.: Наука, 1988. -С. 26-37.

9. Ахохова Е. X. Обучение социально-ролевому взаимодействию в межкультурной коммуникации в условиях двуязычного педагогического общения // АКД. Махачкала, 2004. - 26 с.

10. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации // ИЯШ. 2002. - № 2.

11. И. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.-318 с.

12. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. Нальчик: Эльбрус, 1983.-26 с.

13. Беляева И.И. Принцип вежливости в речевом общении // ИЯШ. -1985. № 2. - С.12-16.

14. Бергельсон Н.Б. Основы коммуникации. Сб. учебн. программ "Межкультурная коммуникация". М.: МГУ, 1999. - 219 с.

15. Бердяев H.A. Судьба России. М.: Философское общество СССР, 1990.-346 с.

16. Библер B.C. Культура.Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. 1989. -№ 6. - С. 31-174.

17. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1975. - 283 с.

18. Буева Л.П. Человек: деятельность и общение. М.: Мысль, 1978. -215 с.

19. Бытие человека в культуре. Киев: Наукова Думка, 1991. - 176 с.

20. Вартанов A.B. К вопросу о единице обучения межкультурной коммуникации // Теоретическая и экспериментальная лингвистика. Пятигорск, 2003.-С. 17-22.

21. Васильева Л.Н. Альбион и тайна времени. М., 1989. - 607 с.

22. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 544 с.

23. Ворожцова И.Б. Культурологическая основа деятельностной модели обучения. Ижевск, 2001. — 49 с.

24. Восканян Г.Р. Обучение убеджению и аргументации на занятиях по устной речи в языковом вузе // "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах": Мат-лы Межд. практ. конф. 3-6 июня. Пятигорск, 2002. - С. 55-57.

25. Выготский Л.С. История развития высших психических функций // Собрание сочинений. М.: Педагогика, 1983. - Т. 3. - 328 с.

26. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // Иностр. яз. в школе. 1975. -№6.-С. 55-64.

27. Вятютнев М.Н. Методические основы теории школьного учебника русского языка как иностранного: Дисс. докт. пед. наук. -М., 1983. 496 с.

28. Габуниа З.М., Улимбашева Э.Ю. Межкультурная коммуникация как миросозидающий факт языка. Нальчик, 2005. - 231 с.

29. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М, 1988. - 445 с.

30. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Издательский центр "Академия", 1998.-432 с.

31. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии.-М., 1966. С. 55-81.

32. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учебное пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. М.: Издательский центр "Академия", 2004. - 336 с.

33. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2002, 352 е.

34. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М.: ГНОЗИС, 2003. 287 с.

35. Дубов И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. - № 5. - С. 20-28.

36. Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Меж. сб. науч. трудов. СПб.: Изд-во СПГУ, 2001. - 188 с.

37. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.-219 с.

38. Зимняя И.А., Боденко Б.Н., Кривченко Т.А., Морозова H.A. Общая культура человека в системе требований гос. стандарта. М., 1999. - 66 с.

39. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М.: Логос, 2002. - 382 с.

40. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. ДД. М., 1973.

41. Зимняя И.А., Малахова В.А., Путиловская Т.С., Хараева Л.А. Педагогическое общение как процесс решения коммуникативных задач // Психолого-педагогические проблемы взаимодействия учителя и учащихся: Сб. научи. трудов АПН СССР. 1980. - С. 53-65.

42. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.

43. Зыкова А.Б. Учение о человеке в философии X. Ортеги-и-Гассета. -М.: Наука. 1978.- 160 с.

44. Изаков Б.Р. Все меняется даже в Англии. М.: Советский писатель, 1965.-232 с.

45. Ильин Е.А. Мотивация и мотивы. С-Петербург-Москва-Харьков-Минск, 2000.

46. Исаев М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка // Язык и общество. М.: Наука, 1968.-С. 81-93.

47. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: Дисс. на соиск. уч. ст. канд. наук. М., 1996. - 188 с.

48. Капитонова Т.Н., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Рус. язык, 1987. - 230 с.

49. Касьянова К. Если Магомет не и дет к горе. // Знание-сила. — 1992. -№ 1.-С. 15-23

50. Касьянова К.О. О русском национальном характере. М., 1994. -265 с.

51. Ковалев А.Г. Психология личности. М., 1970. - 287 с.

52. Козелецкий Ю. Психологическая теория принятия решений. М.: Прогресс, 1979.

53. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002. -415 с.

54. Крысько В.Г. Социальная психология в схемах и комментариях. — СПб., 2003.-284 с.

55. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация.- Этнолингвистика. М.: Наука, 1988. - С. 19-34

56. Кузнецов Н.С. Человек: потребности и ценности. Свердловск, 1972.- 145 с.

57. Кузьменкова Ю.Б. ABC's of effective communication (Азы вежливого общения). M.: Титул, 2001. - 112 с.

58. Культура и развитие человека. Киев: Наукова Думка, 1989. - 319 с.

59. Культурная деятельность. Опыт социологического исследования. -М., 1981.-238 с.

60. Лейчик В.М. Реальное и виртуальное в понятии "диалог культур" // Вестник МГУ. Сер. "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2002. - № 3.

61. Ленин В.И. Полное собр. соч.-М., 1974.- Т.36.-741 с.

62. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Изд. полит, лит.-ры, 1977. — 303 с.

63. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969. - 106 с.

64. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики.-М.: МГУ, 1981.-582 с.

65. Леонтьев А.А. Психология общения. Тарту: Тартусский университет, 1974.-220 с.

66. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - 255 с.

67. Леонтьев А.А. ПО. М. - Нальчик, 1996, 94 с.

68. Лисина М.И. Возрастные и индивидуальные особенности общения со взрослыми у детей до семи лет. А.К.Д. - М., 1974 - 35 с.

69. Лисицина Т.А. Язык и культура в развитии национального самосознания русского народа в 18 в. // Этническое и языковое самосознание: Мат.-лыконф. 13-15 дек.-М., 1995.-С. 91-92.

70. Локтионова В.Г. Убеждение как способ разрешения социально-культурных конфликтов. -Мат.-лы Межд. науч.-практ. конф. Пятигорск, 2002.

71. Ломов Б.Ф. Проблема общения в психологии. -М., 1981. С. 4-15.

72. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии // Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. - С. 124-135.

73. Лосский Н.О. Характер русского народа. М.: Посев, 1957. - 568 с.

74. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992. - 272 с.

75. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. -М.: Педагогика, 1972. 208 с.

76. Майол Э., Милстед Д. Эти странные англичане. М., 1999. - 72 с.

77. Маркова А.К. Психология труда учителя. М., Просвещение, 1993. - 190 с.

78. Малахов В.А. Культура и человеческая деятельность. Киев: Нау-кова Думка, 1984. - 218 с.

79. Малькова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 2000.

80. Межуев В.М. Культура и история. М., 1977. - 199 с.

81. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. -1997.-№4. с. 17-22.

82. Митина Л.М. Психология профессионального развития учителя. -М.: Флинта, 1998.-201с.

83. Морозова М.Е. Другой такой же как я или чужой мне // Материалы международного конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру". - Пятигорск, 2004. - С. 135-137.

84. Наздрачева О.В. Дефиниционное описание базисных глаголов убеждения в английском языке // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск, 2005. - С. 175-182.

85. Наумова С.А. Роль национальной картины мира в процессе решения вербальных задач // Картина мира и способы ее презентации: Сб. науч. докладов. Воронеж: Изд-во Воронеж, госун.-та, 2003. - С.76-80.

86. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.

87. Овчинников В.В. Ветка сакуры. Корни дуба. Горячий пепел // Повести. М.: Сов. Писатель, 1987. - 608 с.

88. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.-Спб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. - 336 с.

89. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. С.-Петербург, 2001. - 493 с.

90. Пассов Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // ИЯШ. 1987. - № 6. - С. 29-33.

91. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М.: Мысль, 1971.-315 с.

92. Пляко А.Т. Построение коммуникативных задач как способ выработки выражать мысли на изучаемом языке // Мышление и общение: Мат. Всесоюз. симп. Алма-Ата, 1973. - С. 225-226.

93. Педагогическая энциклопедия: В 4 т. М.: Сов. энциклопедия, 1964. -830 с.

94. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982. - 222 с.

95. Психологическая теория принятия решений. М.: Прогресс, 1979.

96. Райхштейн А.Д. Национально-культурны и аспект интерком муникации // Иностр. яз. в школе. 1986. - № 5. - С. 10-14.

97. Ромашина С.Я. Обучение студентов при формировании профессиональных умений учителя // АКД. М., 1977, 16с.

98. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М.: АН СССР, 1958.- 147 с.

99. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. СПБ., 2000. - 704 с.

100. ЮО.Ружин В.И. Умение убеждать. М.: Московский рабочий, 1980. -180 с.

101. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991.

102. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

103. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. 2001. - № 3. - С. 17-24.

104. Ситарам К.С., Когдел Р.Т. Основы межкультурной коммуникации // Человек. 1992. -№ 2-5. - С. 51-64, 100-108.

105. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

106. Скалкин B.J1. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981. - 248 с.

107. Стернин О некоторых особенностях русского общения // Болгарская русистика. 1992. - № 2. - С. 23-24.

108. Стернин И.А. Очерк американского коммуникативного поведения / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2001. - 205 с.

109. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. — 226 с.

110. Стернин И.А. Русское коммуникативное сознание // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып.З. - Воронеж, 2002. - 180 с.

111. Ш.Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Институт психологии РАН, "Акадкмический проект", 1999. -320с.

112. Сухарев В.А., Сухарев М.В. Психология народов и наций. Д.: Сталкер, 1977.-400 с.

113. Тарасов Е.Ф.Проблемы теории речевого общения. АДД. М., 1992. -53 с.

114. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолин-гвистики // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-С. 38-54.

115. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

116. Тихомиров O.K. Психологические механизмы целесообразования. -M.: Наука, 1977.-259 с.

117. П.Тихомиров O.K. Искусственный интеллект и психология. М.: Наука, 1976.-346 с.

118. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской культурологии и этнолингвистике. — М., 1995,237 с.

119. Улуханов И.С. Культура и цивилизация: этимология, история, семантика, соотношение с языком // Исследования по славянским языкам. Сеул, 1996.-133 с.

120. Ушинский К.Д. Родное слово // Соб.соч. Т.6. - M.-JL, 1948. - 347 с.

121. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество. М., Наука, 1968. - 255 с.

122. Филь В.А. Роль внутренней и внешней речи в доказывании // "Мышление и общение". Ярославль, 1973. - С.55-56.

123. Филь В.А. Особенности доказывания у младших школьников // Обучение и развитие младших школьников: Мат.-лы Межр. симп. Киев, 1970.-С. 284-287.

124. Фомина Н.О. Ценностные аспекты межкультурной коммуникации (личностный уровень). АКД. М., 1999. - 19 с.

125. Формановская Н.И., Шевцова C.B. Речевой этикет русско-английского соответствия. М.: Высшая школа, 1990. - 80 с.

126. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавани иностранных языков: Ав-тореф. дис. д-ра пед. наук. М., 1994. - 58 с.

127. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуро-ведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 124 с.

128. Хайруллин В.И. Картина мира и структурирование знания. Язык. Сознание. Этнос: Мат.-лы Всерос. симп. по психол. и теории ком.-ции.- М., 1994.-С. 98-100.

129. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. 2000. - № 1. — С. 11-18.

130. Хараева JI.A. Психологический анализ способа решения коммуникативных задач взрослыми в разных условиях педагогического общения. -АКД. Тбилиси, 1982. - 24 с.

131. Хараева JI.A., Аль-Хавамда Басем. Коммуникативные задачи в межкультурной коммуникации // Мат.-лы межд. конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Пятигорск, 2004.

132. Хараева JI.A. Этносоциолингвокультурная детерминация педагогиъческого общения в условиях двуязычия (Теоретические основы) ДД. Волгоград, 2000. - 340 с.

133. Хараева JI.A. Проблемы обучения иностранным язукам как межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения: Мат-лы регион, науч.-практ. конф. -Нальчик, 2005. С. 3-7.

134. Хидешели Е.П. Несколько подходов к понятию коммуникации // Мат-лы. Межд. конгресса "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 2004). С. 150-152.

135. Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке. М.: Просвещение, 1980. -142 с.

136. Шерковин Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М., 1973.

137. Шилихина K.M. Коммуникативное давление в русской коммуникативной культуре // Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. Т.1. - Воронеж, 2000. - С. 62-69.

138. Юдин Б.Г. Объяснение и понимание в научном познании // Вопросы философии.- 1980.-№9.-С. 51-64

139. Яноушек Я. Коммуникация 3-х участников совместной деятельности // Проблема общения в психологии. М., 1981. - С. 168-177.

140. Allport L. Pattern and growth in personality. New York, Holt, Rinehart, 1961.

141. Baring M. Russian People. K., 1911.-466 p.

142. Brooks N. Teaching culture in the foreign language classroom // Foreign language Annals. 1955. -№ 1 (3).

143. Byram M. Cultural Studies in Foreign Language Education. Clevedon: Multiling. Matters, 1989. - 194 p.

144. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1965.

145. Chomsky N. Language and mind. New York: Harcourt Brace Jovano-vich. Enlarged edition, 1972.

146. Erickson F. Schultz J. The Counselor as Gatekeeper: Social and cultural organization of communication in counselling interviews. New York: Academic Press, 1982.-P. 112-118.

147. Fischer G. Interkulturelle Landeskunde? // Deutsch als Fremdsprache. -1990.-№3.

148. Gioglioni P. Introduction // Language and Social Context. Harmonds-worth: Penguin Education, 1972. P. 15.

149. Gorodetskaya L. Teaching Intercultural Communication in ESP Courses. // ESP Russia, n. 2. June 1996. P. 3-6.

150. Gumperz J. Communicative Competence Revisisted // Meaning, Form and Use in Context: Linguistic Applications. Cambridge Univ. Press, 1984. -P. 278-289.

151. Hoijer H. The relation of language to culture. "Anthropology today", ed.by A.Kroeberg, Chicago, 1953.

152. Hymes D. Models of the Interaction of language and social setting // Journal of Social Issues, 1967. 23/2. - P. 8-28.

153. Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikationsf

154. Kramsch C. Language and Culture.-Oxford University Press, 1988.

155. Lakoff R. Language in Woman's Place // Language in Society, 1973. №2.-P. 45-70.

156. McDowall D. Britain in Close-up. Longman, 1997. 159 p.

157. Miall A. Xenophobe's guide to the English. Ravette Publishing, 1993.

158. Muller B.-D. Interkulturelle Didaktik / Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fur den fremdsprachlichen Deutschunterricht / hrsg. von B. Kast und G.Neuner. Langenscheidt - Berlin, München, 1994. - P. 96-99.

159. Neuner G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning. Strasbourg: Council of Europ Co-operation (Education Committee), CC-LANG (94).2

160. Nostrand H. Describing and teaching sociocultural context of a foreign language and literature // Trends in language teaching / Ed. By A. Valdman. -N.Y.: McGraw-Hill, 1956.

161. Price Collier. England and the English from an American point of view. London, 1912.

162. Theroux P. The Kingdom by the Sea. Harmondsworth: Penguin Books, 1984.-76 p.

163. Trager G., Hall E. Culture and communication. A model and an analy-sis.|| Explorations and communication. 1953. - № 3.

164. Yagi Seiichi. Ego-oriented civilization. In: Creating the future of mankind. Japan, 1982.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.