"Рассказы о себе" в культуре Ирана классического периода: "Удивительные события" Зайн Ад-Дина Васифи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат наук Никитенко, Евгения Леонидовна

  • Никитенко, Евгения Леонидовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ24.00.01
  • Количество страниц 293
Никитенко, Евгения Леонидовна. "Рассказы о себе" в культуре Ирана классического периода: "Удивительные события" Зайн Ад-Дина Васифи: дис. кандидат наук: 24.00.01 - Теория и история культуры. Москва. 2014. 293 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Никитенко, Евгения Леонидовна

ВВЕДЕНИЕ....................................................................................3

ГЛАВА I. ТИПЫ "РАССКАЗОВ О СЕБЕ" В ПЕРСИДСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ КЛАССИЧЕСКОЙ ЭПОХИ..................................................................24

1. Становление автобиографии в мусульманском мире............................24

2. Классификация арабо- и персоязычных автобиографических сочинений..29

3. «Рассказ о себе» в сочинениях, основанных на художественном вымысле.....................................................................................44

4. Функции автобиографического нарратива и авторская рефлексия...........49

ГЛАВА II. ИСТОРИЧЕСКИЙ И КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТЫ ЖИЗНИ ВАСИФИ.........................................................................................55

1. Политическая обстановка. Властители и суфии.................................55

2. Покровители Васифи..................................................................68

3. Литературная жизнь Хорасана и Средней Азии начала XVI в...............80

ГЛАВА Ш. ТРАНСФОРМАЦИЯ ТРАДИЦИИ "РАССКАЗА О СЕБЕ" В "УДИВИТЕЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ".........................................................90

1. Название сочинения как ключ к авторскому замыслу...........................90

2. Литературные влияния на «Удивительные события»............................93

3. Переплетение различных видов автобиографического нарратива в УС...100

4. Некоторые черты идеологии автора..............................................112

ГЛАВА IV. РЕАЛЬНОЕ И ВЫМЫШЛЕННОЕ В "РАССКАЗЕ О СЕБЕ"......115

1. Рассказ о поэтическом состязании и специфический жанр газели шахрашуб.....................................................................................117

2. Рассказы о гератском прошлом Васифи и мотив друга-вдохновителя в персидской литературе..................................................................124

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...............................................................................133

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ..........................................130

ПРИЛОЖЕНИЕ I. Рис. 1. Исторические деятели, упоминаемые в

работе...........................................................................................148

ПРИЛОЖЕНИЕ II. "Удивительные события" Васифи. Часть I. Перевод и комментарий.....................................................................Т. 2, с. 1-145

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «"Рассказы о себе" в культуре Ирана классического периода: "Удивительные события" Зайн Ад-Дина Васифи»

ВВЕДЕНИЕ

Предмет диссертационного исследования1 - способы вести рассказ о себе в иранской культуре классического периода и индивидуализация канонической схемы «рассказа о себе» у конкретных авторов. Исследование проведено на примере сочинения Зайн ад-Дина Махмуда ибн 'Абд ал-Джалила Васифи «Удивительные события» (BadayV al-vaqayi'), написанного в первой половине XVI в. Это сочинение было выбрано объектом исследования в силу своей репрезентативности: автор использует практически все типы автобиографического нарратива, представленные в традиции. На выбор объекта исследования также повлияло время его создания: XVI в. - это конец «классической эпохи» в персидской литературе, к этому времени уже сложились основные каноны создания поэтических и прозаических сочинений, для каждого жанра уже существовали образцовые произведения.

В работе используются синонимичные термины «автобиографический нарратив» и «рассказ о себе» (self-narrative). Под этими понятиями подразумевается тип повествования, в котором автор и главный герой - одно и то же лицо. Это повествование не ограничено рамками какого-либо одного литературного жанра. Для автобиографического нарратива в нашем понимании также не обязательны наличие «эмансипированного», зрелого автобиографического субъекта, присутствие личностных аспектов как таковых.

Тема автобиографического нарратива в иранской культуре и литературе представляется перспективной, поскольку на настоящий момент она разработана очень слабо; мало внимания уделяется связям с арабской традицией, которая оказала большое влияние на иранский литературный канон.

Хронологические рамки настоящего исследования - X - начало XVI в., т.е. классический период иранской культуры. В эту эпоху формируется

1 Автор выражает благодарность за ценные замечания и помощь в работе с переводом О.Б. Бессмертной, JI.E. Когану, Л.Г. Лахути, H.H. Селезнёву, A.B. Смирнову. Автор также выражает огромную признательность своему научному руководителю Н.Ю. Чалисовой.

литературный канон, складываются основные типы автобиографического нарратива. Акцент в исследовании сделан на периоде XV - начала XVI вв. Это переходный период в культуре персоязычного мира, обозначающий конец классической эпохи и начало всё более глубокого регионального обособления в иранской культуре. Именно в этот период появляется значительное количество памятников, авторы которых уделяют большое внимание «рассказу о себе». Изучение этих памятников должно способствовать более глубокому пониманию культурных и исторических процессов в персоязычном мире.

История изучения «рассказов о себе» в арабской и персидской традиции, созданных до начала XX в. Верхняя граница периода отмечает время, когда влияние западной литературы на арабскую и персидскую традицию становится столь сильным, что эта традиция практически прерывается.

В отечественной иранистике традиция «рассказа о себе» в иранской культуре классического периода не рассматривалась. Европейские и американские исследования по проблеме формирования личности в иранской и, шире, исламской культуре обычно имели в своей основе стремление западных учёных отыскать в мусульманской культуре эквивалент «западной личности», такой, как её понимал Я. Буркхард. В первой половине XX в. исследователи отрицали существование концепта личности, индивидуальности в исламском мире (Ф. Розенталь, Г. фон Грюнебаум). Ближе к концу столетия стали появляться работы, в которых утверждалось обратное (сборники статей под редакцией Р. Дегильхема и Р. Остле). В настоящее время присутствует тенденция к отходу от поисков «западного типа личности» в мусульманской культуре. Исследователи стремятся проблематизировать само понятие личности и индивидуальности, а также расширить круг источников по теме - теперь это не только автобиографии, но также любые «рассказы о себе» и «эго-документы» - тексты, в которых автор и главный герой повествования совпадают.

Изучение созданных иранцами «рассказов о себе» долгое время происходило в рамках исследований по арабской автобиографии, поскольку ряд сочинений полностью или частично написан по-арабски. Первой теоретической работой, посвященной автобиографии в арабской классической литературе, стала статья Ф. Розенталя [Rosenthal 1937]. Она представляет собой общий обзор автобиографических сочинений в арабской культуре до XVI в. включительно, а также рассмотрение их корней, в т.ч. персидских. Статья могла бы служить фундаментом для многих исследований, однако в следующие полвека учёные почти не занимались разработкой этой темы. За аксиому был принят вывод Ф. Розенталя об отсутствии индивидуальности и индивидуального в арабских автобиографиях, которые, тем самым, не заслуживают названия «настоящих» автобиографий. Помимо статьи Ф. Розенталя, можно назвать лишь многотомное сочинение Г. Миша, посвященное истории жанра автобиографии в литературах Запада и Востока [Misch 19491969]. Автор не знал арабского языка и опирался на переводы либо на статью Розенталя, в целом соглашаясь с его выводами.

Большое внимание теме автобиографии в мусульманской культуре в эпоху до нового времени учёные стали уделять с 1990-х гг.

В 1991 году вышел сборник статей Middle Eastern Lives: The Practice of Biography and Self-Narrative (Contemporary Issues in the Middle East) [Kramer 1991]2. Авторы сборника ставили перед собой цель «открыть диалог» на тему биографии и автобиографических нарративов в культуре Ближнего Востока [Ibid.: p. vii]. В книгу вошли работы учёных различных специальностей: антропологов, историков, политологов, специалистов по психологии. Б. Льюис, выдающийся историк мусульманского мира, предложил классификацию автобиографических нарративов в арабской литературе до нового времени [Lewis 1991]. Эта классификация не носит строгого характера, однако представляется нам наиболее адекватной попыткой осмыслить и структурировать массу автобиографических текстов региона.

2 В книге опубликованы материалы конференции в Университете Тель-Авива в 1987 г.

С 1990 года девять исследователей приняли участие в коллективном проекте по изучению арабской автобиографии; результаты этих исследований отражены в специальном выпуске журнала Edebiyat [Edebiyat 1997] (Vol. 7, 1997) и в книге Interpreting the Self [Reynolds 2001], которая до сих пор остаётся наиболее глубоким исследованием в этой области. Книга охватывает период с IX по начало XX вв. и затрагивает такие проблемы, как становление арабоязычного «рассказа о себе», его жанры и виды, авторские интенции, стратегии «рассказа о себе», общие для автобиографий темы и мотивы.

Популярность этой темы всё растёт, одним из показателей этого процесса можно считать появление университетских курсов по арабской автобиографии. Заслуживает внимания курс магистратуры по специальности «искусства и гуманитарные науки» Гуманитарного университета (Калифорния) [Stewart]. Программа разработана Д. Стюартом, одним из авторов книги Interpreting the Self, и охватывает широкий круг источников и исследований по теме.

Об интересе к теме автобиографического нарратива (и, шире, «эго-документам») в мусульманской словесности свидетельствует публикация сборника статей "Many Ways of Speaking about the Self. Middle Eastern Ego-Documents in Arabie, Persian, and Turkish (14Л-20Л century)" по материалам конференции по «эго-документам», состоявшейся в 2007 г. в Мюнхене (см. [Elger 2010]). Большинство статей из этой книги написаны по османским или арабским материалам, и лишь одна - на основе персидского источника, травелога начала XX в.

Многие мемуарные, автобиографические полностью или в некоторых своих частях произведения классической персидской литературы изданы и переведены на русский, английский и другие западные языки. Однако иранистика почти не знает попыток объединить в едином исследовании тексты, содержащие рассказы авторов о себе. Единственное известное нам исключение - это курс Ребекки Гулд «Персидская автобиография», входящий в программу магистратуры по специальности «искусства и гуманитарные науки» калифорнийского Гуманитарного университета (см. [Gould]). В этом курсе

литература X - первой половины XVI века представлена произведениями Ибн Сины, Насира Хусрава и Бабура, чего явно не достаточно.

В западной иранистике вопрос о формировании личности в иранской культуре изучался также на примере травелогов. В поле зрения учёных находились в основном источники Х1Х-ХХ вв. (по мнению Б. Фрагнера, начиная с XIX в. можно говорить о значительных изменениях в восприятии себя и мира представителями иранской культуры) [Е1§ег 2010: р. 10].

Автор, памятник, структура. Все сведения о жизни Васифи почерпнуты из его собственного сочинения, за исключением верхней даты смерти (1566) -это год написания поэтической антологии Хасана Нисари МщаШЫ акЪаЪ («Воспоминание о друзьях»), в котором упомянут наш автор (перевод см. в [Норик 2011: с. 173-179]). Васифи родился в 1485 году. По происхождению и воспитанию он «принадлежал... к среднему городскому слою, то есть к слою лавочников-ремесленников, торговцев, мелких чиновников-грамотеев, мулл и проч.» [Болдырев 1957: с. 10, 11], отец его 'Абд ал-Джалил имел в Герате свой дом, где и родился Зайн ад-Дин. Скорее всего, по роду занятий 'Абд ал-Джалил был чиновником, писцом-мунши. Среди родственников Васифи были торговец жареным горохом и поэт маулана Амани, а также наперсник 'Алишера Навои, известный гератский шахматист и поэт маулана Сахибдара. Васифи получил достойное образование: он был сведущ в канцелярском деле, теории стиха, был хорошим оратором и сам неплохо слагал стихи, был искусен в разгадывании

л

стихотворных шарад-л*у 'амма . Последний талант открыл шестнадцатилетнему Васифи доступ на маджлис (собрание) в доме 'Алишера Навои (см. гл. ХШ УС). За свою жизнь Зайнаддин Васифи сменил множество профессий: он был

3 Составление и разгадывание му'амма (ти'атта) было довольно непростым и необычайно популярным занятием в ту эпоху: «Увлечение этой забавой в XV в. охватило даже весьма и весьма серьёзных людей. Составление и разгадывание му'амма превратилось в целую сложную схоластическую науку со своими приёмами и специальной терминологией» [Бертельс 1965: с. 42].

домашним учителем, имамом мечети, воспитателем при тимуридских и шейбанидских дворах, придворным литератором.

Молодость Васифи пришлась на эпоху угасания могущества Тимуридов и распада их державы, ослабленной войнами и междоусобицами. На западе возникло новое государство Сефевидов, опиравшихся на тюркские племена кызылбашей, шиитов по религиозной принадлежности. С 1502 года Сефевиды претендовали на господство уже над всем Ираном. После смерти тимуридского правителя Султана Хусейна и завоевания Хорасана Шейбанидами, узбеками, Сефевидам пришлось столкнуться с этой новой силой, претендовавшей на господство над «богатым Хорасаном, с его развитой ирригацией, плодородными оазисами и большими торгово-ремесленными городами (Мешхед, Герат и др.)» рПигулевская, Якубовский, Петрушевский 1958: с. 258]. После того как в 1510 году в битве при Мерве кызылбаши захватили Хорасан, узбеки не оставили попыток отвоевать этот регион. Войны за Хорасан продолжались и во время правления Тахмасба I Сефевида (1524-1576). Идеологическим обоснованием этих войн служило противостояние суннитов (государство Шейбанидов) и шиитов (государство Сефевидов). Васифи, будучи суннитом, связывает свою жизнь и карьеру сначала с Тимуридами, а затем с противниками Сефевидов -Шейбанидами. В условиях крайней политической нестабильности им движет стремление сохранить определённое положение в обществе и, более того, укрепить свой авторитет, чему призвано способствовать его главное детище, мемуары, в которых «удивительные события» бурной эпохи искусно вплетены в ткань биографии автора.

Васифи был вынужден бежать из Хорасана в Мавераннахр в 1512 году. С 1512 по 1518 гг. он переезжает из города в город в попытках найти постоянного покровителя. В последние годы жизни Васифи его насильно удерживали в Шахрухийе и Ташкенте, при дворе узбекских ханов (сначала Кельди-Мухаммада, а после его смерти - при дворе его брата Науруза) в качестве поставщика развлекательных рассказов (которые и составили вторую часть мемуаров) и воспитателя царевичей. Будучи носителем старых культурных

традиций времени Тимуридов, наш автор выступает в роли своеобразного «окна» в культурную жизнь уходящей эпохи для новых властителей Средней Азии и Хорасана. А.Н. Болдырев отмечает, что за установлением шейбанидского господства в Мавераннахре последовало возрождение культурной жизни при дворе, пришедшей в упадок во время тимуридских междоусобиц и узбекского завоевания. Получили новую жизнь придворная историография, поэзия, деятельность придворных литературных кружков. Таких кружков было два: в Бухаре и Ташкенте4. В 1517/18 г. Зайн ад-Дин Васифи берётся за написание своего главного прозаического произведения, «Удивительных событий». Согласно А.Н. Болдыреву, в тот период была написана «первая часть» мемуаров, т.е. главы с первой по середину одиннадцатой. В дальнейшём УС дополнялись отдельными главами. Мемуары, охватывающие период с 1499 по 1538/39 гг., были преподнесены малолетнему сыну Кельди-Мухаммада, царевичу Хасан-султану5 в 1538/39 гг. в Ташкенте, для него в текст первой главы был вмонтирован эпизод с «предсказанием андалузского дервиша», содержащий посвящение Хасан-султану. Васифи продолжал работу над «Удивительными событиями» и после, до самой своей смерти в период между 1551 и 1566 гг. Васифи в УС ничего не сообщает о своей семье. Только по одному из документов главы ХЬУ1 - эпитафии на смерть сына [Васифи 1962: с. 1399] - можно сделать косвенное заключение, что у Васифи были жены и дети.

В мемуарах Васифи события описаны с точки зрения человека из среднего слоя, одинаково вхожего и на маджлисы высокопоставленных аристократов, и в литературные кружки торгового люда на базаре. А.Н.

4 Относительно этих кружков исследователь пишет: «Первый - наиболее значительный -связан с деятельностью фактического главы шейбанидов 'Убайдуллы, второй - с деятельностью ташкентского удельного наследника, а затем правителя - Кельди-Мухаммада. Последний кружок, весьма слабый, замечателен тем, что к нему был насильственно приобщён Васифи» [Болдырев 1957: с. 152].

5 Хасан-султан (род. 1532/33) - царевич из рода Шейбанидов, сын Кельди-Мухаммада и внук Суйундж Хваджа-хана, удельного правителя Ташкента. После смерти отца находился на воспитании у дяди, Науруз Ахмада. Умер в юном возрасте, точный год смерти неизвестен.

Болдырев отмечает, что среда торговцев и ремесленников, «людей базара» в Герате, родном городе Васифи, ещё в XV веке являлась активным поставщиком деятелей в различных областях культурной жизни. Надо сказать, что качество литературной продукции и в придворной среде, и в торгово-ремесленной среде «базара» было одинаково высоким, и система литературно-критических требований к поэзии и художественной прозе была единой. После прихода к власти в Средней Азии кочевых узбеков и расправы над многими Тимуридами именно среда «людей базара» оставалась единственным носителем старых культурных традиций.

«Мемуары» дают нам картины повседневной жизни, живые бытовые сцены и зарисовки, в них содержится личное отношение автора ко многим историческим персонажам и событиям, чего нельзя найти ни у политически ангажированных профессиональных историков, таких как Хондемир (1475 - ок. 1536), ни в «Бабур-наме» правителя, полководца и литератора Захир ад-Дина Мухаммада Бабура (1483-1530). «Удивительные события» можно считать энциклопедией культурной жизни эпохи, составленной ее активным участником.

Исследователи сходятся во мнении, что сам автор не успел создать окончательной редакции «Удивительных событий». На это указывают несоответствия в тексте, а также отсутствие чёткой хронологической последовательности или сюжетной организации в расположении глав. В сочинении Васифи можно выделить две различные по своему композиционному построению части. Первая повествует о путешествии автора в 1512 г. из захваченного Сефевидами Герата в Мавераннахр, находящийся под властью династии Шейбанидов, и о его жизни в Мавераннахре и Туркестане, прошедшей в поисках постоянного достойного места, вплоть до вызова ко двору Кельди Мухаммад-султана, удельного правителя Шахрухийи (1518 год). Повествование обильно украшено образцами творчества самого Васифи во всем его жанровом многообразии (газели, касыды, кыт'а и отдельные бейты,

письма и деловые документы, и т.д.), а также стихами других поэтов (как классиков, так и современников автора). Эта часть заканчивается в середине главы XI «Удивительных событий». По мнению А.Н. Болдырева, первая часть сочинения была составлена в 1517-18 гг. в Самарканде [Болдырев 1957: с. 186], и у нас нет никаких оснований не соглашаться с учёным. Следующие далее главы, со второй половины главы XI и до главы ХЬУ включительно, составляют вторую часть произведения. Главы строятся как описания маджлисов (собраний) при дворе Кельди Мухаммад-султана либо как описание событий, произошедших во время этих маджлисов. Тематика выступлений разнообразна: от приключений Васифи и его друзей до рассказа о свойствах рубина, от биографии Ибн Сины до историй о художниках-карикатуристах. Стихотворные вставки во второй части встречаются реже. Глава ХЬУ1 является своего рода приложением к тексту «Удивительных событий»6. Рассказ о событиях в ней отсутствует вовсе, вместо этого приводится антологическая подборка из документов, составленных Васифи, и стихов, принадлежащих ему самому или другим авторам. Первая и вторая часть соединены в рамках одной главы сжатым повествованием о событиях, непосредственно предшествовавших отъезду Васифи в Шахрухийу ко двору Кельди-Мухаммада.

Для нашего исследования наибольший интерес представляет именно первая часть сочинения, которую А.Н. Болдырев характеризует как «связное автобиографическое повествование о выдающихся событиях жизни автора в Мавераннахре» [Болдырев 1957: с. 192]. Именно эта часть более всего заслуживает названия мемуаров.

О рукописях «Удивительных событий». Сочинение Васифи дошло до нас в 31 списке, ни один из которых не является автографом. Издатель критического текста УС А.Н. Болдырев не счёл ни один из списков пригодным для того, чтобы служить основой для издания [Болдырев 1961: с. 5], и

6 Озаглавлена «Отдельные документы, выписанные из книги Вайау{' а1-0.татп по просьбе некоторых близких друзей». Издатель текста А.Н. Болдырев предполагает, что имеется в виду некая антология документов и текстов различного происхождения [Болдырев 1961: с. 35].

осуществил попытку реконструкции авторского текста по принципу «предпочтительного чтения» [Болдырев 1961: с. 45]. Все рукописи происходят из региона Средней Азии. Они хранятся в Санкт-Петербурге, Ташкенте и Душанбе. Подавляющее большинство рукописей (не менее восемнадцати) было переписано в XIX веке, одна - в начале XX. Лишь две рукописи могут быть отнесены к концу XVI века (точная датировка отсутствует). Некоторые дефекты текста воспроизводятся всеми рукописями. На этом основании А.Н. Болдырев делает вывод о том, что автограф был либо утерян очень рано, и его заменила редакция-родоначальница всех этих дефектов, либо же Васифи не успел создать чистового варианта произведения [Болдырев 1961: с. 40].

В число упомянутых выше рукописей входят три списка узбекского перевода УС, носившего название ЫауасИг а1-МкауаХ. Перевод выполнен в 1826 году Дилавар-хваджой в Хиве и по заказу Аллах Кули-хана из династии Кунград; почти все стихотворные тексты оставлены без перевода [Болдырев 1961: с. 26-27].

> ь

Актуальность темы исследования определяется интересом к проблеме личности в культуре Востока, к развитию её самосознания и к способам представления образа авторского Я потенциальному читателю. С 1990-х гг. тема «рассказа о себе» в мусульманской культуре периода до начала нового времени всё больше занимает исследователей, в основном западных. Уже появились довольно подробные работы, посвящённые этой теме и выполненные на материале арабоязычных сочинений. Что касается иранской культуры, то в ней исследование истории развития личности по материалам автобиографических повествований на сегодняшний день находится ещё на начальном этапе. Несмотря на наличие большого объёма персоязычных источников Х-ХУШ вв., в которых авторы обращаются к рассказу о себе, на настоящий момент практически отсутствуют исследования способов построения автобиографического повествования и конструирования автором образа собственного Я в иранской культуре. Одна

из немногочисленных попыток работы над этой темой - уже упоминавшийся курс «Персидская автобиография», входящий в программу магистратуры по специальности «искусства и гуманитарные науки» в калифорнийском Гуманитарном университете (см. [Gould]). Этот курс охватывает очень небольшой круг произведений, в который не входят ни УС, ни появившиеся почти одновременно с ними сочинения Ибн Рузбихана Исфахани и Хайдара-мирзы Дуглата, также изобилующие «рассказами о себе». Изучение УС как автобиографического нарратива позволит в какой-то мере заполнить эту лакуну и послужит стимулом для дальнейших исследований в этой области.

История изучения. Мемуары Зайн ад-Дина Васифи широко использовались в качестве источника по истории Хорасана и Средней Азии конца XV - начала XVI-ro веков. Первым среди западных исследователей к сочинению Васифи обратился П.И. Лерх (1828-1884). Приобретя в 1858 году в Хиве рукопись узбекского перевода «Удивительных событий», он затем привлек сообщения Васифи в своём отчёте «Археологическая поездка в Туркестанский край в 1867 г.» в качестве аргументов для датировки исторических событий, возведения зданий и т.п. [Болдырев 1957: с. 5, 6]. Подробное описание УС принадлежит Б.А. Дорну7. В дальнейшем мемуарами Васифи как историческим источником пользовались такие отечественные исследователи, как В.В. Бартольд, А.М. Беленицкий, B.JI. Вяткин, A.A. Семёнов, Е.А. Давидович, Б. Г. Гафуров8. Е.Э. Бертельс неоднократно обращался к мемуарам Васифи за сведениями о жизни Навои и Джами9. На сообщения Васифи опирается H.H. Туманович в книге «Герат в XVI-ХУШ веках» [Туманович 1989].

7 Mélagnes Asiatiques, 1874, VII, p. 400 [Болдырев 1957: с. 311].

8 См., соответственно, [Бартольд 1964: с. 199-262], [Беленицкий 1946], [Вяткин 1902], [Семёнов, Давидович 1954], [Давидович 1983], [Гафуров 1972].

9 Подробнее об изучении мемуаров Васифи и о привлечении их данных в исследовательских работах до 1957 года см. [Болдырев 1957: с. 5-10].

С. Айни впервые подошёл к «Удивительным событиям» как к памятнику таджикской словесности; ему же принадлежит заслуга популяризации мемуаров. С. Айни включил характеристику УС и образцы поэтического творчества Васифи в антологию «Намунаи адабиёти точик» (Образцы таджикской литературы), вышедшую в 1926 году в Москве. В 40-х гг. вышли статьи Айни на таджикском языке, посвящённые Васифи: «Як симои номашхури адабиёти точик - Восифй» («Неизвестный деятель таджикской литературы - Васифи»)10 и «Восифй ва асари у Бадоеулвакоеъ» («Васифи и его произведение Удивительные события»)п.

A.M. Мирзоев использовал приведённую у Васифи легендарную биографию Ибн Сины в своей книге «Нар.одные рассказы и предания об Ибн-Сине и его личность» (на таджикском языке, Сталинабад, 1953).

Упоминания о Васифи включены в основные исследования по персидской и таджикской литературе: Иржи Бечка [Бечка 1970: с. 329, 333-335] и Усмон Каримов [Каримов 1985: с. 32-39]. УС упомянуты в каталоге Стори-Брегеля [Стори 1972: с. 1123-1127]. В недавно вышедшей работе Б.В. Норика по истории литературы Средней Азии XVI - первой трети XVII вв. имя Васифи сопровождается небольшой справкой и цитатой из его стихотворения [Норик 2011: с. 173-179].

Наибольшая заслуга в изучении творчества Зайн ад-Дина Васифи принадлежит А.Н. Болдыреву. В 1957 году вышла его монография, посвященная Васифи, - «Зайнаддин Васифи. Таджикский писатель XVI в. (Опыт творческой биографии)» [Болдырев 1957]. В этой книге А.Н. Болдырев выстроил в хронологическом порядке сообщения Васифи о своей жизни. А.Н. Болдырев дополнил пересказ УС собственными аналитическими выкладками, идеями и соображениями; во многих случаях пересказ дополнен переводом отрывков из УС. А.Н. Болдырев основал свой анализ на сопоставлении данных УС с другими историографическими сочинениями того периода - с трудами

10 В журнале «Бо рохи Ленинй» 1940, № 12 и 1941, № 1,3,4-5 [Болдырев 1957: с. 312].

11 В журнале «Шарки сурх», 1946, № 4-5 [там же].

Мирхонда, Хондемира, Бабура. Изданию монографии предшествовал выход нескольких менее крупных работ исследователя: «Мемуары Зайн-ад дина Восифи как источник для изучения культурной жизни Средней Азии и Хорасана на рубеже XV—XVI вв.» [Болдырев 1940], «Навои в рассказах современников» [Болдырев 1946], «Очерки из жизни Гератского общества на рубеже XV-XVI вв.» [Болдырев 1947].

В 1961 году увидело свет издание критического текста УС, подготовленное А.Н. Болдыревым с учётом 31 списка, в том числе трёх списков узбекского перевода УС (см. [Васифи 1961-4962]). Второе издание осуществлено в Тегеране (см. [Vasifi 1971]).

Основные выводы А.Н. Болдырева касательно произведения Васифи таковы: УС - это мемуары, они историчны (хотя и не всегда достоверны), уникальны своей близостью к городской, «базарной» культуре; автор «владел всей полнотой формального поэтического мастерства своего времени» [Болдырев 1957: с. 245] и при этом стал создателем нового литературного стиля.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Никитенко, Евгения Леонидовна, 2014 год

Источники

Amir Xusraw 2009 - АшТг Xusraw DihlavI. DTvän-i ash'är 1 // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Anvari 2009 - AnvarT. DTvän-i ash'är // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Awhadi 1961 - AwhadT Marägha'T. Kulliyät / ed. Sa'id Nafisi. Tihran, 1340/1961.

Awhadi 2009 - AwhadT Marägha'T. DTvän-i ash'är // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Dorj 3 - Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009. Fattahi 1926 - Dastür-i-'Ushshäq "The Book of Lovers". The Allegorical Romance of Princess Husn (Beauty) and Prince Dil (Heart) by Muhammad Yahya Sibak known as Fattahi of Nishapur / ed. by R.S. Greenshields. London, 1926.416 p.

Hafiz 2009 - Häfiz ShTräzT. DTvän-i ash'är // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Hazin 1955 - HazTn, Muhammad 'AIT. TadkTra-yi HazTn. 3rd impression. Isfahan, 1334 S./1955.

Ibn Buluggin 1986 - Ibn BuluggTn 'Abd Alläh. The Tibyän: Memoirs of 'Abd Allah B. BuluggTn, Last ZTrid AmTr of Granada / Introd. and transl. by Amin Т. Tibi. Brill Archive, 1986. 291 p.

'Iraqi 2009 - 'IräqT. DTvän-i ash'är // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

J ami 2009 - JämT, Nür al-dTn 'Abd al-Rahmän. Fätihat al-sabäb // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Jawhar 1832 - Jawhar. The Tezkereh al vakiat: or, Private memoirs of the Moghul Emperor Humayun / translated by Major Charles Stewart. London, 1832. 128 p.

Mutribi 1998 - MutribI SamarqandL Nusxa-yi ziba-yi jahangrri. Qum: Kitabxana-yi Ayatallah-i Mar'asl. 368

Nasir Xusraw 2009 - Nasir Xusraw. Divan-i Nasir Xusraw. Qasayid // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Nawa'i 1989 - Nawa'i, Mir Ali-Sher. Preface to His First Turkish Divan, Gharayib al-sighar // Thackston, W. M. A Century of Princes: Sources on Timurid History and Art. Cambridge, Massachusetts: The Aga Khan Program for Islamic Architecture at Harvard University and the Massachusetts Institute of Technology, 1989. pp. 363-372.

Sana'i 2009 - Sana'T. DTvan-i ash'ar // Doij 3. Electronic library of Persian poetry. CD. Tehran, 1388/2009.

Tahmasb 1924 - Tazkira-yi Sah Tahmasb. Berlin-Charlottenburg: "Kaviani", 1343/1924. 79 §.

Tusi 1999 - Contemplation and Action: The Spiritual Autobiography of a Muslim Scholar: Nasir al-Din Tusi (In With the Institute of Ismaili Studies) / Ed., transl., introd. by Seyyed H. Badakhchani. London: Tauris, 1999. 128 p.

Vasifi 1971 - Mahmud bin 'Abd al-JalU VasifT. Badayi' al-vaqayi'. Cap-i Alexander Bolderof. Tihran, 1349-50/1971. 533 s.

Yazdi 1957 - Yazdl Saraf al-DTn 'AIT. Zafar-nama. Tihran, 1957. Jild-i 1: 588

Айни 1960 - Айни С. Воспоминания / пер. с таджикского А. Розенфельд. M.-JI.: Издательство АН СССР. 1087 с.

Васифи 1961-1962 - Зайн ад-Дин Васифи. Бадаи' ал-вакаи'(«Удивительные события») / Критич. текст, введ. и указатели А. Н. Болдырева. Отв. ред. Е. Э. Бертельс. Т. 1 - М.: ИВЛ, 1961. Т. 2 - М.: ИВЛ, 1962. 1378 с.

Ватват 1985 - Ватват Рашид ад-Дин. Сады волшебства в тонкостях поэзии / пер. с персидского, исслед. и коммент. Н.Ю. Чалисовой. М.: ГРВЛ, 1985. 323 с.

Газали 1960 - Газали. Избавляющий от заблуждения / пер. A.B. Сагадеев // Григорян С.Н. Из истории философии Средней Азии и Ирана УП-ХП вв. М., 1960. с. 211-267.

Исфахани 1976 - Исфахани Фазлаллах ибн Рузбихан. Михман-наме-йи Бухара (Записки бухарского гостя) / Пер., предисловие Джалиловой Р.П. М. Восточная литература. 1976 [Электронный ресурс] URL: http://www.vostlit.info/Texts/гus7Яsfachani/framepred.htm (дата обращения: 20.12.2011).

Крачковский 1963 - Коран / пер. И.Ю. Крачковского. М.: Издательство восточной литературы. 235 с.

Низами 2008 - Низами. Лайли и Маджнун / введение, перевод с персидского и комментарий Н.Ю. Чалисовой, М.А. Русанова. М., 2008. 776 с.

Ca 'du 1959 - Са'ди. Гулистан / критический текст, перевод, предисловие и примечания P.M. Алиева. М.: Издательство восточной литературы, 1959. 720 с.

Хайдар Мирза 1996 - Хайдар Мирза Мухаммад. Тарих-и Рашиди Тарих-и / пер. Джалилова Р.П., Епифанова Л.М., Урунбаев А. Ташкент: Фан, 1996. Онлайн-версия: [Электронный ресурс]. URL:

http://www.vostlit.info/Texts/rusl4/Tarich_Rashidi/framepred.htm (дата обращения 24.02.2012).

Справочные издания

Деххода - Dehkhoda, Ali Akbar. Loghat-name-ye Dehkhoda [Электронный ресурс]. URL: http://www.loghatnaameh.org/ (дата обращения: 12.05.2013).

Стори 1972 - Стори Ч.А. Персидская литература. Биобиблиографический обзор. / Пер. с английского, переработал и дополнил Ю.Э. Брегель. Часть II. М.: Главная редакция восточной литературы, 1972. С. 6951314.

Исследования на европейских языках

Abisaab 2004 - Abisaab R.J. Converting Persia. New York: I.B. Tauris. 244 p.

Adle, Habib, Baipakov 2003 - History of Civilizations of Central Asia. Vol. V, Development in contrast: form the sixteenth to the mid-nineteenth century / Editors: Chahryar Adle and Irfan Habib, co-editor: Karl M. Baipakov. Paris: UNESCO, 2003. 934 p.

Alam 1998 - Alam Muzaffar. Language in Mughal Politics // Modern Asian Studies. Vol. 32. No. 2 (May, 1998). pp. 317-349.

Babadzanov 1997 - Babadzanov B. La naqshbandiyya sous les premiers Sheybanides I I Cahiers d' Asie centrale 3-4. 1997. pp. 69-90. [Electronic resource] URL: http://asiecentrale.revues.org/index475.html (дата обращения 12.01.2012)

Ben Cheheb 1991 - Ben Cheneb M., de Somogyi J. al-Dhahabi // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. 2. Leiden: Brill. 1991. pp. 214-216.

Bernardini 2003 - Bernardini Michele. HATEFT, 'ABD-ALLAH // Encyclopaedia Iranica Online. [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/hatefi (дата обращения 13.10.2011).

Bosworth 1997 - Bosworth C.E. Kharazm // The Encyclopaedia of Islam 2nd Edition. Vol. 4. pp. 1060-1065.

Bregel 2004 - Bregel Yuri. Historiography xii. Central Asia // Encyclopedia Iranica Online [Electronic resource]. URL:

http://www.iranicaonline.org/articles/historiography-xii (дата обращения: 25.03.2012).

Browne 1928 - Browne E.G. A Literary History of Persia. Vol. 3. Cambridge University Press. 586 p.

de Bruijn 2000 - de Bruijn J.T.P. Shahrangiz // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. X. Leiden: E. J. Brill, 2000. P. 212.

Chalisova 2004 - Chalisova N. Iham // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/iham (дата обращения 15.01.2013).

Chalisova 2009 - Chalisova N. Rhetorical Figures // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/rhetorical-figures (дата обращения: 15.01.2013).

Chehabi 2002 - Chehabi H. E. An Annotated Bibliography of Sports and Games in the Iranian World // Iranian Studies. Vol. 35. No. 4. Sports and Games (Autumn, 2002). pp. 403-419.

Dale 2004 - Dale S.F. The Garden of the Eight Paradises: Babur and the culture of Empire in Central Asia, Afghanistan and India (1483-1530). LeidenBoston: Brill, 2004. 520 p.

Diba 2001 - Diba L.S. Invested with Life: Wall Painting and Imagery before the Qajars // Iranian Studies. Vol. 34. No. 1/4, Qajar Art and Society. 2001. pp. 5-16.

Edebiyat 1997 - Edebiyat: A Journal of Middle Eastern Literatures - Special Issue on Arabic Autobiography / Guest editor Dwight F. Reynolds. NS 7.2 (1997).

Eickelman 2000 - Eickelman D.E. Tardjama // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. 10. Leiden: Brill, 2000. Pp. 224,225.

Elger 2010 - Many Ways of Speaking about the Self. Middle Eastern Ego-Documents in Arabic, Persian, and Turkish (14л-20л century) / ed. By Ralf Elger and Yavuz Kose. Harrasowitz Verlag, 2010. 223 pp.

Elias 1995 - Elias Jamal J. The Throne Carrier of God: The Life and Thought of 'Ala Ad-Dawla As-Simnani. New York: SUNY Press, 1995. 255 p.

Elias 1997 - Elias Jamal J. The Hadith Traditions of 'A'isha as Prototypes of Self-Narrative//Edebiyat Vol. 7.1997. pp. 215-233.

Ferguson 1983 - Ferguson C.D. Autobiography as therapy: Guibert de Nogent, Peter Abelard, and the making of Medieval autobiography // Journal of Medieval and Renaissance Studies. 13 (1983) 2. pp. 187-212.

Gilliot 2000 - CI. Gilliot. Tabakat // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. 10. Leiden: Brill, 2000. pp. 7-10.

Gould - Gould Rebeca. Persian Autobiography. Magistral degree course (Liberal arts and humanities) for Humanities University, California [Electronic

resource] // URL: http://www.humanitiesinstitute.org/persianautobiography.pdf (дата обращения 15.05.2012).

Imamuddin 1986 - Imamuddin S.M. Lodis // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. 5, pp. 782-785.

Jacobi 1997 - Jacobi R. Rahil // The Encyclopaedia of Islam. 2nd Edition. Vol. 8, pp. 397, 398.

Kramer 1991 - Middle Eastern Lives: The Practice of Biography and Self-Narrative (Contemporary Issues in the Middle East) / ed. by M. Kramer. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 1991. 172 p.

Leder 1990 - Leder S. Features of the novel in early historiography - The downfall of Xalid al-Qasrl // Oriens 32.1990. pp. 72-96.

Leder 1998 - Story-telling in the Framework of Non-fictional Arabic Literature / ed. by Leder S. Otto Harrassowitz Verlag, 1998. 528 pp.

Lewis 1991 - Lewis B. First-Person Narrative in the Middle East // Middle Eastern Lives: The Practice of Biography and Self-Narrative (Contemporary Issues in the Middle East) / ed. byM. Kramer. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 1991. pp. 20-34.

Losensky 2006 - Losensky Paul E. Shahidi Qumi: Poet Laureate of the Aqquyunlu Court // History and Historiography of Post-Mongol Central Asia and the Middle East / ed. by J. Pfeiffer and Sh.A. Quinn. Wiesbaden 2006. Pp. 283-284.

Manz 2010 - Manz Beatrice Forbes. Power, Politics and Religion in Timurid Iran. Cambridge University Press. 336 p.

McChesney 1997 - R.D. McChesney. Shibanids // The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., vol. 9. Leiden: Brill, p. 428^31.

McChesney 2003 - McChesney R.D. The Central Asian Hajj-Pilgrimage // Safavid Iran and her neighbors / ed. by Michel Mazzaoui. University of Utah Press, 2003. Pp. 129-156.

Meisami 1993 - Meisami J.S. The Past in Service of the Present // Poetics Today 14 (1993). pp. 247-75.

Meisami 2000 - Meisami J.S. History as Literature // Iranian Studies. Vol. 33. #1-2. 2000. pp. 15-30.

Meisami 2009 - Meisami J.S. Genres of Court Literature // A History of Persian Literature I. General Introduction to Persian Literature / Ed. by J.T.P. de Bruijn. London - New York: I.B. Tauris, 2009. Pp. 233-269.

Melville 2006 - Melville Ch. The early Persian historiography of Anatolia // J. Pfeiffer et al., eds. History and Historiography of Post-Mongol Central Asia and the Middle East. Studies in Honor of John E. Woods. Wiesbaden, 2006. pp. 135-66.

Misch 1949-1969 - Minsch G. Geschichte der Autobiographic. 4 vols. Bern and Frankfurt: A. Francke and Gerhard Schultke-Bulmke, 1949-69.

Mojtaba'i 1993 - Mojtaba'I Fath-Allah. Correspondence П. In Islamic Persia // Encyclopaedia Iranica online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/correspondence-ii (дата обращения: 14.09.2011).

Nairn 2002 - Nairn C.M. Zikr-I Mir: The Autobiography of the Eighteenth Century Mughal Poet: Mir Muhammad Taqi Mir. Oxford University Press. 228 p.

Paul 2012 - Paul, Jiirgen. Hagiographic literature in Persia and Central Asia // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/hagiographic-literature (дата обращения: 13.01.2013)

Pellat 1991 - Pellat Ch. Manakib // The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., vol. 6. Leiden: Brill, pp. 349-357.

Piemontese 1970 - Piemontese A.M. Storia della Letteratura Persiana. Vol. 2. Milano: Fratelli Fabbri Editori, 1970. 914 p

Pistoso 1996 - Pistoso M. A Taste for Ambiguity. Reconsidering Mahmud Vasefi's Memoirs // Oriente Moderno. Nuova serie. Anno 15 (76). Nr. 2. Vol. 1. pp. 165-172.

Poliakova 1984 - Poliakova E. A. The development of a literary Canon in medieval Persian Chronicles: the triumph of Etiquette // Iranian Studies. # 17:2-3. pp. 237-256.

Qasemi 1990 - Qasemi, Sharif Husain. CAHAR ONSOR // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource], URL:

http://www.iranicaonline.org/articles/cahar-onsor-four-elenients-an-autobiographical-work-in-prose-by-the-poet-and-sufi-abul-maani-mirza-abd-al-qader-bi (дата

обращения: 10.12.2011).

Quiring-Zoche 1986 - Quiring-Zoche R. AQ QOYUNLU // Encyclopaedia Iranica online. [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/aq-qoyunlu-confederation (дата обращения: 02.03.2012).

Radtke, O'Kane 1996 - Radtke, Bernd, and John O'Kane. The Concept of Sainthood in Early Islamic Mysticism: Two Works by Al-Hakim al-Tirmidhi - An Annotated Translation with Introduction (Routledge Sufi Series). Richmond, Surrey: Curzon Press, 1996. 282 p.

Raven 1997 - Raven W. Sira // The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., vol. 9. Leiden: Brill. 1997. pp. 660-663.

Reynolds 1997 - Reynolds Dwight F. Guest Editor's Introduction: Arabic Autobiography // Edebiyat Vol. 7. 1997. pp. 207-214.

Reynolds 2001 - Interpreting the Self: Autobiography in the Arabic Literary Tradition / ed. Reynolds Dwight F. Berkeley: University of California Press, 2001. 308 p.

Rochard 2002 - Rochard P. The Identities of the Iranian Zurkhanah // Iranian Studies. Vol. 35. No. 4, Sports and Games (Autumn, 2002). pp. 313-340.

Rogers 1984 - Rogers J.M. AHRAR, KfAJA ' OBAYDALLAH // Encyclopaedia Iranica Online. [Electronic source]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/ahrar-kaja-obaydallah-b (дата обращения 14.01.2012).

Rosenthal 1937 - Rosenthal Fr. Die arabische Autobiographic // Studia Arabica I. Roma, 1937. pp. 1-40.

Ross 1927 - Denison Ross E. An Arabic and a Persian metrical version of Burzoe's autobiography from "Kalila and Dimna" // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Vol. 4. Issue 03. February 1927, pp.441-472.

Roxburgh 2000 - Roxburgh DJ. Kamal al-Din Bihzad and Authorship in Persianate Painting //Muqarnas. Vol. 17 (2000). pp. 119-146.

Roxburgh 2010 - Roxburgh David J. The 'Journal' of Ghiyath al-Din Naqqash, Timurid Envoy to Khan Baligh, and Chinese Art and Architecture // The Power of Things and the Flow of Cultural Transformations / ed. by Lieselotte E. Saurma-Jeltsch and Anja Eisenbeiß. Deutscher Kunstverlag, 2010. pp. 90-113.

Schimmel 1973 - Schimmel A. Islamic Literatures of India. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 60 p.

Shir о Ando 1994 - Shiro Ando. The Shaykh al-Islam as a Timurid Office: a Preliminary Study // Islamic Studies 33, 2-3. Pp. 253-55.

Shukurov 2004 - Shukurov M. Sadr-i Ziya and his Diary // The Personal History of a Bukharan Intellectual: The Diary of Muhammad Sharif-i Sadr-i Ziya / ed. by Allworth E.A. et al. Brill, 2004. Pp. 1-75.

Stewart - Stewart D. Arabic Autobiography. Magistral degree course (Liberal arts and humanities) for Humanities University, California [Electronic resource] // URL: http://humanitiesuniversity.org/arabicautobiography.pdf (дата обращения: 14.12.2011).

Subtelny 1986 - Subtelny Maria E. A Taste for the Intricate: The Persian Poetry of the Late Timurid Period // ZDMG 136/1/ 1986. PP. 56 -79.

Subtelny 2007 - Subtelny Maria E. Timurids in Transition: Turko-Persian Politics and Acculturation in Medieval Iran. Leiden - Boston: Brill, 2007.424 pp.

Subtelny 2011 - Subtelny M.E. Käseft, Kamäl al-Dïn Hosayn Wä'ez // Encyclopaedia Iranica online. [Electronic resource]. URL: www.iranicaonline.org/articles/kasefi_kamal (дата обращения 10.10.2011).

Szuppe 1992 - Szuppe Maria. Entre Timourides, Uzbeks et Safavides. Questions d'histoire politique et sociale de Hérat dans la première moitié du XVTe siècle. 1992.180 pp.

Szuppe 1996 - Szuppe Maria. Le Khorassan aux XTVe-XVIe siècles: la littérature savante comme expression de l'unité avec la Transoxiane" // La Persia e

l'Asia Centrale de Alessandro Magno al X secolo, Atti dei Convegni Lincei. Roma, 1996. pp. 156-58.

Utas 2008 - Utas B. 'Genres' in Persian Literature // Manuscript, Text and Literature. Wiesbaden, 2008. P. 219-262.

Waldman 1980 - Waldman M. Toward a Theory of Historical Narrative: A Case Study in Perso-Islamicate Historiography. Ohio: Columbus, 1980. 214 p.

Yarshater 2004 - Yarshater E. She'r-e farsi dar 'ahd-e Shahrokh. Tehran: The Tehran University Press, 1383/2004. 304 p.

Yazici 2012 - Yazici Tahsin. FATTAHl NISABURl, MOHAMMAD // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/fattahi-nisaburi (дата обращения: 20.06.2012).

Yildiz 2012 - Yildiz, Sara Nur. Ottoman historical writing in Persian, 14001600 I I A History of Persian Literature. Vol. 10, Persian Historiography / ed. by Charles Melville. New York: I. B. Tauris, 2012. pp. 436-502.

Zakeri 2008 - Zakeri, Mohsen. JAVANMARDI // Encyclopaedia Iranica Online [Electronic resource]. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/javanmardi (дата обращения: 21.08.2012).

Исследования на персидском и таджикском языках

Бахар 2005 - Bahar Muhammad TaqT. Sabk-sinasI ya tarix-i tatavvur-i natr-i farsi. Tihran: Amir Kablr, 1384/2005. 452

Каримов 1985 - Каримов У. Адабиёти точик дар асри XVI. Душанбе: Дониш, 1985. 228 с.

Исследования на русском языке

Аверинцев 1996 - Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.448 с.

Акимушкин 2004 - Акимушкин О.Ф. К вопросу о традиции жанра искусственной касыды в персидской поэзии // Средневековый Иран: Культура, история, филология. СПб.: Наука, 2004. 404 с. Сс. 289-301.

Бабаджанов 1995 - Бабаджанов Б.М. Мир-и Араб // Культура кочевников на рубеже веков (XIX-XX, XX-XXI вв.): Проблемы генезиса и трансформации. Материалы международной конференции. Алматы, 1995. С. 88-102.

Бабаджанов 1996 - Бабаджанов Б.М. Политическая деятельность шайхов Накшбандийа в Мавераннахре (I пол. XVI в.). Дисс. на соискание учёной степени канд. истор. наук. Ташкент, 1996. 171 с.

Бабаджанов 2001 - Махдум-и 'Азам. Трактат о Назидании султанам (Рисала-йи Танбех ас-салатин) / перевод, комментарии и предисловие Б.Бабаджанова // Мудрость суфиев / составитель А. Хисматулин. СПб, 2001. с. 373-440.

Бартольд 1963 - Бартольд В.В. История Туркестана // Сочинения. Том 2 часть 1. История Средней Азии, Кавказа и Восточной Европы. М.: Издательство восточной литературы. 1020 с.

Бартольд 1964 - Бартольд В.В. Мир Али-Шир и политическая жизнь // Сочинения. Т.2, Ч. 2. С. 199-262.

Беленицкий 1946 - Беленицкий A.M. Историческая топография Герата XV в. // Алишер Навои / ред. А. К. Боровков. М.—JL, 1946. С. 175—202.

Бертельс 1965 - Бертельс Е.Э. Избранные труды. Навои и Джами. М.: Издательство восточной литературы, 1965. 524 с.

Бечка 1970 - Бечка Иржи. Таджикская литература с XVI до начала XX века // Рипка Ян. История персидской и таджикской литературы. М., 1970. С. 325-370.

Болдырев 1940 - Болдырев А.Н. Мемуары Зайн-ад дина Восифи, как источник для изучения культурной жизни Средней Азии и Хорасана на рубеже XV—XVI вв. // Труды Отдела Востока Эрмитажа. Т. П. Л., 1940. С. 203-274.

Болдырев 1946 - Болдырев А.Н. Навои в рассказах современников // Алишер Навои, сборник статей. М.-Л.: АН СССР, ИВ. 1946. С. 121-152.

Болдырев 1947 -Болдырев А.Н. Очерки из жизни Гератского общества на рубеже XV-XVI вв. // Труды Отдела Востока Эрмитажа. Т. IV. JL, 1947. С. 313422.

Болдырев 1957 - Болдырев А.Н. Зайнаддин Васифи. Таджикский писатель XVI в. (Опыт творческой биографии). Сталинабад: Таджикское государственное издательство. 356 с.

Болдырев 1961 - Болдырев А.Н. Введение // Зайн ад-Дин Васифи. Бадаи' ал-вакаи'(«Удивительные события») / Критич. текст, введ. и указатели А. Н. Болдырева. Отв. ред. Е. Э. Бертельс. Т. 1 - М.: ИВЛ, 1961. С. 5-44.

Буниятов 1980 - Буниятов З.М. Введение // Садр ад-Дин Али ал-Хусайни. Ахбар ад-даулат ас-сельджукийа. М. Восточная Литература. 1980. С. 7-20.

Вяткин 1902 - Вяткин В. Л. Материалы к исторической географии Самаркандского вилаета // Справочная книжка Самаркандской области. Вып. УП. Самарканд, 1902. С. 1-83.

Гафуров 1972 - Гафуров Б.Г. Таджики. Древнейшая, древняя и средневековая история. М.: Наука, 1972. 664 с.

Давидович 1983 -Давидович Е.А. История денежного обращения средневековой Средней Азии (медные монеты XV—первой четверти XVI в.в Мавераннахре). М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. 358 с.

Зарецкий 2005 - Зарецкий Ю.П. Индивид в европейских автобиографиях: от Средних веков к Новому времени (Источниковедческий аспект проблемы). Докт. дисс. М., 2005. 685 с.

Ибрагимов и др. 1969 - Ибрагимов С.К., Мингулов H.H., Пищулина К.А., Юдин В.П. Материалы по истории казахских ханств XVI-XVIII вв. Алма-Ата: Наука, 1969. 655 с.

Каримов 1987 - Каримов Усмонжон. Литературно-исторические источники и основные тенденции таджикской литературы XVI в. Автореф. докт. дисс. Душанбе, 1987. 34 с.

Крачковский 1958 - Крачковский И.Ю. Усама ибн Мункыз и его воспоминания // Усама ибн Мункыз. Книга назидания / пер. Салье М.А. М.: Издательство Восточной литературы, 1958. 21—42 с.

Крачковский 2001 - Крачковский И.Ю. Над арабскими рукописями. Листки воспоминаний о книгах и людях. М., 2001. 168 с.

Крачковский 2004 - Крачковский И.Ю. Арабская географическая литература. М.: Восточная литература. 954 с.

Маджидова 2001 - Маджидова К.А. Педагогические взгляды Зайниддина Махмуда Восифи. Автореферат... канд. педагогических наук. Душанбе, 2001. 20 с.

Норик 2005 - Норик Б.В. Антологии Хасана Нисари и Мутриби Самарканда как источники по истории письменной культуры Мавераннахра XVI - первой трети ХУП вв. Дисс. на соискание учёной степени канд. истор. наук. СПб, 2005. 349 с.

Норик 2011 - Норик В.Б. Биобиблиографический словарь среднеазиатской поэзии (XVI - первая треть ХУП в.). М.: ИД Марджани. 2011. 976 с.

Пигулевская, Якубовский, Петруилевский 1958 - Пигулевская И.В., Якубовский А.Ю., Петрушевский И.П. и др. История Ирана с древнейших времён до конца ХУШ века. Ленинград, 1958. 392 с.

Пригарина, Чалисова, Русанов 2012 - Пригарина Н.И, Чалисова Н.Ю., Русанов М.А. Хафиз. Газели в филологическом переводе. 4.1. М.: РГГУ, 2012 -(Опе^аНа & ОаБвша: Выпуск ХЫ1). 606 с.

Рейснер, Чалисова 2010 - Рейснер М.Л., Чалисова Н.Ю. Образ поэзии в поэзии: литературная рефлексия в персидской классике Х-Х1У вв. (касыда и маснави) // Поэтологические памятники Востока: Образ, стиль, жанр. М.: Вост. лит., 2010. С. 153-242.

Русанов, Чалисова 2006 - Русанов М.А., Чалисова Н.Ю. От сказания к поэме («Лайли и Маджнун» Низами, глава «Причина создания книги») // Слово

и мудрость Востока: литература, фольклор, культура: к 60-летию акад. А.Б. Куделина. М., Наука, 2006. с. 54-70.

Семёнов, Давидович 1954 - Семёнов А. А., Давидович Е. А. Материалы по истории узбеков и таджиков Средней Азии. Сталинабад: Академия наук Таджикской ССР, 1954.151 с.

Стологорова 1986а - Стологорова И.Н. Генетические корни «Удивительных событий» Васифи (XVI в.) // Вестник Московского университета. Сер. 13. Востоковедение. Москва, 1986, № 2, сс. 48-56.

Стологорова 19866 - Стологорова И.Н. «Чудеса происходящего» гератского автора XVI в. Васифи (к проблеме зарождения дари (фарси)-язычной художественно прозы). Дисс. на соискание учёной степени канд. филол. наук. М., 1986.

Стологорова 1986в - Стологорова И.Н. «Чудеса происходящего» гератского автора XVI в. Васифи (к проблеме зарождения дари (фарси)-язычной художественно прозы). Автореферат дисс. на соискание учёной степени канд. филол. наук. М., 1986.18 с.

Султанов 2005 - Султанов Т.И. Зерцало минувших столетий. СПб, 2005.

304 с.

Тизенгаузен 1884 - Тизенгаузен В.Г. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Т.1. СПб, 1884. 565 с.

Туманович 1989 - Туманович H.H. Герат в XVI - XVIII веках. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы. 286 с.

Филыитинский 1985 - Филыптинский И.М. История арабской литературы. V - начало X века. 1985. 528 с.

Ходизода 1988 - Ходизода Р., Каримов У., Саъдиев С. Адабиёти точик. Асрхои XVI-XIX ва ибтидои асри XX. Душанбе, 1988.416 с.

Чалисова 2000 - Чалисова Н.Ю. «Собеседник влюбленных» Шараф ад-Дина Рами о локонах, челе и бровях возлюбленных (введ., пер. с перс, и коммен.) // Вестник РГГУ, 2000, № 4. С. 87-117.

Чалисова 2004 - Чалисова Н.Ю. Персидская классическая поэтика о конвенциях описания феноменов красоты// Памятники литературной мысли Востока. М.: ИМЛИРАН, 2004. С. 165-249.

Чалисова 2012 - доклад на теоретическом семинаре «Культура как способ смыслополагания», состоявшемся 7 ноября 2012 г. в ИВКА РГГУ, тема доклада - «Ниспослание и вознесение: ситуации обретения вдохновения в персидской поэтической рефлексии». Резюме см. [Электронный ресурс]. URL: http://east-west.rsuh.ru/article.html?id=2626701].

Чалисова 2013 - Чалисова Н.Ю. «Друг, приносящий вдохновенье» в персидской поэтической рефлексии // Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Вып. L. Institutionis conditori Илье Сергеевичу Смирнову. Москва, 2013. сс. 347-374.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Рис. 1. ИСТОРИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, УПОМИНАЕМЫЕ В РАБОТЕ

Тимур иды:

Потомки 'Умар Шайха б. Тимура:

Султан Хусайн Байкара (1438-1506, Герат) 4>ади' аз-Заман

'-Мухаммад Му'мин (казнён в 1497) 1-Музаффар Хусайн (от Хадиджи-бике)

Потомки Мираншаха б. Тимура:

Абу Са'ид (1424-1469, Самарканд)

Захир ад-Дин Бабур (1483-1530, Андижан, затем Кабул)

Хайдар-мирза Дуглат (1499-1551)

Шейбаниды:

Абу-л-Хайр Шайбанид (1428-69, Дашт-и Кипчак) '-Кучкунджи (ум. 1530, Самарканд)

•-Абу Са'ид (ум. 1533) '-Суйундж Хваджа (1454—1525, Ташкент и Фергана) МКельди Мухаммад (ум. 1532/33)

1-Хасан-султан (род. 1532/33) '-Науруз Ахмад (ум. 1556) '-Шах Будак (ум. 1460)

•-Мухаммад Шейбани (1451-1510) '-Махмуд (ум. 1501)

I- 'Убайдаллах (1487-1540, Бухара) '-Хваджа Мухаммад

"-Джанибек (Кармина, Мийанкал, Балх)

Шейхи ордена накшбандиййа:

Хваджа Мухаммад Парса (ум. 1419)

Хваджа 'Убайдуллах Ахрар (1404-1490, Самарканд) 1-Хваджа Мухамад 'Абдаллах '-Хваджа Йахйа (ум. 1500)

Мухаммад Кази (ум. 1516/17)

Джамал ад-Дин Ахмад ал-Касани ад-Дахбиди Махдум-и А'зам (1463/64—1542)

Лутфаллах Чусти (ум. 1572)

Сефевиды:

Исма'ил (1487-1524, Северо-западный Иран) Иахмасб (1514-1576)

17.03.2015 415031770002

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Институт восточных культур и античности

На правах рукописи НИКИТЕНКО ЕВГЕНИЯ ЛЕОНИДОВНА

ПРИЛОЖЕНИЕ II. ПЕРЕВОД ПЕРВОЙ ЧАСТИ СОЧИНЕНИЯ ЗАЙН АД-ДИНА ВАСИФИ «УДИВИТЕЛЬНЫЕ СОБЫТИЯ»

Специальность 24.00.01 - «Теория и история культуры»

ПРИЛОЖЕНИЕ К ДИССЕРТАЦИИ

на соискание ученой степени кандидата исторических наук

и

а К

¡V

А

' д

*

Л

Научный руководитель ?

кандидат филологических наук р Н.Ю. Чалисова

1,

МОСКВА-2014

и £

* > I!

»»

'I '}; >

г* >

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ............................................................3

ГЛАВА I...........................................................................................4

ГЛАВА II.......................................................................................31

ГЛАВА III.......................................................................................36

ГЛАВА IV.......................................................................................39

ГЛАВА V........................................................................................45

ГЛАВА VI.......................................................................................49

ГЛАВА VII.....................................................................................55

ГЛАВА VIII.....................................................................................79

ГЛАВА IX.......................................................................................85

ГЛАВА X.......................................................................................87

ГЛАВА XI.......................................................................................98

СПИСОК НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ ТЕРМИНОВ..........................................137

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ............................................142

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ

Ниже представлен перевод первой части сочинения Зайн ад-Дина Васифи «Удивительные события» (Вас1ау1' а1-уадау1 % Эта часть представляет собой рассказ о путешествии автора из его родного города Герата, захваченного врагом, в Среднюю Азию, и о странствиях по Средней Азии.

Перевод снабжен подробным комментарием, словарем непереведенных терминов и библиографией.

В комментариях использована та же система транслитерации, что и в диссертационном исследовании. Арабоязычные словосочетания и фразы выделены курсивом.

В связи с большим объемом источника в переводе опущены некоторые стихотворения, не имеющие прямого отношения к основной линии повествования.

Безграничные хвалы и бессчетные благодарности подобает [возносить] тому Правителю, что вверил удивительные события в делах сынов Адама секретарям, благородным писцам -знают они, что вы делаетех. И да осыплют дары молитв одушевленных тварей2 благоуханную усыпальницу и осиянную рауду3 господина Пророка, который ради поддержания жара в [курильнице] своих благоуханных помыслов вписал в книгу сокровенного и на страницы неоспоримого4 происшедшее и выпавшее [на долю] пророков-предшественников, согласно [слову Божьему] И все рассказываем Мы тебе из вестей про посланников, чтобы укрепить тебе твое сердце; и в этом явилась к тебе истина, и увещание, и напоминание для верующих5, и [занес туда] диковинные истории о сынах и дочерях Адама, согласно [айату] нет свежего или сухого, чего не было бы в книге ясной6. Да благословит Бог его, его род и всех его сподвижников, благих и чистых.

В продолжение так говорит слабейший из рабов Могучего Бога Зайн ад-Дин Махмуд ибн 'Абд ал-Джалил, известный как Васифи, да простит его Бог: на землях Хорасана, да убережет его Господь от бедствий и превратностей судьбы, бушевание волн в ревущих морях смут достигло высшей точки небесного свода, и нагромождение груд из туч бедствий и тягот затянуло завесой мрака сияющее солнце мира и спокойствия. У тех, кто застал эти времена, словно у бутыли, лилась из ока чистая кровь, и отвернувшееся счастье рукой бедствия сыпало из небесного решета на головы этих несчастных прах печали и тоски. Ежедневно в пору вечернего намаза фиалковые луга небосвода обретали цвет полей, [поросших] тюльпанами , отражая кровопролитие, [учиненное] кызылбашами, и являя образец алой [краски] для их шапок, и перо судьбы писало на странице времен комментарий к айату будет там производить нечестие и проливать кровь*.

Все плодородные земли, занятые кызылбашами,

[Наше] время застигло подобными полю тюльпанов9.

Всякий непрестанно направлял все свои усилия и помыслы на то, чтобы выбраться из этой гибельной пучины и из этого опасного гиблого места, и чтобы, [вырвавшись] из этой кровавой стремнины, поднять знамя на берегу спасения. Но, согласно поговорке дела хороши в свое время, долгие дни лик той цели оставался скрытым за завесой [вынужденного] промедления, и [лишь] дева отчаяния выглядывала из убранной [для приема жениха] комнаты лишения. И постоянно у всех на языке были эти [бейты]:

1 Коран 82:11,12. Под писцами имеются в виду ангелы, ведущие учет благих и дурных дел. В работе Коран цитируется в переводе И.Ю. Крачковскош, если не указано иначе.

2 Одушевленные твари — пагтусИ, в средневековой мусульманской картине мира — создания Бога, которые в отличие от неодушевленных минералов обладают растительной душой - растения и животные.

3 Яаж?а, букв, [райский] луг - пространство между минбаром и гробницей пророка Мухаммада в Мечети пророка в Медине, наиболее почитаемое место в мечети.

4 Имеется в виду Коран. Неоспоримое — 1а гауЪ, букв, «нет сомнения». Ср. Коран 2:2: «Эта книга - нет сомнения в том - руководство для богобоязненных».

5 Коран 11:120.

6 Коран 6:59.

7 Тюльпан в персидской культуре является также символом мученической смерти: красные цветы уподобляются алой крови героев, пролитой на полях сражений. Это представление нашло отражение и в поэзии.

8 Часть айата 30 суры 2, перевод которого полностью звучит следующим образом: «И вот, сказал Господь твой ангелам: "Я установлю на земле наместника". Они сказали: "Разве ты установишь на ней того, кто будет производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя?" Он сказал: "Поистине, я знаю то, чего вы не знаете!"»

9 Т.е. красными от пролитой крови.

О мусульмане, горе [нам] от этого круглого колеса,

От жестокости Тира, посягательств Луны и орбиты Муштари.

Если улыбнусь - а это бывает раз в жизни - говорит: ухмыльнулся!

А если расплачусь - что бывает каждый день - говорит: чинишь кровопролитие!

Небо беспрерывно делает на корабле моей жизни две вещи:

То радость [делает] парусом, то печаль - якорем10.

Однажды, совершенно потеряв терпение и полностью утратив способность ждать, я вышел из дома и прогуливался, смотря по сторонам, покуда не случилось мне встретиться с одним из приверженцев братьев чистоты и друзей верности по имени Хваджа Абу-л-'Ала Хорезми, который был одним из учеников Его превосходительства, прибежища величия, наделенного властью, величественного, отмеченного счастьем, места нисхождения света Преизобильного источника11 сейида Зайн ал-'Абидина Амира Муртаза, и был сведущ в большинстве оккультных наук. Он увидел [сего] бедняка расстроенным и взволнованным, и немного порасспросил о моих делах. Я сказал: «О душевный друг и приятель в обоих мирах! Сегодня я вышел из дома для того, чтобы сотворить какое-нибудь дело и совершить какой-нибудь поступок, который повлечет за собой мою гибель. Нет у меня больше сил выслушивать проклятия [в адрес] благородных сподвижников и поношение соратников12 Пророка, мир ему. Я хочу сказать или сделать такое, чтобы эти люди дали мне испить напиток мученической смерти и возвели меня в сан Нет, о/сивые! Они у своего Господа получают удел, радуясь тому, что даровал им Аллах из своей милостип». Тот драгоценный сказал: «О друг! Я нахожусь в таком же состоянии. Однако [я,] бедняк, слышал, что у начала Хийабана 4, возле башни Дарвиш Му'нис (от стыда перед которой высокие небесные башни15 [забились] в угол, а высочайшая башня-небо была скрыта [очертаниями башни Дарвиш Му'нис])16 вознамерился остановиться драгоценный [муж] по имени Абу-л-Джауд из Андалуса, [что] на западе. Он достиг совершенства во всех оккультных науках и удивительных искусствах. Господин Амир Муртаз говорил: «У меня было много сложностей в [области] оккультных наук, к решению которых я прилагал должные усилия. Однако они не исчезали, и я не находил никого, кто годился бы для расспросов. Как только [мы] встретились, [Абу-л-Джауд] сказал, мол, о Зайн ал-'Абидин Муртаз, отчего ты не упражняешься в очищении сердца, и не полируешь зеркало нутра, чтобы подобные вещи не казались тебе сложными? Меня забила частая дрожь, и я сильно затрясся так сильно, что лишился сознания. К тому моменту, как я пришел в себя, он уже скрылся, а все мои затруднения исчезли». О нем рассказывают много необычного и считают его одним из великих приближенных [к Богу мужей]. И одно из необычных происшествий, [связанных] с ним, таково, что если он сидит в доме, дверь которого накрепко закроют, то, когда дверь отопрут - его в том доме не находят, и каждому, кто к нему пришел, он без промедления называет его имя, имя его

10 Бейты принадлежат Анвари, см. [Browne 2: р. 372].

11 Перечислены почетные титулы Амира Муртаза. Преизобильный источник — mdbdä' dl-fayyäz (очевидно, пропущен первый артикль), термин, обозначающий Бога или, в философии восточного перипатетизма, Перворазум [ДХ, сл. ст. mabda"].

2 Имеется в виду насильственная шиитизация населения, проводившаяся после захвата Герата войсками сефевидов. Шииты, в отличие от суннитов, не признают трех первых праведных халифов: Абу Бакра, 'Умара и 'Усмана.

13 Коран 3:169,170. Пассаж относится к убитым «на пути Аллаха», т.е. в борьбе за веру.

14 Группа деревень (булук) в окрестностях Герата [Туманович 1989: с. 44].

15 Burüj, ед. ч. burj, созвездие зодиакального круга.

16 Небесные башни - burüj-i afläk, зодиакальные созвездия.

отца, и рода, и племени, и его ремесла и искусства. И из наук, на одну из которых указывает каждая буква слов «все это — тайна» (ки11и-Ы ьигап)17-. «каф» - на науку кимийа, заключающуюся в претворении одних минеральных тел в другие; «лам» - на науку лимийа, состоящую из науки счета, геометрии, астрономии и музыки; «ха» - на науку химийа, которая по-иному обозначает науку алгебру, и науки о мерах и весах, и науки о [составлении] астрономических таблиц и календарей; «син» - на науку симийа, которая общеизвестна18; «ра» — на науку римийа, состоящую из науки о талисманах и колдовстве, —каждую он знает в совершенстве». Абу-л-'Ала сказал: «Давай сходим к нему и посмотрим, что он нам скажет».

Когда мы приблизились к той круглой башне, Абу-л-'Ала сказал: «В мое сердце проник страх перед колдовскими чарами, я не могу идти дальше». Я один вошел в ту круглую башню. Когда его (Зайн ал-Абидина Муртаза) взгляд упал на меня, он сказал: «О Васифи! Имя твое -Зайн ад-Дин Махмуд, и дела твои также заслужат похвалы19. Тебя ожидает множество удивительных происшествий и чудесных дел. В скором времени ты отправишься в земли Мавераннахра, будешь общаться общаться с падишахами и находиться при них, величественных [мужах] и могущественных [вельможах]. И есть в Туркистане падишах из рода Чингиза, необычайно справедливый и крайне милосердный по отношению к подданным, и имя ему — Суйундж Хваджа-хан; он окажет тебе хороший прием. И у него есть два сына, каждый из которых - жемчужина моря справедливости и сияние неба могущества. Одному имя Султан Мухаммад, и ты найдешь у него заботливую опеку, он сделает тебя своим учителем, имамом и судьей при войске20, а после его смерти его брат, Науруз Ахмад-хан, перепоручит тебе эти должности. А после Султан Мухаммада на престоле могущества останется дитя шести месяцев от роду, драгоценное и наделенное счастьем, возвышенное, словно небосвод, грозное, словно Бахрам, удачливое, словно Бирджис, радостное, словно Нахид, положением равное Солнцу и саном - Джамшиду, благословенное, подобно Фаридуну, [обладающее] престолом Кайхусрава, суждением Дара, благоразумием Манучихра21, солнце небосвода управления [государством] и завоевания земель, звезда в созвездии справедливости и богатства, отмеченный благорасположением Всемилостивого царя Абу-л-Музаффар Хасан-султан. И с самого начала приметы власти будут сверкать на его благословенном лице, и свет величия будет сиять на его ясном челе. Указ о его правлении будет украшен сияющей тугрой И даровали Мы ему мудрость, когда он был мальчиков1, а грамота о его величии — печатью И сделал меня благословенным23. Проницательный мудрец найдет в сиянии утра его красоты доказательство [тому, что на него нисходят] лучи озаряющего мир солнца могущества [согласно айату] Ты

17 В арабской графике Ъ-

18 Симийа — йТтТуа, в системе знаний того времени — наука о перевоплощении и сотворении видений [ДХ, сл. ст. $1тТуа\.

19 Игра слов: имя Васифи (Махмуд) буквально значит «заслуживающий похвалы» - таЬтйс1.

20 Судья при войске - 'азкаг.

21 Бахрам, Ьакгат — персидское название планеты Марс, по представлениям того времени ассоциировавшейся с воинственностью. Бирджис, Ыг]Ъ - персидское название планеты Юпитер; считалось, что она приносит счастье. Нахид, пакЫ- персидское название Венеры, также носившей имя «небесной музыкантши». Джамшид, ¡апйЫ — легендарный иранский царь, в годы правления которого в стране царил золотой век. Фаридун, /апййп -легендарный иранский царь, сумевший одолеть тирана Заххака и восстановить справедливое правление. Кайхусрав, каухшгт - легендарный иранский царь, который вынужден был доказывать свое право на престол ратными подвигами. Дара, йага — полулегендарный иранскй царь, предшественник Искандера (Александра Македонского), сумевший узнать переодетого послом Искандера. Манучихр, тапйсМг - легендарный иранский царь, отомстивший своим дядям за убийство отца, Ираджа, и положивший таким образом начало многовековой войне между Ираном и Тураном.

22 Коран 19:12. Имеется в виду пророк Йахйа.

23 Коран 19:31, речь ведется от лица 'Исы.

возвеличиваешь, кого желаешь24, и твердый в истине мыслитель узрит в раскрытии бутона его величия и славы [грядущий] расцвет розы желанного [согласно словам] Ты даруешь власть, кому пожелаешь1 .

[Рожденный] под счастливой звездой, [воссевший на] благословенный трон,

По [предсказанию] звезд коронованный и получивший престол26.

Радость от его появления [в этом мире] появляющейся радостью изгоняет из сердец тревогу. Ликование от его восхождения [на престол] восходящим ликованием поднимает знамя веселья в груди [людей]. Его величественный дядя, заключив его в узы заботы, взрастит его на леденцах И возрастил его Бог хорошим ростом21. И, [когда он достигнет] шестилетнего возраста, ты станешь его наставником и учителем, и обучишь его Божественному слову, преславной ниспосланной [книге]. И в честь его славного имени и драгоценных прозваний ты составишь (ШтУ) книгу под названием "Удивительные события", которая придется ему по нраву и будет желанна для многих проницательных властителей и правителей. И таблица расположения звезд при рождении того царевича в точности соответствует гороскопу Искандара, сына Филкуса2 . И большую часть обитаемой четверти29 он заключит в кулак [своей] власти и в ограду [своего] могущества. И [когда он достигнет] двенадцатилетнего возраста, один из правителей стран Востока одержит над ним победу и, захватив его, поспешит в свой удел. Однако он в скором времени освободится и примкнет к своему дяде, и в возрасте двадцати семи лет станет правителем в землях Хорасана. И жизнь его продлится [еще] девяносто четыре30, а в сумме сто лет. И на шестьдесят пятом году [жизни] он станет наместником и правителем (уаК ш ¡гаЫт) Багдада. И коврик его жизни будет свернут в нише для светильника Запада31».

Он произнес эти слова и скрылся от моего взора. На меня вдруг напал такой страх и трепет, что я скатился вниз по высоким ступеням той башни. В соответствии с [поговоркой] «сперва найди товарища, а затем пускайся в путь» [я,] бедняк, ходил повсюду в поисках товарища и попутчика в Мавераннахр. Я отослал хваджу Абу-л-'Ала и направился в город.

Случилось так, что мой путь пролегал по берегу ручья Инджил 2. Несколько поэтов сидели на берегу ручья и совещались. Увидев меня, они быстро побежали мне навстречу со словами: «Послушайте! Шах Исма'ил изволил приказать, чтобы поэты Хорасана составили подражание аЪЪи") на касыду «Тан тарани»33 Камала Исма'ила Исфахани, начало которой таково:

24 Коран 19:26.

25 Тот же айат.

26 Бейт из поэмы Низами «Хусрав и Ширин», глава «Начало повествования», б. 8 [Dog 3].

27 Перефразированный айат 3:37: «И возрастил ее хорошим ростом», имеется в виду Марьям.

28 Имеется в виду Александр Македонский.

29 Обитаемая четверть [земного круга] — согласно представлениям того времени, суша возникла в результате испарения вод океана под действием солнечного тепла и занимает четверть всей поверхности Земли. «А Обитаемой четвертью называют ее по той причине, что для живых существ на ней обиталище» [Четыре беседы: с. 28].

30 Имеется в виду, с тех пор как Васифи станет воспитателем царевича.

31 Т.е. царевич закончит свои дни в странах Запада, которые к тому времени будут ему подвластны. Ниша для светильника Запада - miskàt-i magrib. Имеются в виду страны запада как место захода солнца. Ниша, miSkât — кораническое слово, см. Коран, 24:35.

32 Инджил - группа деревень в пригороде Герата [Туманович 1989: с. 44].

33 Tan tarant, в некоторых рукописях - tantarânï. Перевод слова неясен, касыда не приводится в [Doij 3]. Варианты перевода: tan-i farànl — «тело, появившееся неизвестно откуда», или же искаженное в результате описки lan tarâriî <аы не увидишь» [Коран 7:143] - ответ Бога Мусе на его просьбу явить Себя.

í

О, в океане любви к тебе затерялась точка-сердце!

О, благодаря красоте твоего лика обрел прелесть центр глиняного [диска]34!

А также на весеннюю касыду [с рифмой на букву] "ра" Салмана [Саваджи], начало которой таково:

Ушла пора зимы и расцвела лужайка - пришла весна!

Цветник и сад зазеленели, горы и поля покрылись тюльпанами!»

Как только я это услышал, мне подумалось: «Я и сам намереваюсь поступить на службу к таким [великим] правителям, о которых говорил этот драгоценный [мудрец из Андалуса]. Кажется уместным сложить ответы (/ауаЬ) на эти две касыды, восхвалив тех двух царевичей-сыновей] Суйундж Хваджи-хана, чтобы [эти ответы] послужили подношением при поступлении на службу».

Расставшись с теми людьми, я принялся за [сочинение] тех двух касыд. Ответ на касыду «Тан тарани» был украшен восхвалением [в адрес] величественного падишаха, наделенного властью, [соблюдающего] обычай справедливости, вместилища величия, воздвигшего основания Очевидной истины35, укрепившего постановления ясного закона ($аг% помощника приближенных Бога, победителя врагов Бога, восхваляемого рабами и свободными Музаффар ад-Дина Султана Мухаммада Бахадура. А весенняя касыда [с рифмой на букву] «ра» Салмана обрела убранство в виде восхваления [на имя] величайшего султана, полновластного повелителя народов, помощника для величайшего Слова Божьего, возведенного в высокие ранги, милосердного36 к подданным, ласкового с народом, отмеченного расположением Всемилостивого царя Абу-л-Гази Науруз Ахмад Бахадур-хана. Вот ответ на касыду «Тан тарани»:

О, твой дарящий радость рубин - богатство сокровищницы [нашего] сердца!

Но то богатство приносит нам лишь кров[авые слезы] из глаз.

Как только из-за тех твоих губ, [из которых] каждая - уголек,

Запылает твой язык, в сердцах разгорается пожар.

О свеча! Сгорела наша печальная жизнь, и если подле тебя

Мы испустим вздох37 - ты склонишься к сопернику.

Разуму сложно дать определение твоему ротику.

Открой же наконец тайну [своего] ротика, разреши трудность!

34Смысл бейта в том, что сердце тоскующего влюбленного переполнено любовью к красавцу, чья прелесть служит украшением целому миру. Точка-сердце - nuqfa-yi dil; сердце, сжавшееся от тоски (ср. diltang, тоскующий, букв, «с сузившимся сердцем»), уподоблено точке, мельчайшей частице во Вселенной. Также nuqta-yi dil — «точка сердца», согласно представлениям того времени, черная точка в центре сердца. Центр глиняного диска - markaz-i gil. Markaz в первом значении — центр окружности, под которой может подразумеваться как суша, земля, так и лицо возлюбленного (круглое, согласно поэтическому канону красоты, и созданное Богом из глины).

35 Имеются в виду божественные установления. В тексте — al-fiaqq va-l-yaqin, «истина и очевидное». Ввиду наличия параллельной синтаксической конструкции в следующем титуле (al-sar' al-mubin), мы предлагаем считать «вав» позднейшей вставкой переписчика.

36 Мы предлагаем читать <-«.jJj вместо '-fjj, явно ошибочного.

37 Мы предлагаем читать gar dam zariim вместо бессмысленного gar dam rariim.

Родинка [возле] твоих губ поставила вечное клеймо на [нашу] душу. Твой локон набросил цепи на шею [нашего] сердца38.

Для того чтобы воспламенить сердце, у тебя на лице локон и родинка -[Словно] подкова в огне с крупинками перца39.

О ты, чей прелестный смех - словно сладостная жизнь для сердца40! Попреки твоих глаз для души - словно смертоносный яд.

Ты гурия или ангел, ведь по прелести

Эти [твои] формы и черты - вне границ [возможного для] человека.

На пиру беспомощности у нас для песен и танцев Грудь-бубен, а по краям - клеймо [тоски] — бубенчик41.

Лицо - солома42, и мои слезы превратили в глину кирпич [у меня] в изголовье, И потому я поддерживаю [в себе] жизнь запахом глины, [смешанной с соломой].

Ночью я был укрыт ковриком тягот, как вдруг Джибрил-утро возгласил: «О завернувшийся43!»

Он сказал: «Пробудись от сна небрежения и узри На небе повсюду доказательства Его творения:

Полярная звезда великого небосвода, словно астроном, Повесила напротив астролябию из луны44.

38 В бейте обыграны традиционные метафоры для родинки и локонов красавца: клеймо (däg) и цепь (ед. ч. silsila) соответственно. В бейте привычные метафоры вырваны из контекста описания красоты и помещены в контекст описания силы и мучений любви; обыгрываются устойчивые выражения däg bar dil nihädan, букв, «ставить клеймо на сердце» - наполнять сердце печалью и (любовной) тоской, и silsila ba gardan andäxtan - набрасывать цепи на шею, т.е. порабощать.

39 Имеется в виду, что красота лица возлюбленного обладает колдовской силой притягивать влюбленных. [Сияющее] лицо, согретое пылом сердца, уподоблено огню, локон и родинка на щеке — подкове и зернышку перца. В бейте обыграно выражение «бросить подкову в о г о н ь» - ла 7 dar ätash afkandan, перенос, «лишить покоя»; значение восходит к магическому обряду «приворота»: колдующий писал на подкове имя человека, которого следовало приворожить, произносил подобающие заклинания, а «заказчик» бросал подкову в огонь Г'Афифи: сл. ст. na'l dar ätash guzäshtan] [Низами 2008: с. 190].

Xanda-yi malih-at dil-rä сип jän-i sirin, букв, «твоя соленая улыбка для сердца - как сладкая (т.е. приятная, драгоценная) жизнь». Также возможно, хоть и менее предпочтительно чтение xanda-ji malih-at dil-rä cün jän sirin-. «твоя соленая улыбка сладка для сердца, словно жизнь».

41 Образ построен на оксюмороне: бедственное положение влюбленного предстает как пир, где вместо веселой музыки и песнопений (surüd) под аккомпанемент бубна (daf, в традиционной музыке Ирана и Средней Азии сопровождает танцевальные мелодии) — удары в грудь (традиционный жест, обозначающий горе и траур).

42 Лицо влюбленного уподоблено соломе по признаку цвета (он «пожелтел» от тоски).

43 Коран, 73:1 (обращение Джибрила к Мухаммаду; завернувшийся [в плащ] — muzammil — одно из прозваний Мухаммада).

^Этот и два следующих бейта описывают свет, исходящий от луны, уподобляя его астролябии, свитку письма и струе молока соответственно. Напротив - dar muqäbil, также возможен перевод «в доме Весов» (muqäbil - термин, обозначающий дом седьмого созвездия зодиакального круга [ДХ, сл.ст. muqäbil]).

Или же из-за того, что пропал небесный тюрок45, Она написала письмо, чтобы доставить его в дом.

Нет, нет! Это небесная корова (Телец) наполнила вымя молоком! То не лунный свет, то молоко исходит от нее!

То не шатер у луны - то плетеные сети. Она тянется к мухам-звездам, словно паук46.

Или же она подчиняет [своей власти] фарфоровое [блюдо] небосвода, Раз тот оказался заключенным в круг.

Или же это камень, упавший в синее море небес -Оттого и сияет этот круг на поверхности моря.

[Или] шар поражающего светоча составляет календарь, Раз жидким золотом начертил повсюду траектории47.

Вслед за линиями он (светоч) поставил точки звезд на нем (на небосводе): Уподобился гадателю по песку на фарфоровом [блюде] небосвода48.

Когда темный неверный-ночь искренне стал мусульманином, Утро отвело страшный сияющий меч от его затылка49.

Увидев сейчас столько чудес на небе, Пройдись по саду, не оставляй и его без внимания.

Розовый куст наполнил вином зеленые хумы бутонов, Соловьи стали пьяницами из-за этого вина цвета розы.

Померанец прикрыл ладонью [глаза-]нарциссы для того, Чтобы облегчить похмелье на пиру роз и тюльпанов.

Утренний ветерок для того поджег серу фиалок, Чтобы на пиру роз поднялись факелы из тюльпанов50.

45 Небесный тюрок - turk-i gardün, одна из семи планет, которые «кочуют» по ночному небу, подобно тюркам-кочевникам [ДХ, сл. ст. Turk],

46 Шатер луны -xargäh-i mäh, лунное гало [ДХ, сл. ст. xargäh],

47 Имеется в виду календарь движения небесных тел. Траектории - jadävil, ед. ч.jadval. Календарь — taqvim. Jadval-i taqvim — траектории движения небесных тел [см. ДХ, сл. ст.]. Поражающий светоч - sihäb-i täqib, см. Коран [37:10].

48 В бейте использован образ гадания по песку (rami), которое могло проводиться следующим образом: на доску, покрытую песком, или лист бумаги наносились в произвольном порядке точки, которые затем соединялись линиями. По очертаниям получившихся фигур делалось предсказание [Fahd 1997а].

49 В бейте описан рассвет: когда ночь превратилась в день, зарево на горизонте исчезло. Причина обретения черной ночью света дня - искренность в вере (fidq), от этого же корня образовано активное причастие fädiq «искренний». $ubh-i fädiq - «истинное утро», в отличие от предрассветного зодиакального свечения, «ложного утра» (fubfi-i käzib)

Стебель ириса явил камфорную свечу из бутона51.

Благодаря той свече сад озарился, словно кружок [беседующих друзей].

Или это он (ирис) поднял на лужайке серебряные пальцы, Словно протестуя против поведения роз.

Лилия окрасилась, когда подняла бутоны -От индиго религии Аллаха52 у нее окрасились пальцы.

Когда в саду красная ива обессилела из-за кровяной болезни53, Лекарь-молния отворила ей вены у сочленений.

Нарцисс положил на голову золотой тазик

И никому не досаждает взглядом во времена справедливого шаха

Султан Мухаммада, такого шаха, что, [страшась] вреда и наказания, Душа врага устраивает в государстве землетрясения.

(Далее - еще 18 бейтов)

А вот ответ на касыду с рифмой [на букву] «ра» Салмана Саваджи:

О виночерпий, подобный прелестной розе в дни весны!

Ни на миг не позволяй опустеть чаше с вином цвета [алой] розы!

(Далее — еще 27 бейтов)

Когда [сочинение] этих двух касыд подошло к концу, пришло известие, что Его превосходительство, высокий саном, вождь предводителей, лучший из ученых, разрешающий различные затруднения, раскрывающий разнообразные подробности, осведомленный о загробных воздаяниях?4 согласно законам [Пророка] и приговору, с величайшим рвением восходящий по лестницам наук, зажигающий светильники устремлений огнями «Наставления [на истинный путь]», открывающий двери к указателям [на пути] к Ниспосланной [книге] ключами «Достаточности»55, отмеченный благоволением Господа, Правителя Единого, Шамс

50 Традиционно в поэзии утренний ветерок помогает распускаться цветам. В бейте этот процесс описан через образы пламени: фиалки уподоблены горящей сере по признаку цвета, тюльпан традиционно сравнивается с горящим факелом или языком пламени по признакам цвета и формы.

51 Ирис —zanbaq, также «подсвечник».

52 Бутоны лилии уподоблены кончикам пальцев. Игра слов: $ibgat — «религия» и «цвет», «краска». Религия Аллаха - $ibgat-i Allah, выражение из Корана [Коран 2:138].

53 Кровяная болезнь - ranj-ixUn, по всей видимости, имеется в виду повышенное кровяное давление.

54 Загробные воздаяния - mavaqif, mawqif, вид награды или наказания за благие и дурные дела в день воскресения из мертвых [ДХ, сл. ст.]

55 При помощи таких титулов Васифи указывает на род деятельности Шамс ад-Дина Мухаммада: тот был правоведом и преподавателем в медресе. Наставление на истинный путь — hidaya, также сокращенное название наиболее авторитетного арабского сочинения по ханафитскому праву, составленного Бурхан ад-Дином ал-Маргинани (XII век) и обязательного для изучения. Достаточность - kijaya, также сокращенное название известного сочинения по хадисоведению Катиба Багдада (ум. 1071) al-KiJaya ji 'ilm al-riwaya («Достаточное в науке передачи»).

ад-Дин Мухаммад, который подобно религии Мухаммадовой и обычаю веры Ахмадовой прятал лик за завесой сокрытия и не слушал диких и неподобающих [слов в адрес] друзей Избранника56, да благословит его Бог и да приветствует, со своим братом Саййид Амир Хусайном прибыли из обители (Jangar) Амир Гийас к беднякам, восклицавшим: «На помощь! На помощь!» — и искавшим прибежища у чертога Помощи молящим о помощи. [Бедняки], разлученные [со счастьем], пребывавшие в молчании среди колючих зарослей разлуки, подобно увидевшим [приход] осени птицам, принялись [напевать] такую песню:

Тысяча благодарностей за то, что вновь ко мне пришла благая весть о свидании!

Если бы разлука с тобой меня убила - кто стал бы [обо мне] расспрашивать?

Заключенные в углу разлуки и страдальцы на ложе разъединения таким вот образом воскликнули:

Благодарность Богу за то, что мы не умерли и увидели

Лик дорогих [друзей] и достигли желанного!57

И поскольку [дальнейшее] пребывание его превосходительства в этой области было затруднительным из-за мятежников и врагов религии, которые в полном составе объединились с целью убить его, днем и ночью с надеждой ждали его смерти и прилагали усилия для того чтобы погубить его, в соответствии со [словами] «беги того, что не терпит обычаев, [завещанных] посланниками» вознамерился бежать и утвердился в решении отправиться в путешествие. В то время по счастливому стечению обстоятельств около пятисот человек решили выехать из земель Хорасана в Мавераннахр и достали пропуска у Лала-бека, правителя Хорасана. Трое из тех людей получили запрет на это путешествие. Хваджа Мухаммад Сарраф, принадлежавший к хорасанской аристократии, и Хваджа Ихтийар, из числа избранных людей Азербайджана, оба бывшие начальниками того каравана, присоединили имена того господина, его брата и имя сего ничтожного к тому обществу. В конце месяца мухаррама 918 года58 на Хийабане59 были разбиты шатры отъезда того общества.

Это путешествие происходило весной, когда Фаридун-фарвардин разгромил войско Бахмана-дайа60 и сотряс землю и эпоху трубными звуками и ударами грома и взрывами молний61. Воины [весенней] поры накинули верблюдам барханов на горы горбов суконные попоны фисташковой травки и закрепили на их головах уздечки из ручейков талой воды. [Расцветшие] в то время тюльпаны расстелили на показ перед новобрачными [красавицами] весны в полях и в степи пестрые ткани из цветов и трав для [пошива] постельных принадлежностей и ночных рубашек и, взбив хлопок облаков чесальным гребнем радуги,

56 Дикие слова - garib (букв, «редкий»), синоним vahsi (букв, «дикий») - термин обозначает редкие слова с неясным значением, малоупотребительные как в арабском, так и в персидском языках [ДХ, сл. ст. garítí]. Друзья избранника - имеются в виду четыре праведных халифа, первые три из которых почитаются суннитами, но проклинаются шиитами.

Начальный бейт касыды Са'ди Báz-gardidan-i pádsah az safar-i 'aráq («Возвращение правителя из поездки в Ирак») [Dog 3].

58 Соответствует апрелю 1512 г. по григорианскому календарю.

59 Группа деревень (булук) в окрестностях Герата [Туманович 1989: с. 44].

60 Другими словами, весенние месяцы одержали победу над зимними. Фаридун — farídün, имя легендарного иранского царя, избавившего страну от тирании змея Заххака; farvardin — первый весенний месяц, day — первый зимний месяц, bahman - второй зимний месяц, также имя полулегендарного царя Ирана.

61 Трубные звуки - nafir, также духовой инструмент, использовавшийся во время боевых действий; удары - kits, также ударный инструмент, использовавшийся во время боевых действий; взрывы - multaq, разрывной снаряд.

принесли [его] для набивки. Меч гор приобрел цвет зелени, и оружейный мастер-весна шлифовал его при помощи молнии и заваривал на нем трещины при помощи углей-тюльпанов и молота-грома. Поскольку возле воды бутоны-наконечники стрел, кинжалы лилий и круглые щиты алтеев и шиповника покрылись ржавчиной, [дуновение] ветерка уподобило воду в ручье напильнику. И [поскольку] ветер, подняв смуту, нарушил строй войска трав и цветов, вода заточила его в темницу пузыря. Геометр-воздух из точки [от капли] дождя вычерчивал на листе воды циркульные окружности для [ученических] тетрадей детей лужайки62. И, поскольку пурпурная ива обессилела от мучений из-за [повышенного] кровяного [давления], цирюльник-молния делал ей кровопускание. [Весенняя] пора, не прибегая к словам, напевала такую песню, как сочинил Салман [Саваджи]63:

Благодаря правлению [месяца] фарвардин мир обрел такую свежесть, Что небеса каждый миг испытывают стыд перед земной поверхностью64.

[Своей] прелестью воздух возобладал над землей, Так что у той от стыда со лба капает пот65.

Небосвод натянул в воздухе лук из радуги, Воздух расставил над миром силки из молний.

Зеленый шелк лужайки стал ложем для цветов розы,

Объятья листьев на лужайке стали изголовьем для [цветков] фиалки.

Мне пришлась по сердцу вода, которая играет на руде66 Приятные мелодии и печальные напевы.

Фруктовое дерево, безлистое, словно коровьи рога,

Принесло [цветок-планету]Зухру и [соцветие созвездия] Парвин67.

Благодаря тени, [что отбрасывает] ива, лужайка приятней вышнего неба: На том нет ивы, а на этой тоже есть небо.

И в том караване было не счесть [юношей], обладавших красотой и прелестью, и [мужей], наделенных мудростью и совершенством:

62 Под детьми лужайки (atfal-i сатап) обычно подразумеваются цветы.

63 Касыда Dar madh-i sultân-i Uvays («В восхваление султана Увайса») [Doij 3].

64 В иранской культуре не проводилось различия между зеленым и голубым цветом, цвет неба и цвет зелени воспринимался как один и тот же цвет. Здесь имеется в виду, что молодая сочная весенняя зелень затмила «зелень» небес.

65 В бейте представлено образное объяснение влажности воздуха и луж и ручейков дождевой воды на земле. Прелесть - lutf-i hâl, также «влажность».

66 Игра слов: руд - rûd, струнный музыкальный инструмент, также «река».

67 В бейте описано цветение деревьев при помощи терминов астрономии, которые также обозначают различные объекты весеннего сада. Коровьи рога - sàx-i lawr, sâx - также «ветвь дерева», tawr — созвездие Тельца. Зухра (ziihra) — планета Венера; слово также имеет значение «цветок». Парвин — parvïn, созвездие Плеяд, в литературе сравниваемое с соцветием (ср., например, у придворного поэта Газневидов первой половины XII века 'Усмана Мухтари: Jam ' bar-âmad hama sukufa ей parvïn — «Все цветы расцвели, словно Плеяды» - цит. по [ДХ, сл. ст. parvïn]).

Где бы ни разбивали шатер те периликие,

[Там] земля покрывалась оттяжками из нитей душ [влюбленных]68.

[Среди] тех подобных луне [красавцев], в пустыне любви к которым плутали тысячи караванов - и велико было число [таких, кто] в степи безнадежного стремления к ним кричал и стонал подобно бубенцам, [подпевая] музыкантам и певцам, - находился Касим 'Али Кануни69, музыкант. Он был таков, что для струн его кануна небесная луна приносила серебряную пряжу [своего] гало, а гурии в качестве образца для колков того кануна несли к мастеру-изготовителю бутоны, [сорванные] с кустов лужайки Ризвана, а если бы Верный дух (Джибрил) услышал его веселящую душу мелодию, то сорвал бы для [изготовления корпуса] его инструмента ветвь с [дерева] сидра70 и протянул бы ему свое маховое перо в качестве плектра.

Его канун стонал из-за его колдуна-нарцисса,

Как ему не стонать от всех тех наконечников стрел, что попали ему в бок?71

ТУ

Еще [среди них] была Чикар Чанги , певица, [такая,] что каждый раз, как она брала в объятия чанг, Зухра на небесном пиру разбивала свой инструмент о землю, спускалась с неба на землю и отдавала волосы своих кос на струны для ее чанга. Бейт:

Прекрасная исполнительница на чанге, когда вздумала кокетничать,

Разорвала нить моей жизни и сделала [ее] струной для чанга.

А лучшим среди музыкантов был сын устада Саййид Ахмада Гиджаки73, [такой,] что небосвод считал золотую чашу восходящего солнца пригодной для корпуса74 его гиджака, и гурии Вышнего рая протягивали ему свои амбровые косы для [изготовление] смычка для гиджака. Его высокопревосходительство, наделенный властью, прибежище истины маулана Hyp ад-Дин 'Абд ар-Рахман Джами, да освятит Господь его высокую тайну75, сложили о нем газель76, начальный бейт которой таков:

Меня убил звук того гиджака и красота того Гиджаки,

Который взволновал собрание влюбленных своим очарованием77.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.