Ранняя лирика Милтона: проблема источников тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Моськина, Оксана Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 216
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Моськина, Оксана Васильевна
1. Введение
2. Глава I. «Рождественская ода» Милтона и ее источники
3. Глава II. Источники поэмы-диптиха "L'Allegro" и "И Penseroso"
4. Глава III. Траурная элегия «Люсидас»
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Интертекстуальность поэзии В. Брюсова2004 год, кандидат филологических наук Сатретдинова, Альфия Хамитовна
Интертекстуальность творчества Леонида Губанова2006 год, кандидат филологических наук Журбин, Андрей Алексеевич
Данте в эстетике и поэзии акмеизма: система концептов: На материале творчества А. Ахматовой, Н. Гумилева, О. Мандельштама2005 год, кандидат филологических наук Рослый, Андрей Сергеевич
Интертекстуальность и её идейно-художественные функции в романах Роберта Ная "Фальстаф", "Странствие "Судьбы"", "Г-жа Шекспир: полное собрание сочинений" и "Покойный г-н Шекспир"2007 год, кандидат филологических наук Илунина, Анна Александровна
Интертекстуальность поэтического слова в семантическом пространстве "Московских стихов" О.Э. Мандельштама2004 год, кандидат филологических наук Ревякина, Татьяна Леонидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ранняя лирика Милтона: проблема источников»
Выбор темы данного диссертационного исследования обусловлен недостаточной изученностью ранней лирики Джона Милтона в отечественной науке, а также отсутствием в российском и зарубежном литературоведении работ, систематически и всесторонне освещающих вопросы взаимодействия Милтона с творчеством его предшественников (Чосера, Шекспира, Спенсера и других английских поэтов). Научная новизна данной работы заключается в попытке максимально полно реконструировать литературные и культурные связи ранних стихотворений Милтона с текстами разных эпох, от античности до современных ему произведений, по возможности охватив различные области западноевропейской культуры от поэзии и изобразительного искусства до алхимии и богословия. Цель данного диссертационного исследования -выявление наиболее значимых источников ранней лирики Милтона, оказавших глубокое воздействие на становление молодого поэта, а также определение характера взаимодействия Милтона с литературной традицией в лице его предшественников.
Большинство критических работ, затрагивающих проблему источников Милтона, сосредоточивается на ограниченном круге художественных объектов (например, античных источниках латинских стихотворений Милтона1). Подобные критические труды, как правило, исчерпывающе освещают затронутую проблему, но не дают разностороннего представления об источниках лирики Милтона в целом, не выстраивают картины его творческой эволюции и формирования его стиля, философских и эстетических взглядов, образной системы. Кроме
1. 1 MacKellar, Walter. The Latin Poems of John Milton. - Cornell Studies in English, 15. - New Haven: Yale University Press, 1930. В отечественном литературоведении отсутствуют и такого рода монографии. Самый полный обзор источников Милтона на данный момент работой содержится в комментариях А.Н. Горбунова к изданию «Потерянный рай. Возвращенный рай. Другие поэтические произведения». - М.: Наука, 2006. Попытку такого рода исследования предпринимала также Чернозёмова Е.Н. в статье: "Потерянный рай" Джона Мильтона. Комментарии. Планы. Разработки // Anglistica. Вып. V. М., 1997. -С. 61-81. того, большая часть работ о Милтоне построена на материале его эпических поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай», а его ранние произведения оказываются на периферии исследования. Научная новизна предпринятого в данной работе исследования заключается в обращении к ранним, малоизученным текстам, без анализа которых невозможно реконструировать творческую эволюцию Милтона и оценить своеобразие его поэтического пути.
Актуальность выбранной темы определяется еще и растущим интересом к проблемам межтекстового взаимодействия. В современной науке она разрабатывается преимущественно в рамках теории интертекстуальности, применение которой оправдано только по отношению к постмодернистским текстам. Использование понятия интертекста при анализе произведений эпохи Возрождения и XVII века кажется нам необоснованным, поскольку оно противоречит концепции художественного творчества в эти периоды, а также ведет к нивелированию роли автора-субъекта и излишней модернизации самого произведения. Более актуальными при изучении западноевропейской словесности указанных эпох оказываются такие понятия, как влияние, преемственность, заимствование, отражающие характер взаимодействия отдельных писателей или школ. Реконструирование литературных связей и поиск источников таких значимых и масштабных авторов, как Милтон или Шекспир, в творчестве которых отражались все ведущие тенденции современного им искусства, является важным этапом в создании истории национальных литератур и описании литературной традиции данной страны или эпохи.
До XIX века к анализу источников прибегали преимущественно историки и комментаторы религиозных текстов, в частности, Ветхого Завета. Интерес к проблеме источников литературного произведения оформился в самостоятельную теорию лишь в XIX веке, в рамках позитивистских течений в литературоведении. Эта теория активно использовалась Вильгельмом Шерером и его последователями, стремившимися перенести в гуманитарную сферу принципы естественных наук. Хотя исследования Шерера, посвященные истории германской литературы, в частности, «Фаусту» Гете , внесли свой вклад в становление немецкого и западноевропейского литературоведения, теория источников была скомпрометирована теми крайностями, к которым был склонен позитивистский подход к литературоведению.
Шерер выстроил свою историко-генетическую концепцию художественного творчества на основе понятия причинности, заимствованного из естествознания, и свел анализ произведения к текстологическому разбору, игнорируя идейно-философскую сторону художественного творчества. Рудольф Унгер (1876-1942), представитель духовно-исторической школы в Германии, назвал увлечение поиском источников, заимствований и аналогий «филологизмом». В своей работе «Философские проблемы новейшего литературоведения» (Philosophische Probleme in der neueren Literaturwissenschaft, 1908) Унгер стремился подчеркнуть, что культурно-исторические изыскания не должны являться самоцелью критической деятельности в ущерб постижению духовной или философской основы произведения: «позитивистское пренебрежение к органическим взаимосвязям проявилось в той чрезмерной заботе, которая стала уделяться прослеживанию литературных влияний, заимствований, реминисценций, созвучий и т.д. . Подобные изыскания имеют ценность всегда лишь в той мере, в какой помогают достичь глубокого понимания своеобразия внутреннего процесса художественного творчества и духовной истории создаваемых произведений»3.
Обращение к источникам и поиск заимствований, аналогий, влияний являются также частью культурно-исторического метода, разработанного Густавом Лансоном в его программной работе «Метод в истории литературы» («La methode de l'histoire litteraire», 1892-1909). Хотя, по
2 Шерер В. История немецкой литературы, перев. под ред. А. Н. Пыпина, ч. 1-2. - СПБ, 1893; Scherer W. Aufsatze iiber Goethe. - Berlin, 1900.
3 Цит. по изд.: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты, эссе, статьи. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1987. - С. 148. мнению Лансона, история литературы имеет целью характеристики отдельных писателей, и ориентирована на творческую индивидуальность каждого из них, он считает необходимым элементом литературоведческого исследования выявление источников произведения, а также тех предшественников изучаемого автора, которые оказали на него наибольшее влияние: «Самый оригинальный писатель все же в значительной мере -осадок предшествующих поколений и преемник современных движений: он на три четверти состоит из элементов, которые ему лично не присущи.»4. При этом Лансон предостерегает от чрезмерного преувеличения роли замеченных параллелей, аналогий или признаков влияния одного писателя на другого5. Само понятие «источники» он трактует очень широко: «Как было создано произведение? Из каких материалов? Это узнается путем изучения источников, это слово надо понимать в широком смысле: необходимо принимать во внимание не только явное подражание или грубую подделку, но и все отпечатки, все следы устной и книжной традиции, вплоть до самых тонких признаков внушения или окраски, которые могут быть уловлены»6. По мнению Лансона, к этому методу в той или иной форме прибегали такие исследователи, как Альфред и Морис Круазье, Гастон Буасье, Гастон Парис.
На русский язык «Метод в истории литературы» был переведен М. О. Гершезоном, что было одним из признаков растущего интереса русских ученых к проблеме литературного влияния и, как следствие, теории источников. Одними из первых на эту проблему обратили внимание представители культурно-исторической школы в лице А. Н. Веселовского, А. Н. Пыпина, Н. С. Тихонравова, Н. П. Дашкевича. Эти ученые занимались преимущественно международными литературными связями и влияниями, основанными на сходстве культурно-исторических условий различных народов. Исследование источников в рамках компаративизма носило
4 Лансон Г. Метод в истории литературы, перев. и послесловие М. Гершензона,- М.: Изд-во «Мир», 1911.-С. 9.
5 Там же. С. 33.
6 Там же. С. 26. характер вспомогательного метода для изучения происхождения сюжетов, мотивов, образов, жанров, присущих одновременно нескольким национальным литературам. В плоскость индивидуального творчества теорию влияний и заимствований перенесли сторонники психологического метода, объяснявшие факты сознательного или неосознанного заимствования сюжетов, мотивов или даже отдельных выражений «духовным родством художников, внутренней однозвучностью их индивидуальных переживаний»7. Подобное родство П. Н. Сакулин называл «конгениальностью»8 писателей, считая его достаточным основанием, чтобы проводить параллели между творчеством различных писателей и находить в произведениях более поздних авторов реминисценции из текстов их предшественников.
Литературоведческая практика представителей «психологизма» вызывала активную критику, которая была созвучна обвинениям в филологизме, выдвинутым Унгером в адрес слишком рьяных сторонников текстологического анализа: «Метод их анализа был текстологическим, но текстологизм почти всегда вырождался в буквализм. Совершенно игнорируя культурное окружение, эти исследователи ограничивались отыскиванием сходных выражений и отдельных слов. Стоило Лермонтову назвать луну «красной», и Родзевич9 победоносно отмечал здесь влияние В. Гюго, употреблявшего тот же эпитет. Они не представляли себе, что раз этот эпитет пришел в голову В. Гюго, он столь же легко мог прийти в голову Лермонтову. Они не пытались дифференцировать типы влияний, отделить здесь зерна серьезных воздействий от плевел случайных и мелких реминисценций»10. «Такое, как у Родзевича, механическое сопоставление
7 Цейтлин А. Г. Влияния литературные // Литературная энциклопедия. Т. 2. -М.: Изд-во Ком. Акад., 1929. -Стб. 255.
8 Сакулин П. Н. В. Ф, Одоевский - М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1913. Т. I, ч. II.
9 Родзевич С. И. Лермонтов как романист. - Киев: Н.Я. Оглоблин, 1914.
10 Литературная энциклопедия. Т. 2. - Стб. 270. отдельных строк . отличается полным непониманием творческого процесса как единого и органического»11
Более системный характер приняли исследования по изучению реминисценций, заимствований и других форм межтекстового взаимодействия у формалистов. Например, в 1920-х гг. вопросом межтекстовых связей («схождений») занимался Б.В. Томашевский, выступая при этом против механического выискивания параллелей и заимствований, которое напоминает «некий вид литературного коллекционерства». Он утверждал, что необходимо дифференцировать разные типы текстового схождения, отделив «сознательную цитацию, намек, ссылку на творчество писателя» от «бессознательного воспроизведения литературного шаблона» и «случайного совпадения»12.
Работы русских формалистов, вместе с металингвистическими теориями М. М. Бахтина, подготовили появление теории интертекстуальности, сформулированной Ю. Кристевой в 1960-х и дополненной впоследствии Р. Бартом, Ж. Деррида и другими представителями постструктуралистской критики. В определении интертекста, данном Бартом, звучит критика теории источников, сохранявшей свою популярность в литературоведении первой половины XX века: «Как необходимое предварительное условие для любого текста, интертекстуальность не может быть сведена к проблеме источников и влияний; она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитаций, даваемых без кавычек»13.
11 Локс К, Проза Лермонтова // Литературная учеба, 1938, 8. - С. 19.
12 Томашевский Б.В. Пушкин - читатель французских поэтов // Пушкинский сборник памяти С.А. Венгерова.-М.( 1923.-С. 211-213.
13 Цит. по изд.: Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. - М: Инграда, 1996. -С. 226.
В отличие от теории источников, механически фиксирующих присутствующие в произведении фрагменты других текстов в виде цитат, аллюзий и реминисценций, теория интертекстуальности раскрывает динамическое взаимодействие в тексте различных культурных кодов. При этом происхождение этих кодов и восстановление источника, из которого они попали в данный текст, не играет роли для анализа интертекста: дискурсы, в результате взаимодействия которых и образуется сам текст, многообразны и бесконечны, и принадлежат уже не какому-то конкретному автору или эпохе, но самой культуре: «.индивидуальный текст.служит одним из входов в разветвленную систему с множеством подобных ходов; воспользоваться этим входом значит увидеть .целую перспективу (обрывки чьих-то речей, голоса, доносящиеся из недр других текстов и других кодов) с убегающим, отступающим, таинственно распахнутым горизонтом»14.
На первый взгляд кажется, что интертекстуальность, стремительно завоевавшая место ключевого понятия постмодернистской культуры, вытеснила теорию источников, которая не могла обеспечить объяснения динамической природы взаимодействия объектов искусства, отражая лишь некоторые аспекты генезиса литературного произведения. Многие литературоведы стали активно использовать понятие «интертекстуальности» применительно к текстам, написанным в эпоху Возрождения или Средневековья15. Однако постмодернистская поэтика
14 Барт P. S/Z. - Москва, 2001. - С. 39.
15 Начало этой практике положил сама Кристева, проиллюстрировав теорию интертекста примерами из средневекового романа Ангуана де ла Саля «Жан де Сантрэ». Другие работы, в которых теория интертекстуальности применяется к произведениям эпохи Средневековья или Возрождения, в том числе к текстам Милтона: Hillman, R. Intertextuality and Romance in Renaissance Drama. - New York, 1992. Felch, Susan M. The Intertextuality of Comus and Corinthians. Milton Quarterly 27 (1993): 59-70. Melbourne, Jane. Biblical Intertextuality in Samson Agonistes. Studies in English Literature 36 (1995): 111-27. Hollis, Hilda. "Without Charity: An Intertcxtual Study of Milton's Comus." Milton Studies 34 (1997): 159-78. Wood, Derek N. C. "Intertextuality, Indirection, and Indetcrminancy in Milton's Samson Agonistes." English Studies in Canada 18 (1992): 261-72. слишком активно использовала эту концепцию для описания любых семиотических процессов второй половины ХХ-начала XXI века (интертекстуальность воспринимается как способ существования литературы и одновременно доминанта постмодернистского сознания), в результате чего понятие интертекста слишком размывается и становится малопригодным для практического применения в литературоведении.
Если в рамках теории источников происхождение текста объясняется генетически, то есть через воздействие текстов-предшественников на более поздние произведения, то интертекстуальность подразумевает взаимодействие всех текстов, включая еще не написанные, а также влияние более поздних текстов на предшествующие. Еще одним существенным отличием теории источников от интертекстуальности является (в рамках последней) активное отрицание роли автора-субъекта и вообще индивидуального начала в художественном произведении. «Смерть автора» подразумевает также отказ от идеи литературной традиции, преемственности, влияния, что противоречит самой концепции художественного творчества в традиционалистской культуре, ориентированной на нормативность, каноничность. При анализе произведений, написанных в эпоху «готового» слова, выявление источников произведения, установление литературных связей, влияний, заимствований является одним из наиболее плодотворных методов, а в ряде случаев даже незаменимым.
Реабилитация теории источников во второй половине XX века идет по линии отказа от механической регистрации признаков взаимодействия текста с его предшественниками к дифференциации типов этого взаимодействия, намеченной еще в работах Б.В. Томашевского. Учеными осознается потребность в разграничении способов, при помощи которых автор более позднего текста указывает на связь с произведениями другого (или других) авторов. Позитивисты, которые использовали метод выявления источников наряду с поиском аналогий, не разработали собственного терминологического аппарата для обозначения видов отсылок к текстам-источникам, используя такие термины, как цитата, аллюзия, реминисценция, заимствование, подражание, стилизация, пародия, переработка, перевод, плагиат. Поскольку в нашем исследовании мы планируем использовать некоторые из этих терминов16, необходимо хотя бы кратко проследить их эволюцию и определить их значение и сферу употребления на данный момент.
Наибольшие сложности при разграничении типов отсылок к текстам-источникам возникают в связи с терминами «цитата», «аллюзия» и «реминисценция». Камнем преткновения здесь становится вопрос о степени осознанности заимствования и перенесения фрагментов текста-источника в текст-реципиент.
Одна из первых попыток разграничить эти формы межтекстовых отношений была предпринята советскими литературоведами в одиннадцатитомной Литературной энциклопедии, издававшейся в Москве с 1929 по 1939 гг. Термин «реминисценция» используется здесь «для обозначения моментов бессознательного подражания в творчестве поэта, отличаемого от заимствования - сознательного подражания»17, и соотносится с методами психологической школы. Бессознательный характер реминисценции подчеркивается и в определении, данном «Литературным энциклопедическим словарем»: «реминисценция - в художественном тексте. черты, наводящие на воспоминания о другом произведении. Р. - нередко невольное воспроизведение автором чужих образов или ритмико-синтаксических ходов. В отличие от заимствования и подражания, Р. бывают смутными и неуловимыми, напоминая творческую манеру, характерный комплекс мотивов и тем какого-либо автора. Часто
16 Отбор терминов для нашего исследования ограничен спецификой художественного творчества XVI-XVII века. Например, такие виды межгекстового взаимодействия, как пародия, стилизация, подражание, не могут быть использованы при изучении творчества Милтона, потому что оформляются и осознаются как самостоятельный прием несколько позже, в конце XVII - начале XVIII века (См. об этом: Weinbrot D. Н The Formal Strain. Studies in Augustan Imitation and Satire. -Ch.: The University of Chicago Press, 1969).
17 Литературная энциклопедия. Т. 9. -M: ОГИЗ РСФСР, Гос. ин-т. "Сов. Энцикл.", 1935. - Стб. 609. трудно уловить грань между осознанной установкой автора на заимствование чужого образа и его сознательной Р.»18
Таким образом, основным отличием реминисценции от аллюзии и цитаты является ее непроизвольный, неосознанный характер. Хотя эту особенность признают многие литературоведы19, в конце XX века поэтика реминисценций была переосмыслена под влиянием растущей популярности теории интертекста, что привело к смешению понятий и размыванию границ между понятиями реминисценции, цитаты, аллюзии.
Некоторые литературоведы склонны видеть выход из ситуации не в четком разграничении понятий и обозначаемых ими явлений, а в установлении между ними «родовых» отношений, объявляя цитату общим термином для обозначения трех видов отсылок: собственно цитаты,
20 аллюзии и реминисценции . Этой точки зрения придерживается и В. Е.
Хализев: «Наиболее распространенная форма реминисценции - цитата, точная или неточная; «закавыченная» или остающаяся неявной, 21 подтекстовой» . Н.Н. Фатеева, автор нескольких монографий по теории интертекста, считает, что реминисценция и аллюзия могут переходить друг в друга, являясь разновидностями интертекста . В статье молодого специалиста Д.С.Папкиной подведен неутешительный итог терминологических изысканий в этой области: «Граница между аллюзией и реминисценцией трудноустановима. Мы не проводим четкой границы между цитатой, аллюзией и реминисценцией, поскольку исследователи так и не пришли к единому мнению в разграничении данных явлений»23.
Хотя некоторые литературоведы предлагают объявить аллюзию и реминисценцию разновидностями цитаты, последняя слишком существенно отличается от других способов отсылки к текстам
18 Литературный энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1987. - С. 322.
19 Например, см.: Владимирова Н. Г. Условность, созидающая мир. - В. Новгород, 2001. - С. 144. Хализев В. Е. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 2005. - С. 267.
20 Введение в литературоведение // под ред. Л.В. Чернец. - М: Высшая школа, 2004. - С. 478.
21 Хализев Е.В. Теория литературы. - С. 267.
22 Фатеева Н.Н. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. - М., 2000. - С. 122-129.
23 Папкина Д. С. Типы литературных аллюзий. - Вестник Новгородского Государственного университета, 2003, №25.-С. 78. источникам. Ее своеобразие заключается в способе оформления: в отличие от реминисценции, аллюзии и других форм межтекстового взаимодействия, цитата обычно четко маркирована - указанием в тексте-реципиенте названия источника, кавычками или другим графическим способом. Кроме того, цитата, как правило, сохраняет предикацию, которая была установлена в тексте- источнике, тогда как в аллюзии элементы претекста могут быть изолированными друг от друга, рассредоточенными и не представляющими целостного высказывания, или же данными в неявном виде, соответственно, исходная предикация не сохранится. «Наиболее чистой формой прямой цитации можно считать цитаты с точной атрибуцией и тождественным воспроизведением образца»24. Если цитата не оформлена как таковая в тексте-реципиенте, но дословно воспроизводит фрагмент текста-источника, можно говорить о скрытой, или неявной (имплицитной) цитате. Все остальные случаи, которые определяются как неточные цитаты, и воспроизводят фрагменты текста-источника в произвольном порядке, следует рассматривать как варианты аллюзии.
Термин «аллюзия» является самым востребованным в теории источников, однако в отечественной науке он трактуется очень ограниченно25. Аллюзия приравнивается к намеку, завуалированному напоминанию, при этом в качестве денотата (объекта, к которому относится ссылка), чаще всего фигурируют культурно-исторические объекты -политические события, известные общественные деятели. В современном западном литературоведении наблюдается противоположная тенденция -термин "allusion" относится в первую очередь к тем случаям, когда денотатом служит литературный текст или фигура писателя. Отдельно
24 Там же. С. 79.
25 Аллюзия - в художественной литературе, ораторской и разговорной речи - одна из стилистических фигур: намек на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным. - Литературный энциклопедический словарь. С. 20. Хализев практически не использует это понятие, приравнивая его к варианту эзопова языка: «Аллюзии - намеки на реалии современной общественно-политической жизни, делаемые, как правило, в произведениях об историческом прошлом» (Хализев, 2005.-С. 286). следует упомянуть вид аллюзий, которые отсылают не к текстам, а к произведениям искусства, чаще всего живописи или музыки, и носят название интермедиальных.
В работах западных литературоведов под аллюзией подразумевается достаточно широкий спектр явлений, от скрытой или перефразированной цитаты до упоминания или косвенного указания на другого писателя26. Примером более категоричного понимания термина может служить работа Джона Манро, собравшего все аллюзии на Шекспира и его творчество в произведениях различных авторов XVII века27. У Милтона было обнаружено всего три шекспировских аллюзии: в эпитафии великому поэту и драматургу ("On Shakespeare", 1630), в поэме "L' Allegro " ("sweetest Shakespear fancies childe", 1. 133), и, с оговоркой, в латинской элегии I, где, очевидно, упоминается «Ромео и Джульетта» (11. 41-42). Таким образом, составитель не рассматривает скрытые цитаты и заимствования из Шекспира, которых немало в ранних стихах Милтона, как аллюзии. Зато другой исследователь, историк литературы Р.С. Форсайт, включает в число аллюзий и те случаи, которые скорее являются примерами бессознательного заимствования или повторения, то есть реминисценциями. В качестве иллюстрации он выбирает песню Кристофера
Марло «Страстный пастух - своей возлюбленной» (The Passionate
28
Shepherd) . Форсайт насчитывает в творчестве Марло не менее двух десятков аллюзий на это стихотворение, особенно его первые строки «Come live with те and be ту love, // And we will all the pleasures prove.». В качестве примеров аллюзий критиком приводятся все реплики, содержащие приглашение, а также фразы, которые вряд ли можно объяснить чем-то большим, чем простое совпадение: "Disdains Zenocrate to live with me?" (Tamburlaine the Great, Part I, I, ii, 82), ". that I may live and die with
26 Perri C. On Alluding. - Poetics, 1973, 7/3. - P. 290.
27 John Munro, ed., The Shakespeare Allusion Book: A Collection of Allusions to Shakespeare from 1591 to 1700,2 volumes (London: Chatto & Windus, 1909).
28 Forsythe R.S. The Passionate Shepherd and English Poetry. - PMLA, 40 (1925).
Tamburlaine!" (Ibid, III, ii, 24), "Ganymede, if thou shalt be my love" (Dido, Queen of Carthage, I, i, 48)29.
Эволюцию термина «аллюзия» в западноевропейской словесности исчерпывающе осветил Хэролд Блум в своей работе «Карта Перечитывания» (The Map of Misreading, 1975): «Английское слово "allusion" первоначально использовалось в значении иллюзия30, затем, в эпоху Возрождения, - для обозначения каламбура или вообще игры слов. Во времена Бэкона оно обозначало уже всякое символическое сходство,
31 будь то аллегория, притча или метафора . Четвертое значение, которое единственно правильно и современно по сей день, возникает в самом начале XVII века и включает в себя всякую подразумеваемую непрямую или скрытую ссылку. Пятое значение, пока неправильное, но стремящееся утвердиться в наши дни, уравнивает аллюзию и прямую открытую ссылку»32.
В нашем исследовании мы планируем использовать термин «аллюзия» в тех случаях, когда речь идет именно о непрямой ссылке, то есть не дословном воспроизведении фрагментов текста-источника с отчетливо выраженной возможностью идентификации самого источника и связанных с ним коннотаций. В тех случаях, когда исходный контекст воспроизводимого фрагмента не связан со смыслом и идеей текста-реципиента, а само заимствование осуществляется, очевидно, неосознанно, как проявление ритмической или образной памяти, мы будем говорить о реминисценциях. Они встречаются в произведениях Милтона значительно реже, чем аллюзии.
Многие критики отмечают сознательное стремление Милтона вступить в диалог с предшествующей поэтической традицией, что
29 Comparative Literature, 22 (1970), 1-2. - P. 174.
30 Очевидно, Блум в своем предположении опирается на латинский корень слова "lud -" в значении «играть, забавляться, насмехаться, породивший как «alludo» - «играть, шутить», так и «illudo» - «обманывать, вводить в заблуждение».
31 В качестве примера Блум приводит трактат Бэкона «О достоинстве и преумножении наук», в котором вся поэзия разделяется на эпическую, драматическую и параболическую (allusive).
32 Блум X. Карта перечитывания. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1998. - С. 241. выражается в повышенной аллюзивности его произведений. Разнообразие использованных Милтоном источников требовало от читателя его стихотворений огромной эрудиции и превосходного знания античных авторов, текста Священного писания, произведений ренессансных поэтов и ученых: «Важнейшей особенностью милтоновского стиля является его аллюзивность. В его распоряжении находятся все сокровища поэзии и книжного знания. Он предполагает, что это все доступно также его читателю, поэтому он насыщает каждую строчку своих стихов отголосками мифологических, исторических, научных и литературных явлений»33. Хэнфорд34 подчеркивает, что Милтон не просто включает в> свои произведения аллюзии, но и прикладывает особые усилия, чтобы их выделить и донести до читателя35: «Милтон пишет не только как знаток литературы, но и как ученый, ожидающий найти в своем читателе любовь к знаниям, равную его собственной. Даже отголоски фраз античных авторов следует рассматривать не просто как заимствования, намеренные или случайные, но как аллюзии, которые после узнавания обогащают произведение коннотациями их оригинального источника»36. О роли аллюзий в творчестве Милтона пишет также Дж. Б. Лишман, исследователь его ранней лирики: "Для Милтона античные и мифологические аллюзии, отсылающие ко всей античной и западноевропейской традиции, не были просто декоративным элементом, но соответствовали его представлению о поэзии как о чем-то возвышенном и сложном, требующим мастерства и эрудиции"37. Недостатком монографии Лишмана является неразличение сознательных и неосознанных заимствований в поэзии Милтона: «Он
33 Hanford J. P. A Milton Handbook. - New York: F.T. Croft, 1929. - P. 239.
34 Автор наиболее авторитетных и исчерпывающих исследований творчества Милтона, в том числе и по проблемам источников отдельных произведений: Hanford J.H. The Pastoral Elegy and Milton's Lycidas. -PMLA 25 (1910). - PP. 403-47, Hanford J.H. The Arrangement and Dates of Milton's Sonnets. - MP, 18 (1921) -pp. 475-83, Hanford J.H. The Chronology ofMilton's Private Studies. -PMLA, 36(1921). -pp. 251-314. Hanford J. H. John Milton, Englishman. - New York: Crown, 1949.
35 Об этом же: Leishman J. В. Milton's Minor Poems. -Oxford:Hutchinson, 1969. - P. 37. Potter L. A Preface to Milton. - Lnd.: Longman, 1971. - P. 76.
36 Hanford J. P. A Milton Handbook. - New York: F.T. Croft, 1929. - P. 239.
37 Leishman J. B. Milton's Minor Poems. - Oxford: Hutchinson, 1969. - P. 37. всегда был готов присвоить, осознанно или нет, то, что могло показаться ему хорошей фразой, как из английской поэзии и творчества поэтов масштаба Шекспира и Спенсера, так и из произведений тех авторов, имена которых сегодня известны только некоторым ученым»38.
Самое глубокое исследование аллюзивности как свойства произведений Милтона принадлежит Хэролду Блуму. Он неоднократно подчеркивает, что аллюзия служит для Милтона способом дистанцироваться от предшествующей поэтической традиции, получив от нее импульс к дальнейшему развитию по собственному, индивидуальному пути: «Обдумав стиль Милтона, читатель легко признает, что отличительной характеристикой его оказывается плотность аллюзии. У аллюзивности Милтона особое оформление, призванное усилить и качество, и степень его изобретательности. Его управление аллюзией - это
39 высокоиндивидуальная и оригинальная защита от поэтической традиции» .
Как следует из приведенных примеров, значение межтекстового взаимодействия произведений Милтона и его предшественников давно осознано литературоведами, но до сих пор эта проблема не получила разностороннего освещения в работах западных или отечественных ученых. Большая часть исследований по этому вопросу сводится к составлению комментариев, отражающих спектр основных источников Милтона, но не обеспечивающих методологическую базу для их анализа40. В данной диссертационной работе предпринята попытка свести воедино результаты различных исследований по проблеме источников ранней лирики Милтона, используя при этом современные методики текстологического анализа и достижения корпусной лингвистики.
Структура диссертации отражает ход исследования. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении дан краткий обзор
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Влияние античного наследия на творчество Джона Мильтона: на материале ранней лирики и поэмы "Потерянный рай"2006 год, кандидат филологических наук Шашкова, Екатерина Сергеевна
Интертекст в романе А. Белого "Петербург": структура, семантика, функционирование2011 год, кандидат филологических наук Яковлев, Артем Игоревич
Творчество А. С. Пушкина 1813 - 1824 гг. и английский "готический" роман2002 год, кандидат филологических наук Барский, Олег Вадимович
Литературные ассоциации в поздней лирике А. А. Ахматовой1998 год, кандидат филологических наук Сафонова, Наталья Станиславовна
"Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи2008 год, доктор филологических наук Бурова, Ирина Игоревна
Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Моськина, Оксана Васильевна
V. Заключение.
Заявленная в теме данной диссертации источники ранней лирики Милтона рассматриваются нами на нескольких уровнях - идейном, образном, жанровом, стилистическом. Как показывает исследование, иерархия источников по степени их важности для молодого поэта может меняться в зависимости от этапа его творческой эволюции, хотя определенные тексты и авторы оказывают на Милтона огромное влияние на протяжении всего поэтического пути, и служат источником неиссякаемого вдохновения (это относится, в первую очередь, к Библии, а также к творчеству Шекспира и Спенсера, влияние которых ощущается во всех поэтических произведениях Милтона от его первого английского стихотворения «На смерть прекрасного ребенка.» до «Потерянного рая»).
Первый по значимости уровень, на котором отчетливо видно взаимодействие милтоновских текстов с предшествующей традицией -идейный. Поскольку Милтон, бесспорно, религиозный поэт, с юных лет стремившийся к стезе певца-пророка, абсолютным приоритетом в его системе ценностей обладает Священное Писание, главный источник христианских мотивов в его поэзии. Некоторые теологические идеи, отразившиеся, например, в «Рождественской оде», Милтон черпает у средневековых и ренессансных богословов, поэтому в число источников его ранней лирики следует включить также труды Псевдо-Дионисия Ареопагита, Климента Александрийского, Василия Великого. Отдельно надо отметить такую важную составляющую милтоновского мировоззрения, как философия ренессансного неоплатонизма, отголоски которой ощущаются во многих ранних стихотворениях Милтона («Рождественская ода», «К высокой музыке», «На смерть прекрасного ребенка», "II Penseroso" и другие стихи, написанные в 1630-х). Идеи христианского неоплатонизма Милтон черпал непосредственно у философов, с трудами которых был хорошо знаком (Псевдо-Дионисий Ареопагит, Марсилио Фичино), однако еще большее влияние они оказали на Милтона в поэтической форме - например, в творчестве Данте и Спенсера, у которых Милтон заимствовал немало идей, касающихся, в частности, иерархического устройства Вселенной, музыки небесных сфер, концепции прекрасного.
В качестве еще одного важнейшего источника, повлиявшего на мировоззрение Милтона и отразившегося в его ранних произведениях, следует упомянуть философию Платона, на которого Милтон прямо или косвенно ссылается в стихотворениях « К высокой музыке», "II Penseroso", пьесе-маске «Комос».
Анализ источников милтоновских образов и мотивов составляет основной материал данной работы, поэтому в заключении мы можем лишь кратко резюмировать: наибольшее количество различных источников использовано именно на этом уровне. Основные образы, возникающие в стихотворениях Милтона, будь то жаворонок из "L' Allegro" или пастух в «Люсидасе», как правило, восходят к целому ряду других произведений, что Милтон нередко подчеркивает включением в свой текст дополнительных отсылок и указателей на источник. Например, когда в тексте "L'Allegro" упоминается Бен Джонсон (1. 132), это позволяет нам идентифицировать многие фигуры и образы в поэме как заимствованные из пьес-масок этого автора.
Помимо основных источников милтоновской образности -библейских стихов, античной поэзии и мифологии, творчества Шекспира, Спенсера, Джонсона, - у каждого стихотворения Милтона есть свой круг претекстов: у «Рождественской оды» это многочисленные стихотворения, посвященные Рождеству и образующие собственную традицию в религиозной поэзии XVI-XVII века; «На смерть прекрасного ребенка» и «Эпитафия маркизе Уинчестер», тесно связаны с эпитафиями в христианском духе, которые были весьма популярны в эпоху Возрождения; для понимания поэм-близнецов необходимо знать ренессансную концепцию меланхолии, отраженную в различных источниках от медицинских («Трактат о Меланхолии» Брайта) до литературных (Шекспир, Чэпмен).
Включая в текст своих произведений «чужие», взятые у других писателей образы, Милтон расширяет художественное пространство своих стихотворений, за счет ассоциаций с текстами-источниками создает дополнительные оттенки смысла, обогащает варианты интерпретации произведения теми коннотациями, которые есть у воспроизводимого элемента в тексте-источнике.
Этот прием - заимствование и переработка чужих образов - был весьма распространенным в поэзии той эпохи, однако Милтон пользуется им с непревзойденным мастерством. Ни один из заимствованных им образов не кажется таковым в тексте его произведений, превращаясь в органичный и незаменимый элемент его собственного стихотворения, однако сохраняет неявную связь со своим источником, которая, будучи раскрыта читателем, открывает новые возможности интерпретации милтоновского текста. Примером может служить упоминание феи Мэб, которая появляется в "L' Allegro" как полноправный представитель английского фольклора (11. 112-113), однако в сочетании с именем Шекспира не может не напоминать читателю о другом контексте, в котором возникает ее образ (монолог Меркуцио в «Ромео и Джульетте»). Активизация отсылки к шекспировской трагедии во-первых, нарушает несколько искусственную атмосферу пасторальной безмятежности в "L' Allegro", во-вторых, показывает, что реальность, в которой существует сам герой поэмы (Аллегро), представляет собой коллаж из литературных образов других авторов (это способ Милтона неявно продемонстрировать свое предпочтение миру Аллегро мир Пенсерозо, который стремится уйти от обманчивой видимости в сферу высших идей).
Взаимодействие милтоновских произведений с текстами-источниками на жанровом уровне может содержать обманчивую перспективу, как в случае с «Рождественской одой» Милтона. Собственно, одой ее стали называть позднейшие издатели и критики - очевидно, благодаря строке из самого стихотворения "О run, prevent them with thy humble ode.", (On the Morning of Christ's Nativity, 1. 24). Для поэта это стихотворение - в первую очередь гимн (так он называет вторую его часть), то есть жанр соотносится не столько с хвалебной, сколько с литургической функцией. Кроме того, жанровое определение «гимн» подчеркивает, что «Рождественская ода» ближе к неоплатоническим «Четырем Гимнам» Спенсера, чем к «рождественским песням» (carols), популярному у многих поэтов XVI-XVII вв. жанру.
Похожая ситуация возникает в связи с «Люсидасом», который по структуре и образной системе очень близок античным пасторальным элегиям, то есть в число источников неизбежно попадают Феокрит, Вергилий, Бион и вся традиция траурных элегий вплоть до начала XVII в. (включая Кастильоне, Саннадзаро, Спенсера). Однако уточнение жанра в подзаголовке ("monody") должно подготовить читателя к тому, что в произведении присутствует драматическое начало, и смена голосов внутри текста носит не статичный характер пасторального клише, но влечет за собой диалог между носителями разных мировоззрений - языческого и христианского (в результате чего в число ключевых источников попадает также Библия).
Как было сказано выше, у каждого из милтоновских текстов образуется свой круг источников, которые далеко не всегда сохраняют свою значимость для последующего этапа в творчестве Милтона. Например, перевод «Божественной недели» Дю Бартаса Джошуа Силвестром и его торжественно-возвышенный стиль оказал огромное влияние на юного Милтона, что особенно заметно в его поэтических переложениях псалмов, сделанных поэтом в возрасте пятнадцати лет, и в «Рождественской оде». В последующих произведениях Милтона это влияние утрачивает свою интенсивность - хотя в них можно встретить отдельные реминисценции из Силвестра, они нередко носят случайный характер и не перерастают в такую напряженную аллюзивную связь, которая сохраняется, например, между произведениями Спенсера и Милтона с самых ранних его текстов до «Потерянного рая». То же можно сказать о произведениях поэтов спенсеровской школы (Джайлс и Финеас Флетчеры, Дрейтон), у которых молодой Милтон заимствовал от случая к случаю яркий образ или красочную деталь, однако не стремился сделать эти заимствования систематическими и постепенно освобождался от их влияния.
Это наблюдение позволяет сделать вывод о разделении источников ранней лирики Милтона на две основные группы - ключевые и второстепенные. К первым следует отнести те тексты или художественные объекты, на которые Милтон в разных видах намеренно ссылается в большинстве своих произведений - это Библия, античная мифология и литература, творчество Шекспира, Спенсера, в меньшей степени Джонсона. Второстепенными можно назвать те источники, отсылки к которым носят единичный или случайный характер и не влияют существенно на смысл произведения-реципиента - например, «меланхолические» стихотворения Николаса Бретона и Джона Доулэнда, отголоски которых можно обнаружить в "II Penseroso", или многочисленные цветочные каталоги у различных ренессансных поэтов, которые лишь варьируют аналогичный спенсеровский мотив.
Следует отметить, что иерархия самых значимых источников не является неизменной для всех этапов творческой эволюции Милтона, и зависит от тематики и образной системы каждого конкретного произведения: например, в поэме-диптихе практически отсутствуют библейские аллюзии, а в «Люсидасе» почти нет отсылок к творчеству Бена Джонсона, без которых невозможно представить другие ранние произведения Милтона.
Для того, чтобы подчеркнуть факт заимствования из другого текста или, напротив, сделать его менее заметным, Милтон прибегает к различным способам оформлении отсылок - цитате, непрямой ссылке (аллюзии); нам встретилось также несколько примеров реминисценции, когда заимствование носит неосознанный, стихийный характер, и по контексту не связано с текстом-получателем. Примером реминисценции может служить отголосок эклоги II Вергилия: "Вашей, о лавры, листвы я нарву и соседнего мирта." (II, 54, пер. А Шерина) в строках из "Люсидаса" ".0 ye Laurels, and once more // Ye Myrtles brown." (11. 1-2). В тексте-источнике лавр и мирт входят в перечень традиционных любовных даров страдающего от неразделенной страсти Коридона:
Мальчик прекрасный, приди! .
Бледных плодов для тебя нарву я с пуховым налетом,
Также каштанов, моей излюбленных Амариллидой.
Слив восковых прибавлю я к ним, - и сливы уважу!
Лавр, тебя я сорву, вас, мирты, свяжу с ним теснее.
II, 45, 51-54. Пер. С. Шервинского).
Выраженное у Вергилия чувственное начало не находит своего развития в милтоновских строках, в которых лавр и мирт символизируют поэтическое творчество, поэтому знание контекста этой отсылки не способствует пониманию основной идеи текста-реципиента («Люсидаса»), а сама отсылка носит случайный, неосознанный характер.
В числе других способов отсылки к тексту-источнику Милтон иногда использует открытую цитату (например, к изданию его стихотворений 1645 г. в качестве эпиграфа была использована цитата из эклоги Вергилия "Baccare frontem // Cingite, ne vati noceat lingua futuro" (VII, 27-28). В ранней лирике также можно встретить имплицитные или перефразированные цитаты, например, перевод вергилиевской строчки «neget quis carmina Gallo?» ("Кто Галлу в песнях откажет?" V, 2. Пер. С. Шервинского) "Who would not sing for Lycidas?» (Lycidas, 1. 10). Но самым распространенным видом отсылки в поэзии Милтона является аллюзия.
В ранней лирике Милтона представлены аллюзии с различными денотатами: библейские, мифологические, литературные, политические например, в обличительной речи апостола Петра в «Люсидасе»), даже географические. В более поздних стихотворениях, например, в сонетах, встречаются также исторические аллюзии. Милтон пользуется этим приемом настолько виртуозно, что ему удается одной отсылкой создать двойную перспективу интерпретации. Примером такой двойной аллюзии в творчестве Милтона может служить первая строка его элегии «Люсидас» "Yet once more, О ye Laurels, and once more.", отсылающая читателя и к античным пасторалям, в которых лавр символизирует служение Аполлону, то есть намекает на предстоящую автору поэтическую миссию, и к библейским стихам, контекст которых связан с выраженной в элегии идеей спасения в христианском понимании: "For thus says the Lord of hosts: Once more I will shake heaven and earth" (Haggai 2, 6). ".He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the Earth, but also heaven.". (Hebrews 12, 26).
Отдельно следует упомянуть интермедиальные аллюзии, которые позволяют включить в перечень источников Милтона, наряду с литературными текстами, музыкальные и живописные произведения. Это особенно актуально для таких произведений, как «Рождественская ода», связанная с западноевропейской иконографией Рождества, и поэма-диптих "L'Allegro" и "II Penseroso", в число источников которой входят ренессансные сборники эмблем, а также идущая от Дюрера живописная традиция изображения Меланхолии.
Проведенный в данной диссертационной работе анализ ранних произведений Милтона показал, насколько широк и разнообразен спектр его источников, выявив среди них наиболее значимые. Сделанные выводы позволяют классифицировать уровни и виды межтекстового взаимодействия и определить характер взаимоотношения Милтона с предшествующей литературной традицией. Полученные в ходе работы результаты могут быть использованы для изучения других аспектов ранней лирики Милтона, а также дальнейшего исследования проблемы источников на материале более масштабных произведений поэта - «Потерянного рая», «Самсона-борца».
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Моськина, Оксана Васильевна, 2006 год
1. Милтон Дж. Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец. - М.: Художественная литература, 1976. - 572 с.
2. Милтон Дж. Потерянный рай. Возвращенный рай. Другие поэтические произведения. М.: Наука, 2006. - 860 с.
3. John Milton. Areopagitica and Other Prose Works. N.Y.: J.M. Dent, 1941.-320 p.
4. John Milton. The Complete English Poems, Of Education, Areopagitica // ed. by Campbell Gordon. L.: J. M. Dent & Sons, 1990. - 620 p.
5. The Complete Poetical Works of John Milton // ed. by Moody W.V. -Boston: Houghton, Mifflin and Company, 1899. 823 p.
6. John Milton: Complete Poems and Major Prose. // ed. by Hughes Merritt Y. Indianapolis: The Odyssey Press, 1957. - 645 p.
7. John Milton: The Complete Poems // ed. by Leonard J. -Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1998. 786 p.
8. The Poems of John Milton // ed. by Carey J. and Fowler A. L.: Longmans, 1968. - 761 p.
9. Poems of Mr. John Milton // ed. by Brooks C. and Hardy J. E. L.: Dennis Dobson, 1957. - 452 p.
10. The Portable Milton. / Ed. by Bush Douglas. N.Y.: Penguin, 1955. -845 p.
11. The Works of John Milton. 18 vols. // ed. by Patterson Frank Allen. -N.Y: Columbia University Press, 1931-38.
12. Павлова Т.А. Милтон. M.: Росспэн, 1997. - 480 с.
13. Самарин Р. М. Творчество Джона Милтона. М.: Изд-во МГУ, 1964. -485 с.
14. М.Чамеев А.А. Джон Милтон и его поэма "Потерянный рай". -Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1986.- 128 с.
15. Чернозёмова Е.Н. "Потерянный рай" Джона Милтона. Комментарии. Планы. Разработки // Anglistica. Вып. V. М., 1997. -С. 61-81.
16. Alpers Paul. Lycidas and Modern Criticism.// English Literary History, 1982, 49.-p. 468-496.
17. Arthos John. Milton and the Italian cities. L.: Bowes, 1968. - 224 p.
18. Baier Lee. Sin and Repentance in Lycidas. // Philological Quarterly, 1988, 67.-pp. 291-302.
19. Baker Stewart A. Milton's Uncouth Swain. // Milton Studies, 1971,3.-pp. 35-53.
20. Bowra, С. M. From Virgil to Milton. L.: MacMillan, 194. - 246 p.
21. Bourdette Robert E., Jr. Mourning Lycidas: The Poem of the Mind in the Act of Finding What Will Suffice // Essays in Literature, 1984, 11. pp. 11-20.
22. Bradford R. The Complete Critical Guide to Milton. L.: Routledge, 2001. -215 p.
23. The Cambridge Companion to Milton. // ed. by Danielson Dennis. -Cambridge: Cambridge University Press, 1989. 320 p.
24. Campbell Gordon. A Milton Chronology. New York: Macmillan St. Martin's, 1997. -255 p.
25. Campbell Gordon. Shakespeare and the Youth of Milton. // Milton Quarterly, 1999, 33. pp. 95-105.
26. Chaplin Gregory. 'One Flesh, One Heart, One Soul': Renaissance Friendship and Miltonic Marriage.// Modern Philology, 2001, 99. pp. 266-92.
27. Carey John. Milton. L.: Evans, 1976. - 150 p.
28. Clark D. L. John Milton at St. Paul's School. A Study of Ancieny Rhetoric in Englesh Renaissance Education. N.Y.: Columbia University Press, 1948 - 269 p.
29. A Companion to Milton // ed. by N. Corns Thomas. -Oxford: Basil Blackwell Publishers, 2001. 447 p.
30. Corns Thomas N. Milton's Language. Oxford: Blackwell, 1990. - 341 P
31. Corse Sandra. Old Music and New in 'L'llegro' and 'II Penseroso.'// Milton Quarterly, 1980, 14.-pp. 109-13.
32. Cox Gerard H. Unbinding 'The Hidden Soul of Harmony': 'L'Allegro, II Penseroso, and the Hermetic Tradition.// Milton Studies, 1983, 18. pp. 45-62.
33. Cullen Patrick, Imitation and Metamorphosis: The Golden-Age Eclogue in Spenser, Milton, and Marvell // PMLA, 1969, 84. pp. 559-570.
34. Daiches David. Milton. Hutchinson: Hutchison University Library, London, 1968.-204 p.
35. Demaray John G. Milton and the Masque Tradition: The Early Poems, Arcades, & Comus. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1968. - 188 p.
36. Diekhoff John S. Milton on Himself, Milton's utterances upon himself and his Works. L.: Cohen & West, 1965. - 307 p.
37. Dietz Michael. 'Thus Sang the Uncouth Swain': Pastoral, Prophecy, and Historicism in 'Lycidas. // Milton Studies, 1997, 35. pp. 42-72.
38. Doherty M. J. Salvation History, Poetic Form, and the Logic of Time in Milton's Nativity Ode. // Milton Studies, 1989, 25. pp. 21-42.
39. Don Cameron A. The Harmonious Vision. Studies in Milton's Poetry. -Baltimore: John Hopkins Press, 1970. 259 p.
40. The Early Lives of John Milton // ed. Darbishire Helen. London: Constable, 1932. - 352 p.
41. Ellrodt Robert. Milton's Unchanging Mind and the Early Poems.// Milton Quarterly, 1988, 22. pp. 59-62.
42. Evans J. Martin. The Miltonic Moment. Lexington, KY: University Press of Kentucky, 1998. - 297 p.
43. Felch Susan M. The Intertextuality of Comus and Corinthians.// Milton Quarterly, 1993, 27. pp. 59-70.
44. Finch Casey and Peter Bowen. The Solitary Companionship of L'Allegro and И Penseroso. // Milton Studies, 1990, 26. pp. 3-24.
45. Fish Stanley. Lycidas: A Poem Finally Anonymous. In: Milton's Lycidas: The Tradition and the Poem. // ed. C. A. Patrides. - Columbia : University of Missouri Press, 1983. - pp. 319-340.
46. Fish S. How Milton Works. L.: Harvard University Press, 2001. 616 p.
47. Fletcher, Harris. Milton's Semitic Studies. Chicago: University of Chicago Press, 1926.
48. Fletcher, Harris. Milton's Rabbinical Readings. Urbana: University of Illinois Press, 1930.
49. Flom C. A Concordance to Paradise Lost. Hildesheim: Olms, 1992. -534 p.
50. Fowler Alastair. To Shepherd's Ear': The Form of Milton's Lycidas. In: Silent Poetry // ed. by Fowler A. L,: Routledge &Kegan Paul, 1970.-p. 170-184.
51. Fraser Russell. Milton's Two Poets // Studies in English Literature, 1994, 34.-pp. 109-18.
52. Frye Northrop. Literature as Context: Milton's Lycidas. In: Milton's Lycidas: The Tradition and the Poem. // ed. C. A. Patrides. - Columbia : University ofMissouri Press, 1983. - pp. 204-215.
53. Georgia B. Ch. Milton and the Science of Saints. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1982. - 242 p.
54. Guillory John. Poetic Authority: Spenser, Milton, and Literary History. York: Columbia University Press, 1983. -241 p.
55. Hanford J.H. The Chronology of Milton's Private Studies. // PMLA,1921, 36.-pp. 251-314.
56. Hanford J. H. John Milton, Englishman. New York: Crown, 1949. -272 p.
57. Hanford J.H. John Milton, Poet and Humanist. Cleveland, Ohio: The Press of Western Reserve University, 1966. - 307 p.
58. Hanford J.H. A Milton Handbook. N.Y.: FS Crofts, 1929. - 321 p.
59. Hanford J.H. The Pastoral Elegy and Milton's Lycidas. // PMLA, 1910, 25.-pp. 403-47.
60. Hanson Elizabeth. To Smite Once and Yet Once More: The Transaction of Milton's Lycidas // Milton Studies, 1989, 25. pp. 69-88.
61. Hardy J. P. Reinterpretations. Essays on Poems by Milton, Pope and Johnson. L.: Routledge, 1971. - 182 p.
62. Havens Raymond Dexter. The Influence of Milton on English Poetry. New York: Russell, 1961.-p 462.
63. Hill Christopher. Milton and the English Revolution. L.: Faber, 1977. -541 p.
64. Hogan P. C. Joyce, Milton and the Theory of Influence. Gainesville, University Press of Florida, 1995. - 232 p.
65. Hollis Hilda. Without Charity: An Intertextual Study of Milton's Comus. // Milton Studies, 1997, 34. pp. 159-78.
66. Huckabay Calvin. John Milton: An Annotated Bibliography, 1968-1988. // ed. Paul J. Klemp. Pittsburgh: Duquesne University Press, 1996. -421 p.
67. Hughes Y. Merrit. Ten Perspectives on Milton. New Haven, CT: Yale University Press, 1965. -298 p.
68. Hunt Clay. Lycidas and the Italian Critics. New Haven, CT: Yale University Press, 1979. - 272 p.
69. Hutchinson F.E. Milton and the English Mind. L.: Hodder, 1946. - 197 p.
70. John Milton. Introductions. / Ed. By Broadbent J. L.: Cambridge: University Press, 1973.- 241 p.
71. Johnson Barbara A. Fiction and Grief: The Pastoral Idiom of Milton's Lycidas // Milton Quarterly, 1984, 18. pp. 69-76.
72. Judge Philip G., S.J. Hiding from the Sun: The Swain in Milton's Lycidas //Milton Quarterly, 1984, 21.-pp. 6-11.
73. Kermode, Frank. The Living Milton. L.: Routledge & Kegan Paul, I960. - 180 p.
74. Kermode Lloyd Edward. To the Shores of Life: Textual Recovery in Lycidas. // Milton Quarterly, 1997, 31. pp. 11-25.
75. Kilgour Maggie. Comus's Wood of Allusion.// University of Toronto Quarterly: A Canadian Journal of the Humanities, 1992, 61 pp. 316-33.
76. Largent Regina M. A Multilevel Celebration: Milton's Morning Hymn. // Milton Quarterly, 1988, 22. pp. 63-66.
77. Le Comte E. Dictionary ofMilton's Puns. -N.Y., 1965. 188 p.
78. Le Comte E. A Milton Dictionary. N. Y.: Philosophical Society, 1961. -358 p.
79. Leonard John. 'Trembling Ear': The Historical Moment of 'Lycidas.' // Journal of Medieval and Renaissance Studies, 1991, 21. pp. 59-81.
80. Lewalski Barbara K. The Life of John Milton. Oxford: Blackwell, 2000. - 398 p.
81. Lewalski Barbara Kiefer. Protestant Poetics and the Seventeenth-century Religious Lyric. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1979. -314 p.
82. Lieb Michael. Milton's 'Unexpressive Nuptial Song': A Reading of Lycidas.//Renaissance Papers, 1983.-pp. 15-26.
83. Lipking Lawrence. The Genius of the Shore: Lycidas, Adamastor, and the Poetics of Nationalism. // PMLA: Publications of the Modern Language Association of America, 1996, 111.-pp. 205-21.
84. Lawry S. Jon. The Shadow of Heaven. Matter and Stance in Milton's Poetry. Ithaca: Cornell University Press, 1968. - 302 p.
85. MacKellar, Walter. The Latin Poems of John Milton. New Haven: Yale University Press, 1930. - 219 p.
86. Madsen William G. From Shadowy Types to Truth: Studies in Milton's Symbolism. New Haven, Yale University Press, 1968. - 208 p.
87. Martz Louis L. Poet of Exile: A Study of Milton's Poetry. Westford, Mass.: Yale University Press, 1980. - 350 p.
88. Masson David. The Life of John Milton. 7 vols. L.: Macmillan, 1859-94.
89. McLoone George H. Lycidas: Hurled Bones and the Noble Mind of Reformed Congregations.// Milton Studies, 1990, 26. pp. 59-80.
90. Melbourne Jane. Biblical Intertextuality in Samson Agonistes. // Studies in English Literature, 1995, 36. pp. 111-27.
91. Miller David. From Delusion to Illumination: a Larger Structure for L'Allegro and И Penseroso. // PMLA, 1971, 86. pp. 32-39.
92. Miller David. John Milton: Poetry. Boston: Twaine Publishers, 1978. -317 p.
93. Milton Criticism. Selections from the Four Centuries // ed. J. Thorpe. -L.: Routledge, 1965. -380 p.
94. Milton's Lycidas. The Tradition and the Poem // ed. C.A. Patrides. -Columbia, 1983.-320 p.
95. Milton: Modern Essays in Criticism // ed. by Barker Arthur E. Oxford: Oxford University Press, 1965. - 280 pp.
96. Milton. Modern Judgments // ed. A. Rudrum. . Bristol: Macmillan, 1968.-230 p.
97. Milton Reconsidered. Essays in the Honour of Arthur E. Baker// ed. J. K. Franson. Salzburg: Institut fur Englische Sprache und Literatur, 1976. - 129 p.
98. Muir Kenneth. John Milton. L.: Longmans & Green, 1965. - 200 p.
99. Nicolson Marjorie Hope. John Milton. A Reader's Guide to His Poetry. -London, Thames and Hudson, 1964. 320 p.
100. Parker W. R. Milton: A Biography. 2 vols. L.: Oxford University Press, 1996.- 1539 p.
101. Patrides C. A. Milton and the Christian Tradition. Oxford, Clarendon P., 1966. - 228 p.
102. Pecheux Mother M. Christopher. The Dread Voice in Lycidas.// Milton Studies, 1976, 9.-pp. 221-41.
103. Philips Edward. The Life of Milton / ed. by Darbishire Helen. L.: Constable, 1932. - 304 p.
104. Postlethwaite Norman, and Gordon Campbell. Edward King, Milton's 'Lycidas': Poems and Documents. // Milton Quarterly, 1994, 28. -pp. 77-111.
105. Potter Louis. A Preface to Milton. L.: Longman, 1971. - 186 p.
106. Prince E. F. T. The Italian element in Milton's Verse. Oxford, Clarendon Press, 1954. - 188 pp
107. Rajan Balachandra. The Lofty Rhyme. Coral Gables: University of Miami Press, 1970.-183 p.
108. Reesing John. Milton's Poetic Art. A Mask, Lycidas, and Paradise Lost. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1968. - 208 p.
109. Re-membering Milton: Essays on the Texts and Traditions // ed. by Nyquist Mary and Ferguson Margaret W. N.Y.: Methuen, 1987. - 221 P
110. Revard Stella P. Milton and the Tangles of Neaera's Hair: The Making of the 1645 Poems. Columbia, MO: University of Missouri P, 1997.- 169 p.
111. Revard Stella P. Allegro and II Penseroso: Classical Tradition and RenaissanceMythography//PMLA, 1986, 101. -pp. 338-350.
112. Roberts Jeanne Addison. Anxiety and Influence: Milton, Ovid, and Shakespeare. // South Atlantic Review, 1988, 53. pp. 59-75.
113. Rudrum Alan. Milton: Comus and Shorter Poems. L.: Macmillan, 1967.- 110 p.
114. Silver Victoria. Lycidas1 and the Grammar of Revelation.// English Literary History, 1991, 58. -pp. 779-808.
115. Silver Victoria. Imperfect Sense: The Predicament of Milton's Irony. Princeton: Princeton University Press, 2001. 409 p.
116. Snyder Susan. Nature, History, and the Waters of Lycidas.// Huntington Library Quarterly, 1987, 50. pp. 323-35.
117. Tillyard, E. M. W. Milton. London: Chatto and Windus, 1930. 261 P
118. Tillyard E. M. W. The Miltonic Setting: Past and Present. Cambridge: Cambridge University Press, 1938. 208 p.
119. Tillyard E.M. W. The Metaphisicals and Milton. London, 1956. -112 p.
120. Tuve Rosemond. Images and Themes in Five Poems by Milton. -Chicago: The University of Chicago Press, 1972. 436 p.
121. A Variorum Commentary on the Poems of John Milton. Vol. I: The Latin and Greek Poems and the Italian Poems // ed. Hughes, Merritt Y. -1979.-404 pp.
122. Watterson William Collins. 'Once More, О ye Laurels': Lycidas and the Psychology of Pastoral // Milton Quarterly, 1993, 27. pp. 48-57.
123. Wilson A. N. The life of John Milton. L.: Oxford University Press, 1983.-321 pp.
124. Wood Derek N. C. Intertextuality, Indirection, and Indeterminancy in Milton's Samson Agonistes. // English Studies in Canada, 1992, 18. -pp. 261-72.
125. Woodhouse A.S.P. The Heavenly Muse. A Preface to Milton. -Toronto: University of Toronto Press, 1972. 192 p.
126. Арнольд В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб: Изд-во СПБГу, 1999. 362 с.
127. Барт P. S/Z. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-230 с.
128. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Издательство Прогресс, 1989. 616 с.
129. Блум X. Страх влияния Карта перечитывания. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1998. - 320 с.
130. Западное литературоведение XX века. Энциклопедия. М: Интрада, 2004. 552 с.
131. Введение в литературоведение // под ред. JI.B. Чернец. М.: Высшая школа, 2004. - 680 с.
132. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты, статьи, эссе. М.: Изд-во МГУ, 1987. с.
133. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Интрада, 1996. 255 с.
134. Ильин И.П. Постмодернизм. Эволюция научного мифа. От истоков до конца столетия. М.: Интрада, 1998. 270 с.
135. Косиков Г.К. Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму. М.: Прогресс, 2000.
136. Косиков Г.К. От структурализма к постструктурализму (проблемы методологии). М.: Рудомино, 1998.
137. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. М.: Росспэн, 2004. 656 с.
138. Лансон Г. Метод в истории литературы, перев. и послесловие М. Гершензона- М.: Изд-во «Мир», 1911. 112 с.
139. Литературная энциклопедия. В 11 т. М: Сов. Энцикл., 19291939.
140. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК Интелвак, 2001 - 1596 с.
141. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. - 752 с.
142. Миловидов А. От семиотики текста к семиотике дискурса. Тверь: ТВГу, 2000. 92 с.
143. Папкина Д. С. Типы литературных аллюзий. // Вестник Новгородского Государственного университета, 2003, № 25. С. 78-82.
144. Проблема наследия в теории искусства. М.: Наука, 1967. -241 с.
145. Слышкин Г. Е. От текста к символу: лингвокультурные концерты прецендентных текстов в сознании и дискурсе М.: Academia, 2000.- 128 с.
146. Супрун Е.А. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания, 1995, 6. с. 17-29.
147. Томашевский Б.В. Пушкин читатель французских поэтов // Пушкинский сборник памяти С.А. Венгерова. - М., 1923. - С. 211213.
148. Фатеева Н.Н. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000. - С. 122-129.
149. Хализев Е.В. Теория литературы. М.: Высшая школа, 2005. -405 с.
150. Шерер В. История немецкой литературы // под ред. А. Н. Пыпина, ч. 1-2.-СПБ, 1893.
151. Эткинд А. Толкование путешествий в травелогах и интертекстах. М.: HJIO, 2001. - 496 с.
152. Ямпольский М.Б. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК Культура, 1993. - 464 с.
153. Brower Reuben Arthur. Alexander Pope. The Poetry of Allusion. -Oxford: Clarendon Press, 1959. 368 p.
154. Intertextualitat: Formen, Fuktionen, anglistische Fallstudien. Tuebingen, 1985. 390 S.
155. Perri C. On Alluding. // Poetics, 1973, 7/3. P. 290.
156. Ricks Ch. Allusions to the Poets. L.: Oxford University Press, 2002. - 280 p.
157. Weinbrot D. H The Formal Strain. Studies in Augustan Imitation and Satire. Ch.: The University of Chicago Press, 1969. - 324 p.
158. Английская лирика второй половины XVII века // под. ред. Горбунова А.Н. М., 1989. - 348 с.
159. Английская поэзия в русских переводах // сост. М.П. Алексеев. -М.: Прогресс, 1981.-685 с.
160. Аникин Г.В. История английской литературы. М.: Высшая школа, 1985.-431 с.
161. Бертон Р. Анатомия Меланхолии. М.: Прогресс Традиция, 2005. - 830 с.
162. Виппер Ю.Б., Самарин P.M. Курс лекций по зарубежной литературе XVII века. М.: Изд-во МГУ, 1954. 816 с.
163. Гаспаров М. JI. Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., 1979.- С.24.
164. Гаспаров M.JI. Метр и смысл: Об одном из механизмов культурной памяти. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1999. - 297 с.
165. Горбунов А.Н. Джон Донн и английская поэзия XVI-XVII вв. -М.: Изд-во МГУ, 1993.- 186 с.
166. Европейская поэзия XVII века. М.: Художественная литература, 1977. - 927 с.
167. Европейские поэты Возрождения. М.: Художественная литература, 1974. - 734 с.
168. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. -Ленинград: Наука, 1977. 408 с. Лосев А.Ф. Античная литература -М.: ЧеРо, 2005. - с. 127.
169. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. -Ленинград: Просвещение, 1972. -271 с.
170. Петрученко О. Латинско-русский словарь. М.: Изд-во «Греко-латинский кабинет», 2001. - 810 с.
171. Стрингер Д., Дрэббл М. Путеводитель по английской литературе. М.: ОАИ Изд-во Радуга, 2003. - 927 с.
172. Тарановский К. О поэзии и поэтике. М.: Языки русской культуры, 2000. - 432 с.
173. The Age of Milton: Backgrounds to Seventeenth-Century Literature // ed. Patrides C. A. and Raymond B. Waddington. Manchester: Manchester University Press, 1980. - 289 p.
174. An Anthology of English and American Verse // сост. Б.Б. Томашевский. М.: Progress Publishers, 1972. - 720 с.
175. Babb Lawrence. The Elizabethan Melancholy. A Study of Melancholia in English Literature from 1580 to 1642. Michigan, 1951. -432 p.
176. Berkeley D. S. Inwrought with figures Dim. The Hague: Mouton, 1974.-406 p.
177. Bloom H. The Western Canon The Books and the School of the Ages. N.Y.: Harcourt, 1994. - 578 p.
178. Brett R. L. Reason and Imagination: A Study of Form and Meaning in Four Poems. L.: Oxford. Uni. Press, 1961. - 230 p.
179. Brody, Saul Nathaniel. Chaucer's Rhyme Royal Tales and the Secularization of the Saint // The Chaucer Review, 1985, 20. pp. 113131
180. Bush, Douglas. English Literature in the Earlier Seventeenth Century, 1600-1660. Oxford: Clarendon Press, 1962. -668 p.
181. Bush D. Mythology and the Renaissance Tradition in English Poetry. N. Y.: W. W. Norton, 1963. - 372 p.
182. The Complete Works of William Shakespeare. Hertfordshire: The Wordthworth Editions Ltd, 1994. - 1264 p.
183. Conrad P. The Everyman History of English Literature. L.: Dent and Sons, 1985.-740 p.
184. Du Bartas, Guillaume de Salluste. The Divine Weeks and Works of Guillaume de Saluste, Sieur du Bartas. Transl. by Josuah Sylvester. -Oxford: Clarendon Press, 1979. 876 p.
185. Forsythe R.S. The Passionate Shepherd and English Poetry. // PMLA, 1925,40. -pp. 182-194.
186. Fowler A. A History of English Literature. Oxford: Blackwell, 1987.
187. Fowler A. Silent Poetry. L.: Longmann, 1970. - P. 271.
188. Fox A. Oral and Literate Culture in England, 1500-1700. Oxford: Clarendon Press. - 269 p.
189. Frye, Northrop. Anatomy of Criticism: Four Essays. Princeton: Princeton University Press, 1957. - 192 p.
190. Gill, John. Commentary on Matthew 26:7. The New John Gill Exposition of the Entire Bible. http://www.searchgodsword.org/com/geb/view.cgi?book=mt&chaptei=0 26&verse=007.
191. Graves R. The Greek Myths. I. L.: Penguin Boks, 1960. - 350 p.
192. Hill, Christopher. The English Bible and the Seventeenth-Century Revolution. London: Penguin, 1993. - 480 p.
193. Laurentius, Andreas. A Discourse of the Preservation of Sight: of Melancholike Diseases: of Rheumes and of Old Age (1599). L.: Oxford University Press. 1938. - 452 p.
194. Masterman J.B. The Age of Milton. -L.: G.Bell, 1911.-250 p.
195. Mazzeo Joseph Anthony. Renaissance & Revolution: Backgrounds to Seventeenth-Century English Literature. New York: Pantheon, 1967. -571 p.
196. Munro John. The Shakespeare Allusion Book: A Collection of Allusions to Shakespeare from 1591 to 1700. 2 volumes. L.: Chatto & Windus, 1909.
197. Breton N. Melancholike humours, edited, with an Essay on Elizabethan melancholy. // ed. G. B. Harrison. L.: The Scholartis Press, 1929.-261 p.
198. Lambert E.Z. Placing Sorrow. A Study of Pastoral Convention from Theocritus to Milton. Chapell Hill, 1976. - 248 p.
199. Praz Mario. The Flaming Heart. Essays on Crashaw, Machiavelli and Other Studies of the Relations Between Italian and English Literature from Chaucer to T.S. Eliot. New York: Doubleday & Company, 1958. -390 p.
200. Sandys, George. Ovid's Metamorphosis: Englished, Mythologized, and Represented in Figures. Lincoln: University of Nebraska Press, 1970. -364 p.
201. Stevens M. The Royal Stanza in Early English Literature// PMLA, 1979, 94.-pp. 62-76.
202. Thomas, Keith. Religion and the Decline of Magic: Studies in Popular Beliefs of XVI-XVII Century England. Harmondsworth: Penguin Books, 1978. -345 p.
203. Tuve, Rosemond. Elizabethan and Metaphysical Imagery. -Chicago: University of Chicago Press, 1965. 542 p.
204. Waller G.F. The Strong Necessity of Time. The Hague: Mouton, 1976.-321 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.