Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Адоевская, Ольга Викторовна

  • Адоевская, Ольга Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 167
Адоевская, Ольга Викторовна. Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2003. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Адоевская, Ольга Викторовна

Введение

Глава 1. Пространство непосредственной коммуникации в свете философии и лингвистики.

1.1. Пространство как философская и лингвистическая категория.

1.2. Пространство непосредственной коммуникации.

1.3. Представление пространства непосредственной коммуникации в художественной литературе.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Функционально-прагматическое поле средств описания пространства непосредственной коммуникации.

2.1 .К понятию функционально-прагматического поля.

2.2. Организация языковых средств в функционально-прагматическое поле.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Глагольная организация пространства непосредственной коммуникации.

3.1. Характеристика материала исследования по различным источникам.

3.2. Глагольная номинация вербального канала связи.

3.3. Глагольная номинация невербального канала связи.

3.4. Роль глагольных приставок в обозначении компонентов пространства непосредственной коммуникации.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке»

Коммуникативный подход к языку, характерный для развития лингвистики в последние десятилетия, определил перемещение интереса от исследования письменного текста к исследованию речевой коммуникации, коммуникативному акту и условиям, необходимым для его протекания. Речевая коммуникация трактуется как «языковые коммуникативные действия между двумя и более партнерами, которые в определенное время и в определенном месте интерактивно связаны между собой таким образом, что сменяют друг друга в ролях говорящего и слушающего, с целью обмена информацией на определенную тему» [Городникова, 1990:66]. Основоположником теории речевого акта является Дж. Остин (Austin 1972), своё дальнейшее развитие эта теория получила в работах Дж.Сёрля (Searle 1993). В работах этих и других авторов, занимающихся изучением природы коммуникативного акта, исследуется произносимое высказывание в ситуации непосредственного общения. Коммуниканты видят и слышат друг друга, они имеют представление о своем местонахождении, положении собеседника. Проанализировав вербальные и невербальные сигналы, оба коммуниканта могут прогнозировать возможную реакцию собеседника.

Коммуникация, как и все другие виды человеческой деятельности, протекает в пространстве. Выражение пространственных понятий в языке является основной проблемой «пространственной лингвистики», которая в зарубежной германистике оформилась в самостоятельную область исследований языкознания (ср. труды Schweizer (Hrsg.) 1985, Vater 1991, Wenz 1997). Репрезентация пространства в языке осуществляется через ситуативное употребление, прежде всего, дейктических средств (Движкова 1983, Wunderlich 1982, Harweg 1990, Vater 1991, Buhl 1996).

Непосредственная коммуникация рассматривается как «явление пространства времени» [N6^, 2000:284], поскольку она протекает в определённом акустическом пространстве, ограниченном параметрами затухания звуковой волны. Это пространство именуется нами пространством непосредственной коммуникации (далее - ПНК). Внимание лингвистов в последние десятилетия было направлено на исследование устной речи и на условия протекания устной коммуникации в ситуации непосредственного общения. Однако отображение параметров этой коммуникации в письменных текстах исследовано недостаточно полно. Во всяком случае, нам не известны работы, посвященные системному изучению такого понятия как ПНК и его металингвистическому.

В представляемой диссертации выделяются и характеризуются параметры ПНК и исследуются средства его репрезентации в художественной литературе, в лексикографической практике и в узусе носителей немецкого языка.

ПНК характеризуется параметрами, определяющими ситуацию непосредственной коммуникации. Данные параметры имеют определенное языковое выражение. Если для ситуации непосредственного общения применима известная формула Бюлера 'я-здесь-сейчас' и при репрезентации пространства используются, прежде всего, дейктические средства, то при описании ПНК в художественной литературе на первый план выходит комплекс средств, обозначающий участников коммуникации и канал связи между ними, поскольку ПНК -акустическое пространство. Остальные средства (пространственный дейксис, синтаксические конструкции и т.д.) не являются центральными при описании организации ПНК в художественной литературе.

Средства описания ПНК структурно организованы. Они образуют функционально-прагматическое поле (далее ФПП) средств описания ПНК в рамках поля локативности.

Возросший интерес современной лингвистики к проблеме языкового выражения пространственных понятий, отсутствие систематизированного материала по проблеме описания ПНК обусловили актуальность данного исследования.

Объектом исследования послужил комплекс средств описания ПНК при его реальном моделировании в художественной литературе, фиксации в словарях, а также прогностическом моделировании носителями языка.

Предметом исследования является структура поля, образуемого средствами выражения ПНК; при этом особое внимание уделяется глагольной организации этого поля.

Научная новизна исследования заключается в том, что в ней осуществляется попытка структурирования ПНК путём выявления его основных конституентов и определения их места и роли в составе поля. В работе осуществляется систематизация языковых средств, используемых в немецком языке для металингвистического воссоздания ПНК в словарях, художественной литературе и в узусе носителей языка с последующим структурированием в ФПП. Собственно пространственные единицы (например, обстоятельства места), как показали результаты исследования, выполняют при этом факультативную функцию. Основными средствами являются именные конструкции, обозначающие адресанта и адресата, и глаголы, указывающие на канал связи между ними. Новизна исследования состоит и в том, что оно уточняет систематизацию значений приставок и наречий, содержащих сему направленности, основной функцией которых при описании ПНК является указание на положение коммуникантов в пространстве и направление информативного потока в ПНК.

Теоретическая значимость исследования видится в том, что оно вносит вклад в разработку проблем пространственной лингвистики. В работе обосновывается понятие ФПП, преломляющего системные функции языковых единиц в определённых условиях употребления.

Теоретическую базу исследования составляют работы немецких учёных (Д. Вундерлих, К. Венц, Г. Фатер, Г. Швейцер, Л.М. Эйхингер) словообразованию (В.Флейшер), труды по общей теории коммуникации (С. Мазер и К. Бринкер), а также работы отечественных лингвистов по исследованию парадигматической структуры лексической системы языка (Б.А. Абрамов, Л.М. Васильев, Н.М. Минина, Е. А. Рейман, Г.В. Степанова) и работы по теории ФСП (A.B. Бондарко).

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования имеют непосредственный выход в преподавание теории и практики немецкого языка. Выводы и рекомендации работы могут использоваться при разработке курсов по теоретической грамматике, лексикологии, общему языкознанию, при обучении практике устной и письменной речи, на занятиях по интерпретации текста, при чтении спецкурсов по пространственной лингвистике и теории коммуникации.

Основная цель диссертации — выявление средств описания ПНК в художественной литературе, по данным словарей и в узусе носителей языка, структурирование этих средств в функционально-прагматическое поле и изучение одного из центральных фрагментов этого поля, образуемого глаголами речевого и зрительного действия, которые определяют вербальный и невербальный способы передачи информации при организации ПНК.

Цель работы обусловила необходимость решения следующих частных задач:

1) Выявить и систематизировать конституенты ПНК, определяющие его металингвистическую организацию.

2) На материале средств описания ПНК художественной литературы определить структуру ФПП.

3) Описать фрагмент ФПП средств выражения ПНК, организованный глаголами речевого и зрительного действия.

4) Определить возможности пополнения глагольного класса организаторов ПНК по данным словарей и респондентов.

Материалом исследования послужили тексты художественной литературы на немецком языке, обследованные методом сплошной выборки, а также данные, полученные от респондентов и данные различных словарей, которые использовались нами для установления общего объёма зафиксированных в языке глаголов и для уточнения значения некоторых глаголов (например, предполагают ли они наличие семы направленности высказывания). Поскольку исследуемые единицы обладают высокой частотностью, а общее число зафиксированных нами употреблений составляет 10 ООО, контексты с повторяющимися глаголами были исключены. Общий объём исследуемого материала составил около 4 ООО примеров и 805 глаголов, собранных нами из различных источников (данные словарей, респондентов и художественной литературы). Были использованы тексты художественной литературы общим объёмом около 7000 страниц, обследованы 10 словарей. Выбор в качестве материала исследования текстов художественной литературы обусловлен тем, что именно в этом функциональном стиле можно найти приближенные к ситуации непосредственного общения в ПНК диалоги на уровне 'персонаж-персонаж*.

При отображении коммуникации персонажей автор описывает реакцию коммуникантов, их намерения, а также реалии, предметы, место нахождения персонажей. Из одного высказывания героя такую информацию выявить невозможно. Поэтому в текстах присутствует не только произносимое участником коммуникации высказывание, но и слова автора, характеризующие высказывание, описывающие ситуацию непосредственного общения, в которой находятся персонажи. Слова автора вводят ПНК, в котором находятся герои произведений.

Материал, полученный из письменных текстов, пополнялся в процессе работы с респондентами. В качестве респондентов было привлечено 34 человека, в основном людей с высшим образованием, для которых немецкий язык является родным.

Специфика предмета исследования, поставленные цель и задачи предполагают использование комплексной методики исследования, включающей метод моделирования (моделирование структуры поля, образуемого средствами выражения ПНК, а также прогностическое моделирование употребления глагольных средств), трансформационный, контекстуальный, сравнительный методы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. ПНК, репрезентируемое в письменных текстах и фиксируемое в словарях, охватывает референтную сферу, облигаторными кон-ституентами которой являются участники коммуникации, представляющие оппозитивную пару «адресант - адресат» и способ передачи и восприятия информации (канал коммуникации). Факультативными конституентами ПНК являются языковые единицы с собственным пространственным значением, обозначающие место, в котором происходит непосредственная коммуникация.

2. Комплекс языковых средств, обозначающих участников коммуникации и канал связи, организован в Ф1111, которое имеет полицентричную структуру, соответствующую основным лингвистическим конституентам ПНК.

3. Центральным языковым средством описания ПНК является глагол, обозначающий вербальный или невербальный канал передачи информации от адресанта к адресату. Одновременно этот глагол имплицирует информацию об организации ПНК: взаимном расположении коммуникантов и направлении информационного потока.

4. В современном немецком языке представлены четыре наиболее частотные лексико-семантические группы глаголов, организующих языковое изображение ПНК: глаголы, обозначающие передачу и восприятие информации через вербально-акустический канал (глаголы речевого действия и слухового восприятия) и через невербально-визуальный канал (глаголы зрительного действия и словосочетания, используемые для описания невербальных действий коммуникантов).

5. Лексико-семантические группы глаголов, рассматриваемые относительно инициатора речи - адресанта, представляют собой открытые классы слов, пополняемые за счёт словообразовательных единиц с приставками и наречиями с направительной семантикой.

6. Основной функцией глагольных приставок и наречных компонентов является обозначение направленности информативного потока от адресанта к адресату и расположения собеседников во время коммуникации. Выражению этой функции сопутствует выбор морфологических, синтаксических и контекстуальных средств.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка цитируемых литературных источников и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Адоевская, Ольга Викторовна

Выводы по третьей главе

1) Глаголы речевого и зрительного действия являются одним из центральных средств описания ПНК в художественной литературе, поскольку канал связи — это облигаторный компонент данного вида пространства.

2) Основным категориально-лексическим признаком глаголов речевой деятельности является устный способ передачи информации. К дифференциальным семантическим признакам принадлежат обозначение сообщения и запроса информации, указание на расположение собеседников в ПНК, направление адресации высказывания, интенсивность действия, взаимонаправленность процесса говорения.

3) Глаголы зрительного действия описывают ситуацию восприятия и адресации высказывания. На основе этого данная ЛСГ включает в свою структуру две подгруппы: собственно глаголы зрительного восприятия и глаголы направленного взгляда. Глаголы направленного взгляда описывают направление потока зрительной информации в ПНК. Глаголы зрительного восприятия разграничиваются при описании ситуации восприятия на антропообъектные и неантропообъектные.

Обе ЛСГ представляют собой открытый класс слов, который пополняется за счёт присоединения к базисным глаголам приставок. При этом производные глаголы могут обозначать взаимное расположение коммуникантов и/или направление информативного потока (глаголы с приставками ein-, entgegen-, wider-, herauf-Zhinauf, herunter-/hinunter- и т.п.), расстояние между коммуникантами (zu-, zurück-, an-), интенсивность высказывания (an-). На перемещение коммуникантов и/или информативного потока указывают глаголы с приставками nach-, nieder-, ab-. Глаголы с отделяемой приставкой aus- и наречным компонентом heraus- обозначают источник информации.

Отдельный пласт образуют производные глаголы с пространственными наречиями, которые используются для уточнения направленности информации и уточнения положения коммуникантов. Они выступают в качестве центральных компонентов макрополя адресации высказывания. Наречия с семой направленности, указывая одновременно и на положение коммуникантов в ПНК, являются периферийными компонентами микрополей статального локуса адресанта и адресата. В художественных произведениях при описании передачи информации в ПНК по вербальному и невербальному каналам общения от адресанта к адресату используется ограниченное число глаголов, поскольку автор свободен в выборе средств описания пространственных отношений. В словарях зафиксировано большее число глаголов с отделяемыми приставками и пространственными наречиями.

По данным респондентов в речи при передаче и описании ПНК употребляется большее количество глаголов речевого и зрительного действия, представляющих структуру ПНК, чем в произведениях художественной литературы. Эти глаголы, не зафиксированные ещё в словарях и художественной литературе, являются конституентами ,потенциального' ФПП ПНК и обозначают тенденцию развития языка. Образования, отмеченные респондентами как неправильные, являются ограничением на это развитие. Глаголы, зафиксированные в словарях и художественной литературе, являются компонентами »реализованного' ФПП ПНК. Наряду с морфологическими средствами: предложно-именными конструкциями, приставками-наречиями, управлением глаголов, для указания способа адресации высказывания в художественной литературе используются контекстуально-, синтактико- и фразеолого-прагматический способы выражения адресованности высказывания. Эти способы являются вспомогательными при обозначении адресации высказывания.

Заключение

Пространство непосредственной коммуникации (ПНК) -категория, обладающая свойствами как концептуального, так и реального пространства. Оно обладает такими универсальными свойствами, как протяжённость, неразрывная связь со временем и движением материи, имеет границы. ПНК трёхмерно и эгоцентрично. Оно определяется ситуацией непосредственного общения. Ведущими параметрами, которые наиболее легко вычленяются в ситуации непосредственного общения, являются, прежде всего, участники коммуникации (адресант и адресат), время и место высказывания, само высказывание и способ передачи информации. Время и место высказывания ограничено в ситуации непосредственного общения параметрами 'здесь', 'сейчас'.

ПНК организуется двумя видами пространств: пространством адресанта и пространством адресата, которые находятся в центре ПНК и взаимодействуют между собой, используя вербальный и невербальный каналы связи. Именно канал связи отличает ПНК от других видов пространств. Коммуникация в ситуации непосредственного общения — главный вид деятельности, выполняемой основными компонентами ПНК: адресантом и адресатом. Они занимают определённые места в ПНК, которые конституируются их перцептивным образом. Адресант и адресат располагаются в пространственных сферах, находящихся вблизи друг друга, граничащих между собой, сближающихся или пересекающихся в зависимости от выполняемой коммуникантами функции. Адресация высказывания в ПНК происходит по вербальному и невербальному каналам, восприятие адресованной информации по слуховому и визуальному каналам.

В художественных произведениях коммуникация ведётся на трёх уровнях: ,персонаж - персонаж', »персонаж - читатель', ,автор -читатель'. Уровень ,персонаж - персонаж' наиболее близок ситуации непосредственного общения, т.е. прямой коммуникации. Воображаемое общение между персонажами моделирует реальное общение между коммуникантами в ситуации непосредственного общения. На данном уровне передаётся информация об объекте высказывания другому персонажу, который является непосредственным адресатом высказывания. Основное отличие при переходе от прямой коммуникации к непрямой заключается в том, что происходит изменение канала связи. При моделировании общения между персонажами в тексте, его описание переходит на метаязыковой уровень: то что персонажи слышат, обозначается глаголами речевого действия и слухового восприятия; то, что они видят, - глаголами зрительного действия и т.д. Данные глаголы структурируют ПНК, представляя его читателю, обозначают канал связи и направление информативного потока.

Средства описания ПНК в немецкой художественной литературе системно организованы и представляют собой функционально-прагматическое поле (Ф1111). ФПП организует функциональную семантику языковых единиц в определённой коммуникативной ситуации, изменяя семантический статус языковых единиц. В центре ФПП ПНК лежит общая семантическая функция — указание на наличие коммуникантов и их положение в ПНК. Средства выражения данной категории различны. Это и лексические средства (номинация адресанта и адресата, глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия), морфологические (отделяемые и неотделяемые приставки при данных глаголах, управление глаголов), синтаксические (причастные и инфинитивные обороты) и контекстуальные средства.

ФПП ПНК - поле, состоящее из двух макрополей: полицентрического макрополя статальности и моноцентрического макрополя дирекциональности. Макрополе статальности организовано как статальный локус адресанта и адресата, и связаны между собой макрополем адресации высказывания, представляющим собой частный случай макрополя дирекциональности.

Как показало исследование, центральное место в обоих микрополях статального локуса занимают падежные формы существительных и местоимений: именительный для микрополя статального локуса адресанта и дательный/винительный в микрополе статального локуса адресанта.

Общим является наличие в структурах микрополей наречий образа действия, прилагательных, поскольку действиям коммуникантов даётся , характеристика, производится их оценка. Отделяемые приставки-наречия типа Ыпаи^/ЬегаиГ-, обстоятельства места выполняют в обоих микрополях функцию указания на положение коммуникантов в ПНК. Притяжательные местоимения и контекстуальные средства — ещё одна точка соприкосновения микрополей.

Основной параметр, отличающий прямую коммуникацию от непрямой, - переход к метаязыковому способу обозначения канала связи. Канал связи - облигаторный компонент данного вида пространства. Это дало нам основание рассматривать глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия, словосочетаний, обозначающих жестово-мимические реакции коммуникантов, в качестве центральных средств, организующих ПНК при его описании в художественных текстах.

При адресации высказывания происходит проникновение микрополя статального локуса адресанта в микрополе статального локуса адресата. Центром макрополя адресации высказывания выступают глаголы речевого и зрительного действия, а также словосочетания, описывающие способы адресации информации при помощи жестов и мимики. Данные глаголы указывают на способ передачи информации в ПНК. Прилагательные и наречия, принадлежащие к периферии макрополя адресации высказывания, характеризуют протяжённость пространства, в котором происходит общение. На периферии находятся и наречия с семой направленности, существительные/местоимения в дательном или винительном падежах с предлогом или без предлога, вводящие адресата высказывания, синтаксические структуры, контекст.

При сопоставлении структур всех трёх полей обнаружились следующие общие точки соприкосновения: существительные/местоимения в именительном падеже для обозначения адресанта высказывания, существительные/местоимения в винительном падеже для обозначения адресата высказывания, наречия с семой направленности, которые в силу своих особенностей обозначают положение и направление.

Контекст выполняет во всех трёх микрополях одни и те же функции: актуализация одного из значений многозначного глагола, и разграничение при чередовании реплик высказываний и действий коммуникантов. Разграничение глаголов, относящихся к конституентам микрополей статального локуса или макрополя адресации высказывания, производилось по наличию в их семантической структуре определённых признаков. Так, глаголы речевого действия, не имеющие в своей семантической структуре сему 'направленность на адресата', были отнесены к группе глаголов статального локуса адресанта. Глаголы, имеющие в своей семантической структуре сему 'направленность на адресата', были отнесены к группе глаголов, используемых для описания адресации высказывания, т.е. к конституентам макрополя адресации высказывания в Ф1111 ПНК.

Глаголы речевого действия характеризуются категориально-лексическим признаком «устный способ передачи информации». К их дифференциальным семантическим признакам принадлежат: обозначение сообщения и запроса информации; указание на расположение собеседников в ПНК; направление адресации высказывания; интенсивность действия; взаимонаправленность процесса говорения.

Глаголы зрительного действия были подразделены на две подгруппы в соответствии с основными функциями зрительного канала общения: собственно глаголы зрительного восприятия и глаголы направленного взгляда. Собственно глаголы зрительного восприятия используются для описания функции адресата информации и являются компонентами микрополя статального локуса адресата. Глаголы направленного взгляда отображают ситуацию адресации информации и указывающие на направление взгляда.

Если при анализе ПНК берётся во внимание указание на направления адресации высказывания, то глаголы речевого и зрительного действия с отделяемыми приставками и пространственными наречиями выступают в качестве компонентов макрополя адресации высказывания. Пространственные наречия являются также и компонентами микрополей статального локуса адресанта и адресата, указывая на положение коммуникантов.

Отделяемые приставки и, в особенности, наречия с семой направленности используются для уточнения направленности информации (внутрь, наружу, вверх, вниз и т.д.) и уточнения положения коммуникантов в ПНК. Описывая определённую коммуникативную ситуацию, глаголы зрительного и речевого действия с отделяемыми приставками, даже такими как an-, ab-, приобретают оттенок направленности и указывают на положение коммуникантов в ПНК. Производные глаголы с приставками ein-, entgegen-, wider-, herauf-/hinauf, herunterhinunter- и т.п. обозначают взаимное расположение коммуникантов и/или направление информативного потока. На перемещение коммуникантов и/или информативного потока указывают глаголы с приставками nach-, nieder-, ab-, на расстояние между ними глаголы с приставками zu-, zurück-, an-. Глаголы с отделяемой приставкой aus- и наречным компонентом heraus- обозначают источник информации.

Для обозначения положения коммуникантов и направления информативного потока используется морфолого-прагматический средства и вспомогательные способы: фразеолого- синтактико- и контекстуально-прагматические средства.

Группы глаголов речевого и зрительного действия, рассматриваемые относительно инициатора речи — адресанта, пополняются за счёт соединения глагольных корней с приставками. В работе выделен участок языковой системы, который обозначает тенденцию развития языка в узусе носителей языка. При описании ПНК носителями языка в речи употребляется большее количество глаголов речевого и зрительного действия, представляющих структуру ПНК, чем в произведениях художественной литературы и словарях. Эти глаголы, не зафиксированные ещё в словарях и художественной литературе, являются конституентами ,потенциального* ФПП ПНК. Глаголы, зафиксированные в словарях и художественной литературе, являются конституентами реализованного' ФПП ПНК. Образования, отмеченные респондентами как неправильные, являются ограничением на развитие языка на данном этапе.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Адоевская, Ольга Викторовна, 2003 год

1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учеб. для студ. вузов / Под ред. H.H. Семенюк, O.A. Радченко, Л.И. Гришаевой. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. — 288 с.

2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1975. - 276 с.

3. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С.65-78

4. Антропова Л.И. Лексико-фразеологическое поле со значением «порицать» в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1978. 25 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1: Лексическая семантика (синонимические средства языка): 2-е изд-е, ипр. и доп. М.: «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.

6. Арутюнов А.Р., Израйловский М.Ш. Глаголы слухового и зрительного восприятия (о симметрии между ними в русском и немецком языках // Вопросы лексики, грамматики и фонетики немецкого языка). М., 1974. - С. 3-24

7. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка // Исследования по общей теории грамматики. — М.: «Наука», 1968. — С.34-45

8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. «Литература и язык». М., 1981. - Т.40, №4. - С.356-367

9. Архипкина Г.Д. Лексико-семантическое варьирование глаголов физического восприятия в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Ростов н/Дону, 1981. - 211 с.

10. Архипкина Г.Д. Опыт исследования системной организации многозначных глаголов физического восприятия в современном немецкогм языке / Рост.гос.ун-т им. М.А. Суслова. Ростов н/Д, 1987.-42 с.

11. Асанова К. А. Авторские ремарки и фактор адресата в драматургическом тексте // Индивидуальное и социальное в текстообразовании. М.: МГЛУ, 1991. - Вып. 376. - С. 15-23

12. Афонькин Ю.Н. Направительные наречия hinein-/herein- в современом немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1972.-25 с.

13. Афонькин Ю.Н. Направительные наречия hinein-/herein- в современом немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Л., 1972.-299 с.

14. Бабалова Г.Г. Сопоставительный анализ сочетаемости глаголов восприятия английского и немецкого языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1989. - 18 с.

15. Багдасарова A.A. Лексико-семантические и текстовые функции глаголов коммуникации в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Одесса, 1983 23 с.

16. Бажайкин Н.Е. Роль суффиксальных элементов в формировании функционально-семантических полей в современном немецкое языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1988.-16 с.

17. Бальвег-Шрамм М., Шумахер Г. Словарь глагольных валентностей на семантической основе // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. М.: «Прогресс», 1983. -С.201-226

18. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1993. - 182 с.

19. Бахтин М.М. Эдама словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-424 с.

20. Богатырёва H.A. Роль местоимений в организации художественного текста // Лексикология и стилистика немецкого языка. М.: МГПИИЯ, 1982. - Вып. 190. - С. 163-172

21. Богданова С.Ю. Английские фразовые глаголы речи как единицы указательного поля // Когнитивная лингвистика конца 20-го века. Материалы Междунар. науч. конф. 7-9 окт.1997 г.Ч.2 / Отв. ред. Л.М. Малинина. — Минский гос. лингвистич. ун-т. С.4-5

22. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. — Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1983. -208 с.

23. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1976. - 255 с.

24. Борчук О.В. Семантико-синтаксический статус категории адресации (адресата) в немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.

25. Бочегова H.H. Структурная и функциональная вариативность экспрессивного словосочетания в современном английском языке // В сб.: Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. - С. 12-20

26. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. - С.214-216

27. Васильев J1.M. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — JL, 1971. — 38 с.

28. Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, № 4, 1971. — с. 106-111

29. Вепрева И.Т., Гогулина H.A., Жданова О.П. Типы внутренней организации лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984. — С.4-16

30. Власова Т.М. Функционально- семантические типы реплик-реакций в диалоге пьес среднеанглийского периода: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — JL, 1980. 20 с.

31. Воробьёва О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста: Дисс. канд. филол. наук. М., 1993. -256 с.

32. Вычежганин В.В. Функционально-граматическая характеристика глаголов чувства в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. М., 1967. - 244 с.

33. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: синтаксис. (Для институтов и факультетов иностранных языков). -М.: Высш. школа, 1981.-208 с.

34. Гречина Г. А. Семантическая и синтаксическая характеристика глаголов с отделяемым компонентом auf: Дисс. канд. филол. наук. М., 1973. — 208 с.

35. Гришина О.Н. Уровни коммуникации и информационная структура высказывания // Коммуникативные единицы языка и принципы их описания / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: МГИИЯ, 1988. -Вып.312. — С.39-50

36. Городникова М.Д. Функционирование диалогичных структур в составе художественного текста // Лексикон языка и коммуникативная деятельность человека. М.: МГПИИЯ, 1990. -Вып. 360. - С.66-75

37. Губарева Т.Ю. Фактор адресата письменного текста / Под ред. A.M. Шахнаровича. М.: Из-во АО «Диалог», 1996. - 136 с.

38. Гундарева Е.С. Сложноподчинённое предложение с придаточным объектным в единстве синтаксиса и прагматики (на материале немецкоязычной прозы). — Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 23 с.

39. Гухман М.М. Единицы анализа словоизменительной системы и понятие поля // Фонетика, фонология, грамматика. -М., 1968. С.65-68

40. Дебова H.A. Немецкие глаголы говорения в контекстах первой реакциональной предельности // Сравнительная типология русского и германских языков. — Калинин, 1982. С. 32-39

41. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция. -Филологические науки. М., 2002. - № 4. - С. 44-52

42. Движкова К.П. Функции дейктических элементов // Функционирование лексических и синтаксических единиц в тексте. М.: Из-во МОПИ, 1983. - С.3-16

43. Движкова К.П. Функционирование глаголов с полупрефиксами ein-, aus-, auf- и компонентами-наречиями hinein-/herein-, hinaus-/heraus-, hinauf-/herauf- в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. М., 1986. - 230 с.

44. Доронина И.Н. Текстообразующая роль локальных статических наречий в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Киев, 1989. — 18 с.

45. Дюбо Б. А. Семантика и языковой статус немецких направительных наречий со значением «вниз»: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Л., 1981. - 17 с.

46. Зиндер Л.Р., Строева Е.В. Современный немецкий язык. 3-е перераб. изд. - М.: Из-во литер, на иностр. яз., 1957. - 420 с.

47. Иванова Г. Н. Семантико-функциональное поле «субъект восприятия» в английском языке // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. — С.36-44

48. Казанцева О.В. Элементы описания пространственных концептов в немецком языке // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы международной конференции 6-8 февраля 2001 г. Самара: Из-во Сам ГПУ, 2001. - Часть 1. - С.77-79

49. Кариаули Г.Н. Лексико-семантическое визуальных глаголов в современном немецком и грузинском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. — 24 с.

50. Кибардина С.М. Одновалентные глаголы и их семантические типы в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. -Ленинград, 1976. 278 с.

51. Клибанова Л.А. Глаголы, выражающие понятие процесса речи в русском, молдавском и немецком языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1974. - 17 с.

52. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. — М.: Языки русской культуры, 2000. С.152-162

53. Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // ВЯ. — М., 1985. № 6. -С.95- 103

54. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175 с.

55. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. * 149 с.

56. Кострова O.A. Пространство и время как параметры языковой коммуникации // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы международной конференции 6-8 февраля 2001 г. -Самара: Из-во СамГПУ, 2001. Часть 1. - С. 8-12

57. Коптелова Г. В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1973. - 27 с.

58. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Ленинград: Изд-во «Наука», 1975.- 164 с.

59. Кошелев А.Д. Еще раз о значении имени существительного // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000.- С.38-46

60. Кравченко A.B. Пространственный дейксис в конструкциях с глаголами зрительного восприятия в современном английском языке // Лексико-синтаксические связи. — Иркутск, 1987. С. 145154

61. Кретов A.A. Функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия в современной русской прозе // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984. -С.78-85

62. Кривоновская JI.J1. Характеристика to say как инвариантного глагола в семантическом поле глаголов говорения // Семантика единиц различных уровней в романо-германских языках. Киев: КГПИИЯ, 1982.-С.234-239

63. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во 2-й половине 20 века (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. М., 1995. - С.212

64. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы её исследования. — М.: Из-во Моск. ун-та, 1963. 60 с.

65. Кузнецова О.Г. Дирекционал и средства его выражения в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Н. Новгород, 1996. 15 с.

66. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры / Отв. ред. Н.В. Арутюнова. М.: Прогресс, 1990.-С.396-399

67. Латокова A.A. Семантическая структура и валентность глагольных неотделяемых префиксов в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1983. - 196 с.

68. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.93-107

69. Левина Е.П. Типы синтаксической многозначности в акте коммуникации // Грамматические единицы в акте коммуникации (на материале современного немецкого и английского языков). -М.: МГПИИЯ, 1986. Вып.268. - С.66-76

70. Левинсон Н.Л. Соединения локального наречия и глагола в немецком языке как словосочетания и как сложного слова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1971. 29 с.

71. Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка. М.: «Высшая школа», 1968. - 319 с.

72. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 650 с.

73. Матвеева Г.Г. Некоторые параметры лексико-грамматической характеристики глаголов говорения // Функциональный синтаксис немецкого языка. Межвуз. сб. науч. трудов. Вып.2. - Челябинск, 1979. - С. 16 -22

74. Мельникова Е.А. Некоторые критерии классификации глаголов речи // Функционирование лексических и синтаксических единиц в тексте. -М.: Изд-во МОПИ, 1983.-С. 150-157

75. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл <=> текст». М.: Изд-во Школа «Языки русской культуры», 1999. — 346 с.

76. Михедова Л.Г. Тематический ряд verba dicendi в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1971.-21.

77. Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1975.-53 с.

78. Молчанова Л.В. Какова будет функциональная нагрузка на немецкие глаголы зрительного восприятия в 1-й половине 21 века? // Проблемы лингвистической прогностики. Воронеж, 2000. -Вып. 1. - С.31-37

79. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов // Лингвистические исследования. Взаимодействие лексических и синтаксических единиц. — М.,1986. АН СССР, инт языкознания. - С.143 - 150

80. Наер В.Л. Единицы языковой коммуникации и коммуникативные потенции языковых единиц // Коммуникативные функции языка и принципы их описания/Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: МГИИЯ, 1988. - Вып.312. - С.7-9

81. Недялкова Т.М. Лексическая группа глаголов речи в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. — М., 1960.-257 с.

82. Нистратова С.Л. Коммуникативная направленность и стилистическая дифференциация синтаксических средств выражения адресованности речи в письменных и устных сферах коммуникации на научные темы: Дисс. канд. филол. наук. — М., 1985.-237 с.

83. Ничман З.В. Глаголы говорения (устной речи) в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Томск, 1980-21 с.

84. Новицкая Е.О. Функционально-прагматический аспект контекстуального варьирования глаголов, вводящих прямую речь (на материале современного английского языка): Дисс. канд. филол. наук. М., 1985 - 175 с.

85. Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск, 1978.- 152 с.

86. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке). // В Я. М.: «Наука», 2001. - №4. - С.23-44

87. Петрова Т.А. Типы номинации коммуникативного адресата в ситуации непосредственного общения: Дисс. канд. филол. наук. -Л., 1983.- 152 с.

88. Пименов Е.А. Транзитивация немецких глаголов приставками: Дисс.канд. филол. наук. Л., 1983. - 203 с.

89. Подлесская В.И., Рахилина Е.В. «Лицом к лицу» // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.98-107

90. Полевые структуры в системе языка. — Воронеж, 1983. 198 с.

91. Помельникова А.Н. Соотношение вербальных и невербальных средств введения прямой речи // Синтаксические структуры в акте коммуникации (немецкий язык). Вып.313. М.: МГПИИЯ, 1988.-С. 107-111

92. Помельникова А.Н. Способы введения прямой речи в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — M., 1992.-21 с.

93. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. М., 2002. -№ 2. - С.69-78

94. Потёмкин В.К., Симаков А.Л. Пространство в структуре мира. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение (Серия «Наука и технический прогресс»), 1990. - 176 с.

95. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.-С. 26-38

96. Пятчина C.B. Семантико-синтаксические свойства предикатного актанта при глаголах чувственного восприятия в

97. Ф современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М., 1990- 16 с.

98. Рейман Е.А. Лексическая группа глаголов речи и производных от них существительных в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1952. — 247 с.

99. Ризен Н.Г. Се мантико-прагматические особенности отношений, выражаемых немецкими глаголами с наречиями-приставками типа hinaus-/heraus-: Дисс. канд. филол. наук. — М.,9 1992- 131 с.

100. Риш Г.А. Приставочные глаголы с полупрефиксами durch-, über-, um-, unter-, в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Л., 1982. — 15 с.

101. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научных и художественных текстах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Санкт Петербург, 1997. -24 с.

102. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научных и художественных текстах: Дисс. канд. филол. наук. Санкт Петербург, 1996. - 221 с.

103. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с.

104. Силаева Т. А. системная организация и структурно-семантические отношения глагольных префиксальныхкомпонентов современного немецкого языка: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1984. - 19 с.

105. Соловьёва P.B. Семантические и ономасиологические характеристики словообразовательной антонимии в немецком языке (на материале глаголов с полупрефиксами): Автореф. дисс. . канд. филол. наук.— Минск, 1982.-21 с.

106. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.-5-147 с.

107. Степанова М.Д. Словообразование немецкого языка. М.: Изд-во на иностр. яз., 1953. - 376 с.

108. Степанова Г.В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном немецком языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — М., 1970.- 19 с.

109. Токко Н.И. Влияние словообразовательной модели на семантику и функционирование производных глаголов (на материале немецких глаголов с префиксами heraus-, herein-, herurn-, hinaus-, hinein-): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982. - 16 с.

110. Философский энциклопедический словарь / Л.Ф. Ильичев (гл. ред.), П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. М.: Сов. энциклопедия, 1983. - 840 с.

111. Хисматулина A.M. Глаголы, репрезентирующие прямую речь в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. -М., 1975-257 с.

112. Храмова Г.А. Вариативное употребление глаголов речи в немецком языке // Функциональный синтаксис немецкого языка. Межвуз. сб. науч. трудов. Челябинск, 1979. - Вып.2 - С. 14-16

113. Храмова Г. А. Лексические средства передачи чужой речи // Вопросы строя немецкой речи. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1982.-С. 20-28

114. Храмова Г. А. Verba dicendi в немецкой разговорной речи: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1983. 16 с.

115. Хуршудянц A.C. Опыт исследования системных отношений в лексике (на материале лексико-семантической группы глаголов говорения современного английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1971 - 29 с.

116. Шаранда А.Н. Сравнительная типология категории предлога (на материале немецкого, русского и белорусского языков). -Минск: Наука и техника, 1981. 230 с.

117. Швецова М.Г. Грамматические функции предложений с глаголами речевой деятельности в немецком языке: Дисс. канд. филол. наук.-М., 1991. —146 с.

118. Шидо Т.А. Анализ лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия // Теория и практика обучения иностранным языкам в высшей школе. Саратов, 1986. - С. 105109

119. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: «Наука», 1974. -255 с.

120. Admoni W. Der deutsche Sprachbau: Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Leningrad, 1960. - 108 S.

121. Bierwisch M. Grammatik des deutschen Verbs. 6. Auflage. -Studia Grammatika, Berlin: Akademie Verlag, 1971. - IV, 188 S.

122. Brinker K. Linguistische Gesprächsanalyse. Eine Einfuhrung von Klaus Brinker und Sven Frederik Sager. Berlin: E.Schmidt, 1989. -206 S.

123. Brinkmann H. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Düsseldorf, 1971.- 146 S.

124. Buhl H. M. Wissenserwerb und Raumreferenz: ein sprachpsychologischer Zugang zur mentalen Repräsentation / Hrsg. von Heike M. Buhl. Tübingen: Niemeyer, 1996. - 193 S.

125. Bühler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. 2., unveränderte Auflage. - Stuttgart: Gustav Fischer Verlag, 1982. -434 S.

126. Bülow E. Versuch einer semantischen Fakrtorenanalyse der verbalen Ausdrücke des Sehens: Inaug. Diss. Bonn, 1970. - 33 S.

127. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., voll, neu bearb. Aufl. Stuttgart: Kröner, 1990. - 904 S.

128. Deutsche Wortbildung, Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Das Verb/I. Köhnhold, H. Wellmann. Innsbruck, Düsseldorf, 1973.-368 S.

129. Eichinger L. M. Deutsche Wortbildung: eine Einfuhrung. -Tübingen: Narr, 2000. 269 S.

130. Eichinger L. M. Raum und Zeit im Verbwortschatz des Deutschen. Eine valenzgrammatische Studie. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - 436 S.

131. Eichinger L. M. Zum Ausdruck lokaler und temporaler Relationen in der verbalen Wortbildung // Tendenzen verbaler Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von L.M. Eichinger Hamburg, 1982. - S.51-81

132. Erben J. Einfuhrung in die Wortbildungslehre. 4. Aufl. - Erich Schmidt Verlag, 2000. - 192 S.

133. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / Wolfgang Fleischer / Irmhild Barz.-2., durchges. und erw. Aufl. -Tübingen: Niemeyer, 1995.-382 S.

134. Glück H. Metzler Lexikon: Sprache. -Stuttgart, Weimar, 1993. -711 S.

135. Grabowski Joahim. Raumrelationen. Kognitive Auffassung und sprachlicher Ausdruck. Westdeutscher Verlag, 1999. - 230 S.

136. Harweg R. Metasprachenkonzepte // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin: Akademie-Verlag,. - 1979 (Band 32) - 770 S.

137. Horlitz B. Untersucheung deutscher Richtungsbestimmungen am Beispiel von „hin": Inaug-Diss., Göttingen, 1976. 107 S.

138. Hymes D. Die Ethnografie des Sprechens // Sprache und Gesellschaft / Hrsg. von Holzer u. Steinbacher. Hamburg: Hoffmann und Campe Verlag, 1972. - S.296 - 317

139. Kaufmann I. Direktionale Präpositionen // Raumkonzepte in Verstehensprozessen. Interdisziplinäre Beiträge zu Sprache und Raum / Hrsg. von Christopher Habel. Tübingen: Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - S.128-149

140. Kniffka H. Soziolinguistik und empirische Textanalyse: Schlagzeilen und Leadformulierung in amerikanischen Tageszeitungen. Tübingen: Niemeyer, 1980. - 350 S. (Linguistische Arbeiten; 94)

141. Kommunikationsverben: Konzeptuelle Ordnuung und semantische Repräsentation/Gisela Harras (Hrsg.). Tübingen: Narr, 2001. - 229 S. (Studien zur deutschen Sprache; 24)

142. Maser S. Grundlagen der allgemeinen Kommunikationstheorie. -Stuttgart: Verlag Berliner Union/Kohlhammer, 1973. 212 S.

143. Nöth W. Handbuch der Semiotik. 2., vollständig neu bearb. und erw. Aufl. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000. - 667 S.

144. Olsen S. Semantische und konzeptuelle Aspekte der Partikelverbbildung mit ein-. Tübingen: Stauffenburg, 1998. - 263 S.

145. Schippan T. M. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Niemeyer, 1992. 306 S.

146. Searle J. R. Ausdruck und Bedeutung. Untersuchungen zur Sprechakttheorie. Übersetzt von Andreas Kemmerling. 3. Aufl. -Frankfurt am Main:Suhrkamp, 1993. 212 S.

147. Toth J. Der Wortfeldbegriff J. Triers im Wandel der Zeit //Auslandsgermanistische Beiträge im Europäischen Jahr der Sprachen / Hrsg.von Csaba Földes. Wien: Ed. Praesens, 2002. - S. 79-103

148. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. 2. Auflage. - Heidelberg: Winter, 1973. - 347 S.

149. Trosok R. Infinitiv bei deutschen und slowakischen Verben der Mitteilung // Germanistik und Deutschlehrerausbildung / Hrsg. von Csaba Földes. Wien: Földes, 1993. - S. 157-163

150. Vater Heinz. Einfuhrung in die Raumlinguistik. Gabel Verlag, 1991.- 107 S.

151. Vater Heinz. Einführung in die Sprachwissenschaft. München: Wilhelm Fink Verlag, 1994. 303 S.

152. Verben in Feldern: Valenzwörterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben / Hrsg. von Helmut Schumacher. Berlin; New York: De Gruyter, 1986. - 882 S.

153. Wenz K. Raum, Raumsprache und Sprachräume: zur Textsemiotik der Raumbeschreibung / Hrsg. von Karin Wenz. -Tübingen: Narr, 1997. 257 S.

154. Wolf G. Sprechen und Handeln: Pragmatik im Deutschunterricht. -Scriptor, 1981.-204 S.

155. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation und Deixis. -Stuttgart: Uli, 1968.-32 S.

156. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation und Deixis. -Stuttgart: Uli, 1971. 190 S.

157. Welte W. Alltagssprachliche Metakommunikation im Deutschen und Englischen. Frankfurt am Main, Berlin, New York, Paris: Peter Lang, 1990.-213 S.

158. Zimmermann H. Sprechen, Zuhören, Verstehen in Erkenntnis -und Entscheidungsprozessen. 2. Aufl. Stuttgart: Verlag Freies Geistesleben, 1992. - 96 S.

159. Список лексикографических источников

160. Das deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. München, Langenscheidtverlag, 1997. - 1. Bd. - 1076 S.

161. Das deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. München, Langenscheidtverlag, 1997. - 2. Bd. - 1177 S.

162. Das große deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. Moskau, Verlag: Rissische Sprache, 1992. - 1. Bd. - 761 S.

163. Das große deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. Moskau, Verlag: Rissische Sprache, 1992. - 2. Bd. - 681 S.

164. Deutsches Wörterbuch / Hrsg. von Karl-Dieter Bünting und Ramona Karatas. Chur/Schweiz: Isis Verlag, 1996. - 1472 S.

165. Duden. Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. 2., völlig neu bearb. und erw. Aufl. von Günther Drosdowski. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich (Duden Bd.7), 1997. 840 S.

166. Wörterbuch Synonyme. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 2000.-818 S.

167. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben / Hrsg. von G. Heibig und W. Schenkel. Leipzig, 1969. - 311 S.

168. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Рус. Яз., 1994.-768 с.

169. Мейль К., Арндт М. Немецкий глагол. Справочное руководство. СПб: «Лань», 1997. — 320 с.

170. Немецко-русский синонимический словарь/ под ред. И. В. Рахманова. 704 с.

171. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. Ред. Л. Г, Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с.1. Литературные источники

172. Arjouni Jakob. Happy birthday, Türke. Doigenes Verlag AG Zürich, 1987.- 174 S.

173. Bädekerl Klaus. Die Frau der Träume. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1986. - 289 S.

174. Boll Heinrich. Ansichten eines Clowns. Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1997.-238 c.

175. Christ Lena. Mathias Bichler. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1989. - 260 S.

176. Christ Lena. Madam Bäuerin. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990. - 136 S.

177. Dürrenmatt Friedrich. Das Versprechen. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1980. - 154 S.

178. Frisch Max. Homo Faber. Suhrkamp Verlag, 1984. - 206 S.

179. Frisch Max. Stiller. Suhrkamp Verlag, 1996. - 426 S.

180. Frischmuth Barbara. Bindungen. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1992.- 128 S.

181. Jahre wie Nichts: Erzählungen der deutschen Schriftsteller. -München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990 320 S.

182. Kant Hermann. Die Aula. Berlin: Rittten & Loening, 9. Aufl., 1969.-268 S.

183. Krausser Helmut. Könige über dem Ozean. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1994. - 188 S.

184. Mager H. Personalien oder das Glück zu zweit. Halle: Mitteldeutscher Verlag. - 170 S.

185. Marginter Peter. Der Baron und die Fische. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1989. - 347 S.

186. Marginter Peter. Das Rettungslos. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990. - 204 S.

187. Nadolny Sten. Die Entdeckung der Langsamkeit. München, Zürich: Piper Verlag, 1995. - 359 S.

188. Remarque Erich Maria. Die Nacht von Lissabon. Berlin: Aufbau Verlag. - 241 S.

189. Remarque Erich Maria. Im Westen nichts Neues. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1956. - 223 S.

190. Rösler Jo Hanns. Meine Familie und ich . München: Herbig Verlagsbuchhandlung, 1985. - 393 S.

191. Schwanitz Dietrich. Der Campus. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1995.-384 S.

192. Specht Joachim. Zwei Abenteuerromane. Berlin: Verlag „Das neue Berlin", 1980. - 366 S.

193. Steiniger Kurt. Rausch. Greifenverlag zu Rudolstadt, 1980. -218 S.

194. Weber Karl Heinz. Auch Tote haben einen Schatten. Berlin: Militärverlag der Deutschen Demokratischen Republik, 1978. - 224 S.

195. Winnington Alan. Zwei Kriminalromane. Berlin: Verlag „Das neue Berlin", 1981.-384 S.1. Список информантов

196. ФИО Год рождения Профессия или место работы

197. Andreas, Möller 1969 студент

198. Bach, Ingo 1980 служащий банка

199. Bischoff, Kerstin 1961 педагог4. Czier, Uwe 1968 журналист

200. Dieterle, Axel 1963 программист

201. Dieterle, Barbara 1938 пенсионерка

202. Dieterle, Manfred 1938 пенсионер

203. Eckert, Wiltrud 1975 студентка

204. Eiert, Max 1951 переводчик

205. Endemann, Till 1975 режиссёр

206. Gruenwald, Cordula 1950 педагог

207. Heinrich, Emilia 1949 аптекарь

208. Hirsch, Irmi 1965 рекламный агент

209. Janssen, Renate 1937 пенсионерка

210. Kaminski, Brigitte 1948 переводчик16. Kern, Harry 1951 водитель

211. Kunter, Markus 1968 директор рекламного агентства

212. Küster, Johanna 1973 студентка

213. Landauf, Sabine 1967 студентка

214. Leiser, Sebastian 1972 студент21. Möhrer, Markus 1975 юрист

215. Pfauter, Georg 1950 педагог

216. Reiter, Sharona 1973 студентка

217. Schmeichel, Irmgart 1920 пенсионерка

218. Schütt, Hartmut 1948 окулист

219. Seffner, Sven 1975 рабочий

220. Thümmel, Dierk 1965 служащий

221. Völker, Patrik 1975 бухгалтер

222. Walker, Markus 1970 менеджер

223. Weberuss, Barbara 1949 секретарь

224. Zimmermann, Sonja 1975 педагог, лектор ДААД

225. Flick, Wiltrud 1961 сотрудница Гёте-института

226. Jasny, Sabine 1962 лектор Гёте-института

227. Kapp, Johannes 1959 лектор Гёте-института

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.