Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка: На материале немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Смирнова, Елена Алексеевна

  • Смирнова, Елена Алексеевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 182
Смирнова, Елена Алексеевна. Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка: На материале немецкого языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2001. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Смирнова, Елена Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Сущностные характеристики социокультурной компетенции.

1.1. Социокультурная компетенция как объект методических исследований.

1.2.Рефлексивный и эмоциональный аспекты социокультурной компетенции.

1.3.Профессиональный ракурс социокультурной компетенции учителя иностранного языка.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. Предпосылки формирования социокультурной компетенции будущего учителя иностранного языка.

2.1. Групповое учебное взаимодействие - как основа формирования социокультурной компетенции.

2.2. Педагогическая рефлексия - как фактор развития профессионального аспекта социокультурной компетенции.

2.3. Комплекс заданий и упражнений по формированию социокультурной компетенции.

2.4. Опытное обучение.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка: На материале немецкого языка»

Многообразие культур лежит в основе богатства человеческой цивилизации, в том числе и особенно в эпоху глобализации. В то же время различия в плане культурной самобытности нередко вызывают состояние «культурного шока», непонимание, конфликты. Поэтому диалог между культурами, некоторая «ревизия» взглядов на „свое" и „чужое" становятся одним из важнейших требований XXI века.

Организация Объединенных Наций провозгласила 2001 г. "Годом диалога между культурами". В основу многочисленных проектов ЕС, Совета Европы, а также ЮНЕСКО положен принцип «многоязычия», «мультилингвизма» и «мультикультурности», провозглашенный в качестве основополагающего для систем национального образования.

Все это актуализирует проблему межкультурного взаимодействия, создавая предпосылки для реформирования языкового образования.

Современный образовательный контекст отражает новый взгляд на взаимосвязь образования и культуры, которая выступает в качестве универсального механизма формирования личности, стремящейся к самореализации и обладающей чувством ответственности, способной взаимодействовать на равноправной основе с представителями своей и другой национальности, умеющей критически мыслить и ценить духовное и материальное богатство родной и иноязычной культуры.

Одной из тенденций современной образовательной парадигмы является ее социокультурная направленность (Закон РФ «Об образовании», Государственный образовательный стандарт), согласно которой обучение иностранному языку (далее - ИЯ) рассматривается как диалог двух культур в общем формате межкультурного общения.

Наличие социокультурного компонента в содержании языковой подготовки специалистов в области обучения ИЯ объективно не может не повлечь за собой необходимость переосмысления профессиональной компетенции учителя ИЯ, использующего технологии социокультурного развития школьников, что в свою очередь вызывает настоятельную потребность в переосмыслении вузовской системы подготовки специалиста в области обучения ИЯ.

В современных изысканиях в области лингводидактики, педагогики, психолингвистики, социальной психологии, этнопсихологии накоплен значительный опыт исследования проблем, связанных с взаимоотношением языка и культуры, что находит свое отражение в многочисленных публикациях.

В методологическом плане для нашего исследования важное значение имеют работы отечественных ученых по лингвострановедческой проблематике (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Томахин Г.Д.), которые заложили основы дальнейшего развития исследований в области изучения языка и культуры.

Для отечественной дидактики последних лет характерно стремление по-новому осмыслить некоторые принципиальные позиции в сфере языкового образования в рамках межкультурного контекста изучения и обучения ИЯ.

Доминирующее положение в этой области занимают исследования В.В.Сафоновой (1991, 1996, 1998, 2000), которые внесли фундаментальный вклад в обоснование и развитие социокультурного подхода к обучению ИЯ. Впервые в отечественной дидактике была создана модель социокультурного языкового образования, которая нашла отражение в разработке учебных программ для средней школы и в создании УМК для школ с углубленым изучением английского языка.

Научное обоснование путей развития современного иноязычного образования в школе и педагогическом вузе содержится в работах Пассова Е.И. (1998), особое внимание в которых уделяется развитию индивидуальности обучаемого, его духовному совершенствованию на базе познания новой культуры через диалог с родной культурой.

Аналогичные идеи высказываются в докторской диссертации Халеевой И.И. (1989), где речь идет о необходимости разработки таких теоретических основ межкультурного общения, в которых родной и неродной языки (равно как и родная и неродная культуры) в дидактическом отношении были бы изначально наделены статусом равноправных. Это предполагает взгляд на изучаемый язык не как на «чужеродный» по отношению к родному, а как на еще один язык ( и культуру), которые необходимо изучать, входить в них, пропускать через себя, свое сознание, свое мировоззрение.

В работах Фурмановой В.П. (1993, 1994, 1997) осмысливаются тенденции межкультурной парадигмы преподавания ИЯ в языковом вузе, в частности, представлена функциональная модель формирования культурно-языковой личности.

Богатый опыт в исследуемой сфере накоплен на материале обучения русского языка как иностранного (Бухтиярова С.А. 198, Косянова О.М. 1995, Отменитова О.М. 1996, Прохоров Ю.Е. 1990, 1996, Харченкова Л.И. 1997 и др.). Помимо этого, интересные исследования существуют в области подготовки к межкультурному взаимодействию в рамках неязыковых вузов (Астафурова Т.Н. 1996, Богатырева М.А. 1998, Булыгина Н.В. 1997, Васильева H.H. 2000, Малькова Е.В. 2000, Янкина Н.В. 1999), а также применительно к вопросам социокультурного развития школьников (Кулаева С.М. 2000, Масликова Г.А. 1998, Мосиенко JI.B. 1999, Никитенко З.Н. 1993, 1995, Оберемко О.Г. 1989, Осиянова О.М. 1993, 1994, Саланович H.H. 1993, Соловьева Н.Г. 1997 и др.).

В последнее время особое внимание уделялось обучению межкультурному профессионально-ориентированному общению на послевузовском этапе (Кавнатская Е.В. 1998,1999, Кузьмина Л.Г. 1998, Сафонова В.В. 1998, Смирнова Е.В. 1999) и в педагогическом колледже (Соколова Н.Г. 1999).

Ряд исследований направлен на изучение социокультурного потенциала аутентичных текстов, которые рассматриваются в качестве основы формирования СКК в языковом вузе (Лейфа И.И. 1995, Меркиш Н.Е. 1998, Полушина Л.Н. 1995).

Характер исследования заставил обратиться к работам зарубежных ученых, труды которых посвящены актуальным для современного образования проблемам: межкультурной коммуникации, личностно-ориентированному обучению (Bachmann S., Buttjes D., Byram M., van Ek J., Edelhoff Ch., Häusermann U., Kaikkonen P., Krumm H.-J., Löschmann M., Mog P., Müller B.-D., Neuner G., Pauldrach A., Picht R., Piepho H.-E., Thomas A., Wicke R-E.). В этих исследованиях языковое образование рассматривается как межкультурная коммуникация, обеспечивающая не только знание языка, но и общекультурное, личностное развитие обучаемых.

В преобладающем количестве публикаций, посвященных проблемам соизучения языка и культуры, в центре внимания находятся вопросы подготовки обучаемого к непосредственной межкультурной коммуникации. В то же время, вопросы взаимосвязанного развития социокультурной и профессиональной компетенции находят отражение лишь в единичных работах, в частности, в исследовании Молчановского В.В. (1999), посвященном концептуальным положениям профессиографического описания структуры и содержания деятельности преподавателя русского языка как иностранного, в работе Лейфа И.И.(1995), где рассматривается роль и место социокультурного компонента в профессиональной компетенции учителя с точки зрения его значимости для коммуникации с носителями языка.

Таким образом, тезис о необходимости формирования СКК не вызывает сомнения, однако подходы к динамичному формированию последней в контексте профессионально-педагогической деятельности пока еще не нашли практической реализации.

Если обратиться к практике, то она показывает, что в социокультурном плане потенциал изучаемого материала используется далеко не полностью. Он либо игнорируется вообще, либо не актуализируется с позиций его значимости для межкультурного общения. Бесспорным пробелом является тот факт, что процесс познания чужой культуры не осознается студентами с профессиональных позиций.

В то же время социокультурный контекст обучения и изучения ИЯ, ставший неотъемлемой чертой современной образовательной парадигмы, предъявляет к студенту - будущему учителю ИЯ особые требования как к субъекту диалога культур.

Более того, молодые учителя испытывают затруднения при переходе от социальной роли студента к социальной роли учителя, поскольку языковая подготовка в вузе является в большей степени предметно, а не профессионально направленной.

Следовательно, очевидно противоречие между теми аспектами, которые находятся в центре внимания во время обучения ИЯ в вузе, т.е. между первоначально полученной языковой подготовкой с учетом социокультурного компонента и новыми требованиями, предъявляемыми к специалистам в рассматриваемой области, обусловленными спецификой их профессиональной деятельности на современном этапе.

Таким образом, актуальность исследования определяется тем, что проблема формирования и развития СКК у студентов педагогических вузов с учетом их будущей профессиональной деятельности является недостаточно разработанной как в теоретическом, так и в практическом плане и требует специального изучения. Это определило тему настоящего исследования -«Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка».

Объектом данного исследования является процесс профессиональной подготовки будущего учителя в рамках практического занятия по языку.

Предметом исследования являются приемы формирования социокультурной компетенции студента - будущего учителя ИЯ.

Цель диссертационного исследования состоит в разработке теоретических и практических аспектов методики формирования социокультурной компетенции как компонента коммуникативной и профессиональной компетенции у студента - будущего учителя ИЯ.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи :

1. интерпретировать существующие модели социокультурной компетенции применительно к профессиональным задачам будущего учителя ИЯ;

2. описать сущностные параметры социокультурной компетенции, релевантные для будущего учителя ИЯ как в личностном, так и в профессиональном плане;

3. выявить предпосылки и реальные условия формирования социокультурной компетенции будущих учителей ИЯ;

4. разработать систему приемов, целью которых является формирование социокультурной компетенции студентов - будущих учителей ИЯ;

5. проверить действенность предложенных приемов в опытном обучении.

Гипотеза исследования состояла в предположении, что процесс формирования СКК у студентов - будущих учителей ИЯ будет проходить успешнее, если

-формировать СКК изначально как профессионально значимый компонент коммуникативной компетенции на основе сравнительного познания двух культур, стимулирующего рефлексивное осознание собственного социокультурного фона;

-выстраивать педагогический процесс на основе личностно-ориентированной парадигмы, затрагивающей личностный опыт, знания и эмоции обучаемых и реализующей идеи партнерства и сотрудничества преподавателя и студента;

-формировать у студентов умения профессиональной рефлексии, как значимого компонента деятельности учителя.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы научного исследования: изучение и анализ педагогической, психологической, социолингвистической, методической литературы по проблеме исследования; педагогическое наблюдение и обобщение собственного опыта преподавания немецкого языка; анкетирование студентов 111 и IY курсов факультета иностранных языков педагогического вуза; опрос и анкетирование учителей немецкого языка; опытное обучение.

Научная новизна исследования состоит в обосновании подхода к развитию СКК с позиции формирования профессиональных умений будущего учителя ИЯ, в связи с чем разработан специальный комплекс приемов.

В работе впервые раскрывается дидактический потенциал рефлексии как профессионального умения, позволяющего более успешно формировать профессионально-педагогические ориентации СКК, обосновывается функциональная ценность эмоционального аспекта СКК, реализуемого в предлагаемых заданиях.

Теоретическая значимость работы заключается в теоретическом обосновании методики формирования СКК как профессионально значимого для будущего учителя компонента овладения ИЯ, базирующейся на позициях личностно-ориентированного подхода, целенаправленном использовании групповых форм речевого взаимодействия и развитии педагогической рефлексии.

Практическая ценность исследования состоит в разработке конкретного комплекса приемов, нацеленного на формирование СКК при проведении практических занятий по ИЯ. Эти задания могут быть использованы при чтении лекций по методике преподавания ИЯ, а также при проведении занятий в системе повышения квалификации учителей ИЯ.

Апробация работы осуществлялась в ходе опытного обучения на III курсе немецкого отделения факультета иностранных языков Ш ПИ во втором семестре 1998-1999 учебного года. Основные положения диссертации рассматривались на заседаниях кафедры немецкого языка ПГПИ; на Международной научно-практической конференции РАОИОВ (г. Санкт-Петербург, апрель, 1997); на Всероссийской научно-методической конференции «Актуальные проблемы отечественной методики обучения ИЯ: история и современность» (г.Пятигорск, май, 1998); на Всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (г.Пенза, 2001) и нашли отражение в семи публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Формирование СКК как профессионально значимого компонента владения ИЯ должно осуществляться целенаправленно за счет активизации двух взаимосвязанных аспектов - рефлексивного и эмоционального, которые позволяют сместить доминанты в сторону рефлексивного осознания собственного культурно-обусловленного мышления, поведения, опыта и знания, а также развития эмпатических способностей.

2.Личностно-ориентированную парадигму образования следует признать приоритетной, ибо она позволяет реализовать, благодаря осознанию собственного пути познания чужой культуры, потенциал социокультурного компонента овладения ИЯ.

3. Процесс профессионально-направленного формирования СКК будущего учителя ИЯ может быть обеспечен только благодаря специально разработанному комплексу заданий, направленных на осознанное восприятие и рефлексию содержания и приемов работы в ходе освоения чужой культуры, основанного на использовании групповых форм работы, а также последовательной педагогической рефлексии, позволяющей студентам осознанно анализировать не только свои действия в процессе познания чужой культуры, но и действия преподавателя.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Смирнова, Елена Алексеевна

выводы

Характерной особенностью процесса формирования СКК является его направленность на обучение восприятию себя и окружающего мира в сравнительном культурном контексте. В центре внимания находится осознанная рефлексия различий своей и чужой культур, которая позволяет адекватно интерпретировать собственный опыт и знания, раскрывать социокультурную специфику значения иноязычных понятий, а также преодолевать возможные межкультурные недоразумения.

В основе моделируемой на занятиях по ИЯ дидактической среды, направленной на формирование СКК, находится групповое речевое взаимодействие, которое позволяет студентам: 1) накапливать опыт межличностного сотрудничества, 2) экстраполировать его на ситуации межкультурного общения, 3) осознать профессиональную значимость. При этом создается основа для развития умений, релевантных для СКК: осознание «своей» и «чужой» культуры, релятивация этноцентрических предпосылок, восприимчивость к чужой культуре, толерантность по отношению к представителям другой культуры.

В этом контексте групповое учебное взаимодействие приобретает особую значимость для профессионального становления будущего учителя, поскольку опосредованно раскрывает потенциальные возможности данной формы работы для будущей профессиональной деятельности в школе.

Становления профессиональной компетенции в социокультурной парадигме языкового образования предполагает обязательное вовлечение студентов в рефлексивное освоение «профессионального пространства» их будущей педагогической деятельности.

Педагогическая рефлексия становится таким образом неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки студента - будущего учителя ИЯ. Эти умения формируются благодаря системе заданий, направленной на а) глубокое осознание собственной учебной деятельности и б) обучающие стратегии преподавателя. В результате такой педагогически -направленной рефлексии дается стимул к поиску новых приемов и технологий в сфере познания чужой культуры.

Учитывая достигнутое в первой главе понимание сущностных параметров СКК, в данной главе систематизируются приемы формирования СКК на практическом занятии по ИЯ. Основной акцент в предлагаемом комплексе делается на обучение восприятию себя и окружающего мира в сравнительном культурном контексте. На основе анализа ряда культурно-ориентированных учебных пособий в работе выделяется четыре группы заданий и упражнений, направленных: на сенсибилизацию собственного опыта и знания, на раскрытие культурно-специфического значения иноязычных понятий, на сравнение социокультурного фона родной и изучаемой культур, на анализ межкультурных недоразумений.

Предлагаемый комплекс условий был апробирован в процессе опытного обучения, результаты которого подтвердили их релевантность.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Концепция исследования связана с решением одной из важных проблем языкового педагогического образования - формированием социокультурной компетенции, которая является важной характеристикой личности и деятельности учителя ИЯ.

Пересмотр ценностей образования на современном этапе предполагает, что овладение новым социокультурным содержанием, которое несет в себе изучаемый язык, означает в первую очередь перестройку всей сферы сознания индивида, его личностных и профессиональных смыслов. Успешная реализация этого процесса возможна лишь в контексте личностно-ориенггированной парадигмы обучения и изучения ИЯ.

В соответствии с первой задачей, в работе был проинтерпретирован ряд отечественных и зарубежных моделей культуроведческого компонента коммуникативной компетенции, которые характеризуются различными терминологическими обозначениями, структурным и содержательным наполнением. В результате проведенного анализа было установлено, что в большинстве моделей основное внимание уделяется усвоению различного рода знаний, сведений о культуре страны изучаемого языка.

Однако, согласно обобщенным по ходу исследования данным, было установлено, что рассмотрение содержания СКК постепенно утрачивает черты знаниевой парадигмы и основным содержанием СКК становится ориентация на личность обучаемого, способного к глубокому осознанию собственной системы социокультурных ориентиров и саморазвитию на основе положительных эмоциональных проявлений. Данная позиция позволила уточнить понятие СКК за счет выделения в ее содержании рефлексивного и эмоционального аспектов.

Рефлексивный компонент СКК нацелен на осмысление и переосмысление собственного социокультурного фона, своего предварительного опыта и знания, которые могут быть подвержены клишированным, стереотипным и этноцентрическим представлениям. В результате рассмотрения проблемы стереотипизации существующих у обучаемого представлений, в работе делается вывод о необходимости побуждения обучаемых к так называемой «сенсибилизации» своих предрассудков и стереотипов, которая предполагает:

-выявление стереотипов и предубеждений; -осмысление причин и источников их возникновения;

-коллективное обсуждение последствий стереотипизации для межкультурного общения;

-релятивацию собственных предубеждений и стереотипных представлений.

Приобщение обучаемых к мультикультурной картине мира происходит в рамках сравнительного контекста, который рассматривается в работе не на пороге «культурного шока», а как когнитивный процесс рефлексии различий в сопоставляемых культурах. В результате принятия и позитивной оценки различий формируется новое знание как об изучаемой, так и о родной культуре.

При этом на передний план выдвигается способность индивида абстрагироваться от собственной позиции, взглянуть на нее со стороны («ролевая дистанция»), а также способность осознать факт видения мира через собственную призму («осознание собственной идентичности»).

При описании содержания эмоционального компонента СКК, в работе обосновывается необходимость формирования эмпатических способностей, которые способствуют познанию собственной и чужой «перспективы», а также ее изменению или принятию перспективы другого в интересах взаимопонимания. При этом эмпатия рассматривается как неотъемлемое качество личности обучаемого, в которой переплетаются готовность к активному общению с людьми из другой культуры, открытость, толерантность, свобода от предубеждений и приспособляемость (АтЫц^Шокгапг). Данные качества, в свою очередь, объективируют возможность успешного взаимопонимания.

В ходе исследования были проанализированы современные тенденции межкультурной педагогической германистики, которые характеризуются:

1)смещением цели образования от социально-ориентированной к личностно-ориентированной; 2)переходом в отношениях между учителем и обучаемым с субъект-объектных на субъект-субъектные, диалоговые; 3)акцентированием внимания на самобытных особенностях и личностных переживаниях обучаемых.

Перемещение актуальных проблем социокультурного языкового образования в область личностного потенциала обучаемого эксплицирует переосмысление функциональных особенностей социокультурного компонента профессиональной компетенции преподавателя вуза.

Рассмотрение специфики деятельности преподавателя на практическом занятии по языку позволило выявить параметры, способствующие успешному формированию СКК у студентов. Основными предпосылками является:

1)изменение схемы взаимодействия учителя и обучаемого, а именно - переход от авторитарной позиции к сотрудничеству и диалогу, включение студентов в конструирование содержания своего социокультурного образования;

2)понимание и принятие позиции обучаемого вне зависимости от совпадения/несовпадения систем ценностей, моделей поведения и оценок со своими собственными.

Эффективность процесса формирования СКК обеспечивается посредством создания оптимальных педагогических условий. В соответствии с третьей задачей в работе теоретически обосновывается методическая целесообразность использования форм группового взаимодействия применительно к формированию СКК на практическом занятии по языку. В контексте нашего исследования совместное выполнение задачи позволяет обучаемым не только познать самого себя, но и осознать, что каждый человек по-разному осуществляет процесс познания: воспринимает, интерпретирует и оценивает одну и ту же ситуацию. Такое осознание личностных отношений по любой проблеме важно для контакта (опосредованного или непосредственного) с чужой культурой, поскольку, с одной стороны - способствует ощущению социокультурной идентичности, принадлежности к одной культуре, а с другой стороны - пониманию того, что даже в рамках одной культуры восприятие может быть разнородным. Проведенное исследование позволило определить социокультурные параметры группового взаимодействия, которые реализуются в следующих умениях: проявить толерантность, симпатию, критичность; соотносить свое и чужое мнение; преодолеть скованность, страх и неуверенность перед общением; отказаться от предубежденности и клишированных представлений; проявить гибкость (интеллектуальную); преодолеть индивидуальный догматизм/эгоцентризм.

В ходе исследования были выделены фазы группового взаимодействия и определены стратегии действий участников общения.

Учитывая контекст нашего исследования, в работе делается вывод о том, что групповая работа обладает серьезным профессиональным потенциалом, раскрывая опосредованно перед студентами одну из возможностей управления учебной деятельностью в школе.

Решающим условием, позволяющим обеспечить профессионально-педагогическую направленность процесса формирования СКК, является педагогическая рефлексия, которая позволяет вовлечь студента в рефлексивное освоение «внутреннего пространства» их будущей профессиональной деятельности.

Важным фактором развития педагогической рефлексии у будущего учителя ИЯ является целенаправленное, стимулирующее выход в рефлексивную позицию обучение, активизирующее процессы профессионального самосознания и основанное на критическом осмыслении своих путей учения. В ходе исследования была разработана система заданий, позволяющая развивать механизмы профессиональной рефлексии у будущих учителей. Предлагаемая система предполагает вовлечение студентов в рефлексивный анализ собственных стратегий учения, своей роли в учебном процессе, а также направлена на осмысление действий преподавателя и профессиональную релевантность учебного процесса.

Развитие профессиональной рефлексии у будущего учителя в процессе его обучения в вузе позволяет 1 подготовить специалиста к творческой самореализации, проявляющейся в уходе от шаблонов и стереотипов, 2)выработать программу требований к себе, к процессу и результатам деятельности, 3)обогатить профессиональный опыт.

Опираясь на теоретическую базу исследования, в работе разработан комплекс заданий и приемов, направленных на формирование СКК. Предложенная система рассматривается нами как комплексный процесс обучения восприятию себя и окружающего мира в сравнительном культурном контексте, когда на передний план выступает рефлексия специфики двух различных лингвосоциумов. В центре внимания находится развитие восприимчивости по отношению к чужой культуре, выявление и преодоление стереотипов и предубеждений, релятивация этноцентрических предпосылок, развитие эмпатических способностей.

Серия заданий и упражнений включает в себя следующие группы:

- задания и упражнения, направленные на сенсибилизацию собственного опыта и знания;

- задания и упражнения, направленные на раскрытие культурно-специфического значения иноязычных понятий;

- задания и упражнения, направленные на осознанное сравнение собственного социокультурного фона и социокультурного фона страны изучаемого языка;

- задания и упражнения, направленные на анализ межкультурных недоразумений, ситуаций не(до)понимания, коммуникативных промахов.

Рекомендуемый комплекс позволяет научить наблюдать за ходом своих размышлений, выработать критический взгляд на себя и свою культуру, понять, что познание чужой культуры не требует обязательной смены поведения, а лишь осознания и терпимости к социокультурным проявлениям, влияющим как на собственное поведение, так и на поведение других.

Результаты опытного обучения подтвердили эффективность и возможность вариативного творческого применения предлагаемых приемов на практике.

В целом, реализованный в диссертации подход позволяет значительно расширить эвристические возможности качественного преобразования профессионально-педагогической подготовки учителя ИЯ в контексте личностно-ориентированной социокультурной парадигмы языкового образования.

Считаем дальнейшую работу по данной проблеме перспективной. Среди дальнейших путей исследования по данной теме мы видим такие как:

- разработка новых вариативных личностно-ориентированных технологий и комплексов упражнений как средства развития СКК и их внедрение в практику подготовки будущих учителей ИЯ;

- создание учебного пособия,

- осуществление методической помощи учителям школ и преподавателям вузов по использованию разработанных технологий;

- использование результатов исследования в системе переподготовки и повышения квалификации учителей и преподавателей вузов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Смирнова, Елена Алексеевна, 2001 год

1. Адольф B.B. Теоретические основы формирования профессиональной компетентности учителя. - Дисс. .докт.пед.наук. - Москва, 1998.-357 с.

2. Астафурова Т.Н. Интерактивная компетенция в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения // Актуальные проблемы преподавания перевода и ИЯ в лингвистическом вузе: Сб.науч.тр. МГЛУ, вып.423 -М.,1996.-С.93-108.

3. Барлевен К. Интеркультура // Германия. 2000. - №3. - С.44-49.

4. Бартминский Е. Этноцентризм стереотипа. Польские и немецкие студенты о своих соседях // Славяноведение. 1997. - №1. - С. 12-25.

5. Бенеке Ю. Культурные различия в коммуникации // Германия. 2000. - № 3. -С.62-65.

6. Библер B.C. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии. 1989. - №6. - с.31-43.

7. Бизяева A.A. Рефлексивные процессы в сознании и деятельности учителя. -Рос.гос.пед.универс.: Дисс.канд.псих.наук. Санкт-Петербург, 1993. - 190 с.

8. Бим И.Л. Творчество учителя и методическая наука // Иностр.яз.в школе. -1988.-№4.-С.З-9.

9. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа.- М.:Новая школа, 1995.- 128 с.

10. Ю.Бельчиков Ю.А. К вопросу о соотношении и взаимодействии культуры и языка //Россия и Запад: диалог культур. 3 Международная конференция 28-30 ноября: МГУ. вып.4. - 1996. - С. 12-17.

11. П.Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения ИЯ в педагогическом вузе: Научно-теоретическое пособие. М : Высшая школа, 1989. - 103 с.

12. П.Богатырева M.А. К проблеме выделения уровнейпрофессионального владения ИЯ (по материалам Совета Европы) // Иностр.яз. в школе. -1997. №2. - с.28-33.

13. П.Богатырева М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника. Моск. гос. лингв.универс.: Дисс.канд.пед.наук. - Москва, 1998. -203 с.

14. Бондаренко O.P. Методика обучения говорению на курсах повышения квалификации гидов-переводчиков (аспект межкультурного общения на английском языке). Моск.гос.лингв.универс. Дисс.канд.пед.наук. -Москва, 1990.-245 с.

15. Боргард Н.К. «Диалог культур» и обучение грамматике немецкого языка // Формирование социолингвистической компетенции: проблемы и перспективы. Материалы международной научно-практической конференции. Часть И,-Барнаул, 1998 с. 19-22.

16. Боровкова Е.Е. Формирование межкультурных коммуникативных умений будущего учителя. Челяб.гос.ун-т.: Дисс.канд.пед.наук. - Челябинск, 1996. - 199с.

17. П.Брайденбах Й., Цукригль И. Борьба культур или МакМир? // Германия. -2000.-№3.-С.40-43.

18. Булыгина М.В. Педагогические условия развития культурной компетенции при обучении иностранному языку. Екатеринб.гос.ун-т.:Дисс. .канд.пед.наук. - Екатеринбург, 1997. - 173 с.

19. Васильева H.H. Личностно-ориентированная межкультурная коммуникативная технология обучения студентов: Автореф. дисс.канд.пед.наук. Ростов-на-Дону, 2000. - 24 с.

20. Вагнер В.Н. Национально-ориентированная методика в действии // Русск.яз. за рубежом. 1988. - №6. - С.70.

21. Веденина Л.Г. Франция и Россия: языковая и культурная компетенция в системе вузовского образования // Вторая международная конференция ЮНЕСКО ЕВРОЛИНГВАУНИ M., 1996. - С.61 -64.

22. Вежбицкая А. Язык.Культура.Познание. -М.:Русские словари, 1997. 412 с.

23. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) М.:Изд-во Моск.ун-таД969.

24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. -М.:Рус.яз., 1990.-246 с.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик. М., 1999. - 84 с.

26. Витлин Ж.Л. Развитие общей и профессиональной культуры учителя ИЯ (проблемы теории и практики) // Иностр.яз.в школе. 1993. - №6. - С.50-53.

27. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Шевяков В.Н. Конференция по проблемам культуры учителя ИЯ // Иностр.языки в школе. 1993. - №2. - С.71-75.

28. Воробьев В.Н. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М., 1997,-331 с.

29. Галицких Е. Роль диалога в становлении будущего учителя // Высшее образование в России. 2000. - №1. - С.70-74.

30. Гальскова Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения ИЯ // Иностр.яз.в школе. 2000. - №5. - С.6-11.

31. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

32. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. -М.: Академия, 1998. -432 с.

33. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностр.яз.в школе. 1985.- №2.-С. 17-24.

34. Голованова И.А. Пути формирования межкультурной коммуникативной компетенции на факультете повышения лингвистической квалификации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сбор.науч.тр./МГЛУ.- Москва, 1999. Вып.444. - С.32-38.

35. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Государственные требования к общему объему содержания и уровню подготовки выпускников по специальности «021700 Филология» (квалификация - учитель ИЯ). - М., 1994. - 29 с.

36. Гришенкова Г.А. Культурологический аспект обучения ИЯ дипломированных специалистов //Актуальные проблемы постдипломного профессионального лингвистического образования: Сбор.науч.тр./МГЛУ. Москва, 1998. -Вып.440. - С. 14-20.

37. Деревская Л.И. Организация коллективной деятельности студентов на занятиях по немецкому языку как второй специальности при обучении устно-речевому общению. Моск.гос.пед.инс-т: Дисс.канд.пед.наук. - Москва, 1988.- 193 с.

38. Дорина Г.И. Осуществление профессионально-направленного обучения второму иностранному языку путем само ~ и взаимообучения. -Моск.гос.пед.институт: Дис. канд. пед. наук. Москва, 1987. - 172 с.

39. Елизарова Г.В. Внедрение культурологического компонента в методику преподавания ИЯ // Филология и культура: Тезисы 11-й Международной конференции 12-14 мая. Часть 11.- Тамбов:Изд-во ТГУ. - 1999. - С.74-75.

40. Еремин Ю.В. Профессионально- коммуникативная подготовка учителя ИЯ в педвузе. Учебное пособие по спецкурсу. Санкт - Петербург, 1995.- 45с.

41. Закон РФ «Об образовании» //Высшее образование в России. 1992. - №3.46.3имняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.,1991. -222 с.

42. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для студентов вузов. 2-е изд., доп., испр. и перераб. - M.:Jloroc, 1999. - 384 с.

43. Иванова С.П. Современное образование и психологическая культура педагога: Монография. Псков, 1999. - 564 с.

44. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов —нефилологов// Русский язык за рубежом. 1990. - №4. - С.54-60.

45. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. 1995. - №11. -М. «Наука». - С.26-34.

46. Ионин Л.Г. Социология культуры. -М.,1996. -260 с.

47. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ. -МГУ: Дисс.канд.пед.наук. Москва, 1996. -242 с.

48. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам. Моск. пед.гос.унив-т.: Дисс.канд.пед.наук. -Москва, 1999.-310 с.

49. Кавнатская Е.В., Сафонова В.В. К проблеме описания профессионально-ориентированной иноязычной компетенции // Культурологические аспекты языкового образования: Сб.науч.трудов. М. «Еврошкола», 1998. - С.91-101.

50. Каменская О.Л. Вторичная языковая личность методологическая основа межкультурной парадигмы в лингводидактике // Актуальные проблемы постдипломного профессионального лингвистического образования: Сб.науч.трудов МГЛУ. - Вып.440. - М.,1998. - С.30-35.

51. Карпов A.C. Развитие умений педагогического общения у будущего учителя ИЯ в процессе само- и взаимообучения: Автореф. Дисс.канд.пед.наук. М., 1984. -22с.

52. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учебное пособие для преп.вузов и студ.пед.ин-тов. М.:Высш.шк., 1982. -141 с.

53. Колыхалова O.A. Билингвизм и гуманитарное образование // Преподаватель. -2000. -№2. -С.3-6.

54. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: пособие для учителя / С.С.Артемьева, Е.В.Дождикова, Л.Ю.Денискина и др.; Под ред. Е.И.Пассова, В.Б.Царьковой. М.:Просвещение, 1993. - 127с.

55. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и кльтура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на YIII Конгрессе МАПРЯЛ, ФРГ, Регенсбург, 1994. 57 с.

56. Косянова О.М. Формирование этнокультурной компетенции студентов при обучении неродному языку. Дисс. канд.пед.наук. Самара, 1995. - 230 с.

57. Кузьмина Л. Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании. Дисс. канд.пед.наук. М.,1996.-246 с.

58. Куклина С.С. Коллективная учебная деятельность в группе на этапе формирования навыков иноязычного общения // Иностр.яз. в школе. 1998. -№5. - С. 11-17.

59. Куклина С.С. Коллективная учебная деятельность в группе на этапе совершенствования навыков иноязычного общения // Иностр.яз. в школе. -2000. -№1.-С.58-62.

60. Кулаева С.М. Формирование лингвострановедческих ориентации школьника. Дисс.канд.пед.наук. Оренбург, 2000. - 228 с.

61. Крамш К. Дискурс и иноязычная культура в обучении ИЯ. Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 17-21 окт.1989. - Рема, МГЛУ. - М., - 1992. - С.69-78.

62. Лейфа И.И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка. Моск.пед.гос.унив-т им.В.И.Ленина: Дисс.канд.пед.наук. -М., 1995. - 163 с.

63. Леонтович O.A. Парадоксы межкультурного общения // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб.науч.трудов. Волгоград, 1999. - С.80-84.

64. Леонтьев A.A. Педагогическое общение /Под ред. М.К.Кабардова. М.-Нальчик, 1996. - 96 с.

65. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1997. - 287 с.

66. Леонтьев A.A. Психология общения. 3-е изд., испр. и доп. - М.Смысл, 1999.-365 с.

67. Лингвострановедение и текст: Сборник статей / Сост.Е.МВерещагин,

68. B.Г.Костомаров. -М.:Русский язык, 1989. 179с.

69. Ломакина O.E. Формирование профессиональной компетенции будущего учителя иностранного языка. ~ Дисс.канд.пед.наук. Волгоград, 1998. -255с.

70. Лузина Л.М. Теория воспитания: философско-антропологический подход. -Псков: ПГПИ им. С.М.Кирова, 2000. 190 с.

71. Малькова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения (немецкий язык в неязыковом вузе, факультет с расширенной сеткой часов): Моск.гос.лингвист.унив-т. -Дисс.канд.пед.наук. М.,2000. - 263 с.

72. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. Пособие по немецкому языку. -М.:Высшая школа, 1991. 173с.

73. Марковина И.Ю. Новая культура и способы адаптации к ней: современные подходы к проблеме «культурного шока» // Этнопсихологические аспекты преподавания иностранного языка. М.:ММА им.И.М-Сеченова, 1996.1. C.57-66.

74. Масликова Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: Моск. пед.гос.унив-т, Дисс.канд.пед.наук. - М.1998. -252с.

75. Махмурян К.С. Развитие языковой личности в условиях дополнительного высшего образования // Преподаватель. 2000. - №2. - С.7-11.

76. Меркиш Н.Е. Семантизация культурно-маркированной лексики на продвинутом этапе (на материале обучения студентов IY курса немецкомуязыку как второй специальности): Моск.пед.гос.унивт. Дисс.канд.пед.наук. -М.,1998.- 216с.

77. Мильруд Р.П. О проблеме центрированного на ученике подхода к обучению иностранному языку в России // Иностр.яз.в школе. 1997. - №6. - С.7-12.

78. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. -М.:Стелла, 1996. 144 с.

79. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингвострановедение или «иноязычная культура»? // Иностр.яз.в школе. 1993. - №6. - С.54-56.

80. Молчановский В.В. К вопросу о содержании и структуре профессиограммы преподавателя русского языка как иностранного // Рус.яз. за рубежом. 1990. - №1. -С.53-57.

81. Молчановский В.В. Состав и содержание профессионально-деятельностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного. Дисс.докт.пед.наук.- М.,1999. -412 с.

82. Нефедова М.А. Коллаж и коллажирование в учебном процессе // Иностр.яз. в школе. 1993. - №2. - С.5-8.

83. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Иностр.яз.в школе. 1993. - №3. - С.5-10.

84. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностр.яз. в школе. 1994. - №5. - С.4-10.

85. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Царькова В.Б. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность. М.: Просвещение, 1993. - 159 с.

86. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. - 159 с.

87. Перфилова Г.В. Компоненты профессиональной подготовки будущего учителя ИЯ // Профессионально методическая подготовка преподавателя ИЯ: Сб.науч.трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. - Вып.77. - 1986. - С.5-14.

88. Платонов Ю.П., Почбут Л.Г. Этническая социальная психология. С.Петербург, 1993.- 109 с.

89. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве // Иностр.яз. в школе. 2000. - №1. — С.4-11.

90. Полат Е.С. Метод проектов на уроках ИЯ II Иностр.яз.в школе. 2000. -№2. - С.3-10.

91. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Дисс.канд.пед.наук. М., 1995. - 136 с.

92. Пономарев М.В. Интегративная модель страноведения в системе «школа-вуз» //Современные тенденции языкового образования: Сборник материалов Московской международной научно-практической конференции. М., 1999. — С. 8-11.

93. Программы для общеобразовательных учреждений. Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка. — М.:Изд-во «Просвещение». 1998. - 70с.

94. Профессионально направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе /Под ред. С.Ф.Шатилова / Ленингр.пед.ин-т им.А.И.Герцена. Л., 1985. - 170 с.

95. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение - культуроведение // Русс.яз.за рубежом. - 1990. - №3. - С.76-83.

96. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русского языка как иностранного. М.,1998. - 107 с.

97. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Дисс.докт.пед.наук. -М, 1996. 446 с.

98. Реан А.А., Коломинский Я.Л. Социальная педагогическая психология. -СПб.: Питерком, 1996. - 416 с.

99. Ронжина К.В. Использование рефлексии в процессе подготовки учителя иностранного языка // Преподаватель. 2000. - №2. - С. 12-13.

100. Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: Сб./ Под ред. Костомарова В.Г., Митрофановой ОД, Назарова В.Н. М: Рус.яз., 1990. - 271с.

101. Саломатов К.И. Методика профессионально-направленного обучения ИЯ как педагогической специальности Куйбышев: Куйб.гос.пед.ин-т им.В.В.Куйбышева, 1984.-93 с.

102. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.:Выс.шк., Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.

103. ИЗ. Сафонова В.В. Изучние языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

104. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб.науч.трудов. М„ «Еврошкола», 1998. -С.27-35.

105. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка. М.: «Еврошкола», 2000. 274 с.

106. Соколова Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Дисс.канд.пед.наук. -М., 1999. 184 с.

107. Соколова H. Г. Профессиональный Портфель Учителя иностранного языка: Дидактические материалы для студентов педагогических колледжей. М: Еврошкола, 1999. - 48 с.

108. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. M., 1997. -123 с.

109. Соловьева Н.Г. Обучение устной речи в старших классах гуманитарного типа с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов: Томский гос.пед.унив.-т. Дисс. канд. пед.нак. - Томск, 1997. - 250 с.

110. Сомова C.B. Лингводидактические основы овладения культурными знаниями в процессе изучения ИЯ // Филология и культура: Тезисы 11-й Международной конференции 12-14 мая 1999. Часть 2. Тамбов:Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. -С.81-82.

111. Сорокин Ю.А. Вербальное и невербальное поведение с этнопсихолингвистической точки зрения. Язык и культура /под ред. Березина Ф.М., Сафур ВТ. М., 1987. - С.84-110.

112. Стернин H.A. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания (под ред. Н.В.Уфимцевой). М.:Ин-т языкознания РАН, - 1996, - С.97-112.

113. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межнациональная коммуникация // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С.75 - 81.

114. Сысоев П.В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб.науч.трудов. М.:Еврошкола, 1998. - С.27-35.

115. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: Дисс.канд.пед.наук. Тамбов, 1999.-231 с.

116. Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания (под ред. Н.В.Уфимцевой). - М.: Ин-т языкознания РАН. - 1996. - С.7-22.

117. Тер-Минасова С.Г. Программа курса по культурной антропологии //Межкультурная коммуникация: Учебные программы. -М.:МГУ.-1997.-С. 10-15.

118. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

119. Томахин Г.Д. Реалии американизмы: Пособие по страноведению. -М.:Выс.шк., 1988.-239 с.

120. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностр.яз.в школе. -1996. -№6.-С.22-28.

121. Топоров В.Н. Образ «соседа» в становлении этнического самосознания // Славяне и их соседи. Этно-психологические стереотипы в середине века: Сборник тезисов. М., 1990. - С.5.

122. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания ( под ред. Н.В.Уфимцевой). М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 139 - 151.

123. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск. Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 122 с.

124. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранного языка: Дисс.докт.пед.наук. -М., 1994. 475 с.

125. Фурманова В.П. Методика формирования культурного модуса поведения обучающихся // Современые методы преподавания и изучения иностранных языков: Сб. материалов международной научно-практической конференции. -4.2.-СПб, 1997,- С.1-7.

126. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иностранной речи (Подготовка переводчиков): Монография. ~М.: Высш.шк., 1989. -238 с.

127. Халеева И.И. Нарративный текст как форма национального социокультурного сознания ( в подготовке переводчиков и преподавателей

128. ИЯ)// Актуальные проблемы преподавания перевода ииностранных языков в лингвистическом вузе: Сб.науч.трудов. Вып.423. -М, 1996. - С.72-84.

129. Харченкова Л.И. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: Дисс.докт.пед.наук. СПб., 1997.-350 с.

130. Хачересова Л.М. Групповая дискуссия как одна из активных форм обучения устной речи на старших курсах языкового вуза // Активные формы обучния иностранному языку в педагогическом вузе: Межвуз.сб.науч.тр. -Псков,1992.-С.88-92.

131. Цветкова Т.К. Проблема автономизации обучения в системе дополнительного профессионального образования // Актуальные проблемы постдипломного профессионального лингвистического образования: Сб.науч.тр.: МГЛУ. Вып.440. - М., 1998. - С.138-142.

132. Цветкова Т.К. Теоретические основы построения курса обучения английскому языку как языку межкультурного общения // Актуальные проблемы межкультурного общения: Сб.науч.тр. :МГЛУ. —Вып.444. -М.,1999. С.170-180.

133. Чернявская Т.Н. Реализация лингвострановедческого аспекта при создании учебника русского языка // Русс.яз.за рубежом. 1989. - №3. -С.59-64.

134. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая ситуация и исследование текста. М„ 1997.- 184 с.

135. Шаховский В.И. Этнонациональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб.науч.тр.-Волгоград Архангельск «Перемена», 1996.- С.80-97.

136. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам. Совет Европы Пресс, 1995. - 349 с.

137. Шишов С.Е. Понятие компетенции в контексте качества образования // Стандарты и мониторинги в образовании. М., 1999. - №2. - С.30-34.

138. Этнопсихолингвистика / Под ред. Ю.А.Сорокина. М.: «Наука», 1988. -192 с.

139. Этнопсихологический словарь / Под ред. В.Г.Крысько. М: Московск. психолого-социальный инс-т, 1999. - 343 с.

140. Этносоциология: Уч.пос.для вузов / Ю.В.Арутюнян, Л.М.Дробижева, А.А.Сусоколов. М.: Аспект пресс, 1998. - 271 с.

141. Юсупов И.М. Психология взаимопонимания. Казань, 1991. - 192 с.

142. Янкина Н.В. Формирование готовности студента университета к интеркультурной коммуникации: Автореф.дисс.канд.пед.наук. Оренбург. - 1999. - 19 с.

143. ABCD- Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht // Fremdsprache Deutsch- 1990. ~Nr.3. S- 3-5.

144. Bach D., Smimow W. Deutsche Spuren in einer russischen Stadt. Wuppertal : Peter Hammer Verlag, 1997. - 240 S.

145. Badstübner-Kizik С., Radziszewska К. österreichische, deutsche und polnische Identitäten. Zum neuen Landeskunde-Curruculum an den Lehrerkollegs in Polen // Fremdsprache Deutsch, 1998.-Nr.l.-S.13-17.

146. Bischof M, Kessling V., Kriechel R. Landeskunde und Literaturdidaktik. -Goethe-Institut München, 1998.

147. Bönsch M. Lernen durch Lehren // Fremdsprachenunterricht.- 1998.- Nr.2. -S.81-85.

148. Buttjes D. Landeskunde-Didaktik und landeskundliches Curriculum . In: Bausch K.-R., Christ H., Krumm H.-J (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3.Aufl. 1995, S.142-149.

149. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating cultural studies in foreign language teaching. Clevedon: Multilingual Matters, 1991. - p. 1-15.

150. Byram M., Zarate G. Definitions Objectivies & Assesment of Socio-Cultural Competence. Strasbourg:Council of Europe (Council for Cultural Co-operation), 1994.-32 p.

151. Byram M. Teaching Foreign languages for intercultural competence // Культурологические аспекты языкового образования: Сб. науч.тр. — М.:Еврошкола, 1998. С.7-21.

152. Chee Н.-М. Interkultureller Landeskundeunterricht // Fremdsprachenunterricht.- 1997. -Nr.3. S. 173-186.

153. Common European Framework of reference: Draft 2 of a Framework proporsal- Strasbourg: Council of Europe. 1996. - 213 p.

154. Edelhoff C. Authentische Texte im Deutschunterricht. Max Hueber Verlag, München, 1985.-206 S.

155. Ehnert Ch. Wie werde ich Fremdsprachenlehrerin für die Fremdsprache Deutsch? Einführung in das Hochschulfach Deutsch als Fremdsprache. GoetheInstitut, München, Deutsches Institut für Fernstudien Tübingen, Gesamthochschule Kassel.- 1990.- 159 S.

156. Firges J., Melenk H. Landeskundliches Curriculum. In.: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3. Aufl. 1995. S.513-517.

157. Fischer R. Vom Mut zum eigenen Vorurteil. Fremd-und Selbstwahrnehmung als Baustein auf dem Weg zu interkultureller Kompetenz // Fremdsprache Deutsch. -1998, Sondernummer.- S.31-36.

158. Geist H. Anforderungsprofil für einen guten Schüler. Selbstevalution als gemeinsame Reflexion von Lehrenden und Lernenden // Fremdsprache Deutsch. -1998. -Nr.2. S.32-35.

159. Gulricke O. Das professionelle Selbstverständnis pädagogischer Fachkräfte. Magdeburg, 1999.- 119 S.

160. Gügold B. Interkulturelles Verstehenstraining mittels audiovisueller Dokumente //Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1999,- S.257-265.

161. Hackl W., Langner M., Simon-Pelanda H. Landeskundliches Lernen // Fremdsprache Deutsch. 1998. -Nr.l. - S.5-12.

162. Häusermann U., Piepho H.-E. Aufgaben Handbuch. Deutsch als Fremdsprache. - München: Iudicium, 1996. - 528 S.

163. Hermes L. Fremderfahrung durch Literatur // Fremdsprachenunterricht. 1998. -Nr.2.-S. 129-134.

164. Hexelschneider E. Interkulturelle Verständigung im Fremdsprachenunterricht // Deutsch als Fremdsprache. 1986, Heft 1. - Leipzig. - S. 1-5.

165. Heyd G. Deutsch lehren. Diesterweg, Frankfurt am Main. 1991. - 290 S.

166. Hyde M. Intercultural competence in English language education // Modern English Teacher. vol.7. - 1998. - Nr.2. - P.7-11.

167. Interkulturelle Kommunikation und Fremdverstehen. Dokumentationen eines Werkstattgesprächs des Goethe-Instituts München. 1983. -405 S.

168. J.A.van Ek, J.L.M.Trim. Threshold Level 1990. Strasbourg: Council of Europe Press, 1991. - 249 p.

169. J.A.van Ek. Objectives for foreign language learning. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993. - 89 p.

170. Jli-Renko K. Das neue „Portfolio" im finnischen Deutschunterricht // Fremdsprache deutsch. 1998. - Nr.2. - S.36-37.

171. Kaikkonen P. Interkulturelle Kultur und Landeskunde und interkultureller Fremdsprachenunterricht //Neusprachliche Mitteilungen. - H.4.- Frankfurt, 1990. -S.230-236.

172. Kasper G. Der Fremdsprachenlerner. In: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.):Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3.Aufl. 1995. S. 466-470.

173. Kerschhofer N. Sozialformen. In: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3. Aufl. 1995. -S.489-495.

174. Klippel F. Zielbereiche und Verwirklichung interkulturellen Lernens im Englischunterricht // Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 25. - 1991. -H.l. -S. 15-21.

175. Koch L. Landeskunde im allgemeinen // Fremdsprache Deutsch. 1998. - Nr. 1. -S.31-33.

176. Koch L. Schweizer Entwurf zu einem europäischen Sprachenportfolio // Fremdsprache Deutsch. 1998. - Nr.2. - S.38-41.

177. Krumm H.-J. Bilder im Kopf. Interkulturelles Lernen und Landeskunde // Fremdsprache Deutsch. 1992. - Nr.6. - S. 16-19.

178. Krumm H.-J. Neue Wege in der Deutschlehrerausbildung // Fremdsprache Deutsch, Sondernummer. 1994. - S.6-11.

179. Krumm H.-J. interkulturelles Lernen und interkulturelle Kommunikation. In: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3.Aufl. 1995.-S.156-161.

180. Kugler-Euerle G. Interkulturelles Lernen im englischen Anfangsunterricht // Fremdsprachenunterricht. 1997. - Nr.3. - S. 165-169.

181. Ljubimova N.V. Einige Überlegungen zur Materialauswahl im interkulturellen Unterricht Deutsch als Fremdsprache //Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1999.1. S.267-277.

182. Lorenz K. Das Eigene und das Fremde im Dialog // Wie verstehen wir Fremdes.- Goethe-Institut, München. 1989. - S. 122-128.

183. Löschmann M. Interkulturelle Kommunikationsbefähigung Bahnt sich ein Paradigmenwechsel in der Fremdsprachendidaktik an ? // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch, 1992. - S.203-216.

184. Lüger H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. Fernstudieneinheit 6. Herausg. Von Goethe-Institut/Gesamthochschule Kassel/Deutsches Institut für Fernstudien Tübingen. Langenscheidt: München 1993,- 112 S.

185. Macaire D., Hosch W. Bilder in der Landeskunde. Goethe-Institut, München.-1996.- 192 S.

186. Meyer D., Jenkins E.-M. Landeskundliche Inhalt die Qual der Wahl? // Fremdsprache Deutsch. - 1998. - Nr. 1. - S. 18-25.

187. Mog P. Die Deutschen in ihrer Welt. Tübinger Modell einer integrativen Landeskunde. München, Berlin, 1992. - 264 S.

188. Müller B.-D. Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung. Fernstudieneinheit 8. Herausg. Von Goethe-Institut/ Gesamthochschule Kassel/ Deutsches Institut für Fernstudien Tübingen. Langenscheidt: München, 1994. 120 S.

189. Müller B.-D. Interkulturelle Kommunikation // Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fiir den fremdsprachlichen Unterricht. Berlin, München, 1996. - S.94-96.

190. Müller B.-D. Interkulturelle Didaktik //Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken für den fremdsprachlichen Unterricht. Berlin, München, 1996. - S.96-99.

191. Müller S. Zum Verhältnis von kommunikativer Orientierung, Linguolandeskunde und interkultureller Verständigung im Fremdsprachenunterricht //Das Wort. Germanistisches Jahrbuch, 1990. Moskau-Berlin. - S.238-241.

192. Neuner G. The Rôle of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching & Learning. Strasbourg: Council of Europe/ Council for Cultural Cooperation (Education Commitee), CC - LANG (94) 2. - 88 p.

193. Neuner G. Germanisten oder Deutschlehrer // Fremdsprache Deutsch. -Sondernummer 1994. ~ S. 12-15.

194. Neuner G. Die Lernenden im Blickpunkt // Fremdsprache Deutsch. -Sondernummer II 1997. S.38-48.

195. Oksaar E. Problematik im interkulturellen Verstehen // Wie verstehen wir Fremdes? Goethe-Institut München, 1989. - S.7-19.

196. O'Sullivan E. Aktuelles Fachlexikon //Fremdsprache Deutsch. 1992. - Nr.6. -S.65.

197. Pauldrach A. Eine unendliche Geschichte. Anmerkungen zur Situation der Landeskunde in den 90er Jahren // Fremdsprache Deutsch. 1992. - Nr.6. - S.4-15.

198. Picht R. Internationale Beziehungen. Zukunftsperspektiven einer interkulturellen Germanistik. In: Alois Wierlacher (Hrsg.): Das Fremde und das Eigene. Prolegommena zu einer interkulturellen Germanistik. München, 1989. -S. 140-150.

199. Picht R. Kultur und Landes Wissenschaften. In: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3 Aufl. 1995. - S.66-75.

200. Quasthoff U.M. Ethnozentrische Verarbeitung von Informationen: Zur Ambivalenz der Funktionen von Stereotypen in der interkulturellen Kommunikation // Wie verstehen wir Fremdes. Goethe-Institut München, 1989. -S.37-62.

201. Rampillon U. Die Öffnung von Lern- und Arbeitsprozessen in der Lehrerfortbildung // Fremdsprachenunterricht. 1998. -Nr.4. - S.288-292.

202. Raasch A. Interkulturelle Diskurskompetenz // Praxis.- 1990.-Nr. 1.- S. 11.

203. Saandhaas B. Interkulturelles Lernen zur Grundlage eines didaktischen Prinzips interkultureller Begegnung. - Hamburg, 1988. - 151 S.

204. Schneider M. Interkulturelles Lernen im Russischunterricht // Fremdsprachenunterricht. 1997. - Nr.3. - S. 162-165.

205. Schröder H. Interkulturelle Tabuforschung und Deutsch als Fremdsprache // Deutsch als Fremdsprache. 1998. Heft 4. - Berlin. - S. 195-198.

206. Schwerdtfeger J.Ch. Gruppenarbeit und Partnerarbeit. In.: Bausch/Christ/Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Francke: Tübingen 3 Aufl. 1995. S.206-209.

207. Sliwka A. Lernen und Arbeiten in der offenen Gesellschaft: die Wiederentdeckung der Projektarbeit // Lernwelten. 1991. - Nr. 1. - S.3-9.221. 17 Thesen zum interkulturellen Lernen // Zielsprache Englisch. 1994. - Nr.4. -S.l-2.

208. Thomas A. Interkulturelle Kommunikation: sind wir darauf vorbereitet? // Fremdsprachenunterricht. 1994. -Nr.5. - S.321-323.

209. Thomas A.,Wagner K.H. Von der Fremdheitserfahrung zum interkulturellen Verstehen // Praxis des neusprachlichen Unterrichts. 1999. - Heft 3. - S.227-236.

210. Tomalin B., Stempleski S. Cultural awareness. oxf.: OUP, 1993.-160 p.

211. Vollmer H.J. Perspektiven einer professionalisierten Lehrerausbildung im Bereich moderne Fremdsprachen // Die Neueren Sprachen, Bd.94. Heft 6. - 1995. - S.667-682.

212. Weimann G., Hosch W. Geschichte im landeskundlichen Unterricht // Zielsprache Deutsch. 1991/11. - S. 134-142.

213. Wicke R.E. Kontakte knüpfen. Fernstudieneineheit 9. Herausg. Von GoetheInstitut/Gesamthochschule Kassel/Deutsches Institut für Fernstudien Tübingen. Langenscheidt: München 1995. 168 S.

214. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ УЧЕБНИКОВ

215. Aufderstraße Н., Воск Н., Müller Н. Themen neu. Kursbuch 2. Ismaning: Max Hueber, 1992.

216. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechsel neu 1. Text & Arbeitsbuch. München. - 1995. - 175 S.

217. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechsel neu 2. Text & Arbeitsbuch. München. - 1996. - 167 S.

218. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechel neu 3. Text & Arbeitsbuch. Stuttgart. - 1996. - 199 S.

219. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechsel neu 1,2,3: Allgemeine Einführung. München. - 1995. - 45 S.

220. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechsel neu 1. Unterrichtsbegleiter. München. - 1995. - 45 S.

221. Bachmann S., Gerhold S., Müller B.-D. Wessling G. Sichtwechsel neu 2. Unterrichtsbegleiter. München. - 1996. - 64 S.

222. Bachmann S., Gerhold., Müller B.-D., Wessling G. Sichtwechsel neu 3. Unterrichtsbegleiter.- Stuttgart. 1996. -72 S.

223. Behal Thomsen H., Lundquist - Mog A., Mog P. Typisch deutsch? - Berlin, München. -1993. - 144 S.

224. O.Hansen M., Zuber B. Zwischen den Kulturen. Langenscheidt. Berlin, München. -1996.- 96 S.

225. Lundquist Mog A. Spielarten. Arbeitsbuch zur deutschen Landeskunde. -Langenscheidt. Berlin, München.-l996.-151 S.А

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.