Проектная заявка как речевой жанр: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Сошникова, Рузанна Сетиковна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 195
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сошникова, Рузанна Сетиковна
Введение.
Глава 1. Речевой жанр и место проектной заявки в нем.
1.1. Проектная заявка как социально-культурный феномен.
1.2. Теория потребностей и речевой жанр проектной заявки.
1.3. Определение речевого жанра.
1.4. Моделирование речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».
Выводы по Главе 1.
Глава 2. Жанрово-стилистические характеристики проектной заявки.
2.1. Лингвостилистические особенности проектной заявки как речевого жанра.
2.1.1. Структурно-композиционные особенности проектной заявки.
2.1.2. Проектная заявка как тип текста.
2.1.3. Проектная заявка как межстилевое образование.
2.1.4. Дискурсивные характеристики проектной заявки.
2.2. Лингвостилистические особенности руководства по написанию проектных заявок как речевого жанра.
2.2.1. Структурно — композиционные особенности руководства по написанию проектной заявки.
2.2.2. Руководство по написанию проектной заявки как тип текста.
2.2.3. Руководство по написанию проектной заявки как межстилевое образование.
2.1.4. Дискурсивные характеристики руководства по написанию проектной заявки.
Выводы по Главе 2.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Дискурсивные и коммуникативные особенности речевого жанра "портрет делового человека": на материале русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Долгова, Елена Викторовна
Дискурсивные признаки жанра постановления: на материале русских текстов правового дискурса2011 год, кандидат филологических наук Зайцева, Ирина Дмитриевна
Речевые жанры обвинения и оправдания в диалогическом единстве2006 год, кандидат филологических наук Лаврентьева, Елизавета Владимировна
Коммуникативно-когнитивные и функционально-прагматические особенности модификации публицистических жанров: на материале англоязычной "качественной" прессы2010 год, кандидат филологических наук Сибирко, Надежда Сергеевна
Частная записка как жанр естественной письменной русской речи2009 год, кандидат филологических наук Зырянова, Елена Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Проектная заявка как речевой жанр: на материале английского языка»
Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле работ, посвященных изучению речевых жанров и их лингвокультурной специфике.
Концепция жанровой стилистики, заключающаяся в рассмотрении вопросов теории текста, разноплановых стилистических возможностей, может быть показательной на примере изучения отдельных жанров.
Еще в 50-е годы М.М. Бахтин указывал на необходимость создания типологии речевых жанров по сферам человеческой деятельности, в том числе, в официальном общении, В качестве одного из жанров официального общения можно рассматривать жанр проектной заявки (project proposal), которая и находится в фокусе нашего исследовательского внимания.
Толкование понятия проектной заявки приводится в некоторых руководствах по их написанию. Приведем одно из них: Proposal - a written application, accompanied by supporting documents, submitted to a foundation, corporate giving problem, or government agency in requesting a grant. Most foundations and corporations do not use printed application forms but instead require written proposals; others prefer preliminary letters of inquiry prior to a formal proposal. Grantseekers should consult published guidelines. — Проектная заявка - письменное заявление-просьба с приложенными вспомогательными документами. Весь пакет документов подают в фонд, корпорацию или правительственное агентство с просьбой о финансировании. Большинство корпораций и фондов вместо напечатанных форм используют формы, написанные от руки; другие предпочитают предварительно получать письменный запрос, а потом уже официальную заявку. Заявители на грант должны принимать во внимание опубликованные руководства.
Актуальность исследования определяется интенсификацией изучения речевых жанров в современной лингвистике и актуализацией интереса к рассмотрению жанровых форм, еще не изученных подробно. Предпринятое исследование находится на пересечении трех направлений современного антропоцентрического языкознания — жанроведения, лингвостилистики и лингвистики текста. Жанрологический подход к описанию лингвистических единиц позволяет описать проектную заявку как самостоятельный речевой жанр и выявить специфику использования языковых средств в этом жанре, рассмотреть реализацию данного жанра в разных типах текста: проектных заявках и в руководствах по их написанию, которые обладают определенными стилистическими особенностями и дискурсивными характеристиками.
Актуальность работы обусловлена экстралингвистическими, социально-культурными факторами. В последнее время все больше и больше организаций и частных лиц в разных странах сталкиваются с необходимостью писать заявки на гранты. Для западных специалистов это обычная процедура: фонды объявляют конкурсы, победители конкурсов получают гранты. Однако для специалистов России и других республик бывшего СССР проблема — написать и подать заявку на такой конкурс идей и проектов— только недавно стала актуальной. Ученый на Западе тратит более 30% своего времени на написание заявок на гранты. Для российского ученого получение финансирования на конкурсной основе является относительно новым и непривычным делом. Для того чтобы получить финансовую поддержку, необходимо не только формально, но и содержательно правильно составить заявку с соблюдением канонов жанра.
Как известно, английский язык является языком международного общения во многих сферах, в том числе деловых, поэтому большинство заявок, в частности, в международные организации составляются на английском языке. Именно поэтому изучение проектных заявок на английском языке, анализ их составляющих, понимание их особенностей как специфического речевого жанра представляет не только теоретический, но и практический интерес для развития умения отечественных деятелей науки и культуры находить финансовую поддержку. Уже сделаны первые шаги в этом направлении: в частности, создано двуязычное пособие A How-to Guide
Grant Proposals that Work" by Mikki Mahan, целью которого является «дать возможность большому количеству россиян получить доступ» к источникам финансирования и реализовать свои идеи. Однако с лингвистической стороны этот речевой жанр еще не получил достаточного освещения.
Потребность в исследовании данного речевого жанра диктуется активно развивающимся третьим сектором - некоммерческим сектором, где одной из основных видов деятельности является написание проектных заявок. Многие организации испытывают трудности в их написании. Лингвистическое осмысление формата, языка и стиля проектной заявки чрезвычайно важно для моделирования на основе уже существующих документов, неких моделей текстов, позволяющих грамотно составить проектную заявку в условиях современного российского общества. Таким образом, заявленная проблематика диссертационной работы представляется весьма актуальной.
В современных жанроведческих работах концептуального характера, развивающих идеи М.М. Бахтина, активно обсуждаются злободневные проблемы и спорные вопросы теории речевых жанров: способы идентификации жанров, выделение конституирующих признаков, типология жанровых форм, методология и терминология жанрологического исследования, функционирование и модификация жанров в различных сферах общения и т.д. (А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, К.А. Долинин, М.Н. Кожина, В.А. Салимовский, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева, S. Amor и др.). Но, несмотря на глубокую теоретическую и практическую разработку понятия речевого жанра, по мнению ряда ученых [Федосюк 1997; Гольдин 1999; Москвин 2005], в жанроведении остаются проблемные зоны, которые требуют дальнейшего исследования, уточнения и конкретизации.
В настоящий момент детально изучены и подробно описаны так называемые моноинтенциональные «ядерные» жанры, занимающие центральное положение в системе жанров, в то время как лакуну жанр о логических исследований, на наш взгляд, составляют полиинтенциональные жанровые формы, отличительной чертой которых является сложность интенционального содержания, например речевого жанра «проектной заявки», связанную с реализацией коммуникативных интенций - проинформировать, убедить, воздействовать.
В последнее время появились диссертационные исследования, авторы которых описывают ряд руководств, регламентирующих определенные действия (инструкции [Рехтин, 2005], письмовники [Бусоргина, 2006]. Действия по написанию проектных заявок регламентируются руководствами по их написанию, которые не были предметом специального исследования.
Объект исследования - речевой жанр проектной заявки.
Предметом исследования послужили типологические, структурно-формулярные, жанровые и лингвостилистические характеристики типовых англоязычных проектных заявок.
В работе ставится цель дать комплексную характеристику англоязычной проектной заявки как речевого жанра в структурно-типологическом, жанроведческом и лингвостилистическом аспектах.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) с учетом существующих способов систематизации жанровых форм обосновать место проектной заявки в системе речевых жанров;
2) создать модель данного речевого жанра;
3) рассмотреть лингвостилистические особенности речевых жанров проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».
Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы: дискурсивный анализ; лингвопрагматический анализ, наблюдение и сопоставление, контекстуальный анализ.
Материалом исследования послужили типовые проектные заявки, включенные в пособия по написанию проектных заявок (Guides to Proposal
Writing), изданные в США и в Англии с 1993 по 2005 г., общим объемом около 1650 страниц; общий объем проектных заявок 870 страниц.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:
1) обосновано место речевого жанра проектной заявки среди других речевых жанров;
2) созданы модели проектной заявки и руководства по их написанию;
3) осуществлено комплексное лингвистическое описание и выявлена коммуникативно-прагматическая специфика речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки»;
Теоретическая значимость исследования. Изучение полиинтенциональных жанров позволяет углубить существующие представления о системе речевых жанров, конкретизировать и внести коррективы в существующие жанровые систематизации. Лингвистическое описание речевого жанра проектной заявки дает возможность расширить представление об особенностях такого типа текста. Теоретическая значимость исследования также состоит в том, что его результаты могут способствовать дальнейшему развитию тех положений лингвистической культурологии и теории речевых жанров, которые находятся на стыке с теорией дискурса.
Практическая значимость работы. Практическая ценность работы определяется тем, что собранный эмпирический материал и сделанные выводы могут найти применение на занятиях по письменной речи в курсе английского языка, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теории речевых жанров, теории дискурса, англоязычному речевому жанроведению, лингвострановедению, лингвокультурологии. Результаты работы могут быть использованы для написания курсовых и дипломных работ в этих областях, а также в качестве пособия по написанию успешных проектных заявок на английском языке.
Методологической и теоретической базой проведенного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста [И.Р. Гальперин, 2004; Н.Н. Трошина, 1984, К.А. Филлипов, 2003, Валгина, 2004; Е.С. Кубрякова, 1994; Brinker, 1993; Eckard, 1993]; теории дискурса [Н.Д. Арутюнова, 1992; В.Г. Борботько, 1998;
B.И. Карасик, 2002; M.JL Макаров, 2003; А.В. Олянич, 2006;
C.А. Гнилорыбов, 2005; В.В. Чернявская, 2001; Т.А. ван Дейк, 1989; Филлипс, Йоргенсен, 2004; Fairclough, 1995; Wodak, 1996]; лингвокулътурологии [В.И. Карасик, 1992; Г.Г. Слышкин, 2000; О.А. Леонтович, 2002; С. Kramsch, 1998; Hirsch, 1987]; стилистики текста [В.В. Виноградов, 1963; Ю.М. Скребнев, 1975; И.В. Арнольд, 2002; Н.В. Шевченко, 2003; И.Р. Гальперин, 2004]; теории речевых э/санров [М.М. Бахтин, 1979; В.В. Дементьев, 2001; А. Вежбицкая, 1997; С. Гайда, 1986; В.Е. Гольдин, 1999; М.Н. Кожина, 1999; К.Ф. Седов, 1998; Swales, 1997].
На защиту выносятся следующие положения:
1. Англоязычная проектная заявка представляет собой межстилевое образование с элементами делового, научно-популярного, публицистического и рекламного стилей; это обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию автора данного вида текста.
2. Проектная заявка (ПЗ), а также руководства по ее написанию (РНПЗ) представляют собой жанры институционального делового дискурса.
3. Проектная заявка понимается как вербальное оформление типичной ситуации в условиях социального взаимодействия — подачи заявки на финансирование социально значимого проекта в процессе коммуникации грантодателей и заявителей.
4. Проектная заявка является совокупностью текстовых произведений (элементов проектной заявки), объединенных единой целью (получить финансирование на реализацию социально значимой идеи); имеющих сходные композиционные формы (четкую структуру), с одинаковой или близкой тематикой (социально-значимыми идеями), реализующиеся в типичной коммуникативной ситуации (объявление о подаче заявок).
Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях в Международном институте рынка, в Поволжской государственной социально-гуманитарной академии, на ежегодных конференциях Самарской областной общественной организации преподавателей английского языка. По теме диссертации опубликовано 8 работ, в том числе одна статья - в издании, рекомендованном ВАК РФ (2009).
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка теоретической литературы (138 наименований), списка источников текстовых примеров (13 наименований), списка лексикографических источников (16 наименований), приложений. Общий объем диссертации составляет 194 страницы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Жанровая природа электронного учебника2011 год, кандидат филологических наук Куст, Татьяна Сергеевна
Дискурсивно-лингвистические характеристики жанра "письмо редактору": на материале англоязычного публицистического дискурса2010 год, кандидат филологических наук Аргашокова, Светлана Хазраильевна
Речевой жанр "рекомендательное письмо": характеристики и типы: на материале русского, английского и французского языков2011 год, кандидат филологических наук Канеева, Татьяна Рашидовна
Рекламные жанры научно-образовательного дискурса2008 год, кандидат филологических наук Денисова, Наталья Владимировна
Инструктивный дискурс IT корпораций: социолингвистический аспект2012 год, кандидат филологических наук Канащук, Сергей Александрович
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Сошникова, Рузанна Сетиковна
Выводы по второй главе
В настоящей главе проанализированы жанрово - стилистические особенности разновидностей проектной заявки: самой проектной заявки и руководства по их написанию в свете теории текста, функциональных стилей и дискурсивного анализа.
Анализ проектной заявки и руководств по их написанию как типов текста показал, что они обладают всеми категориями текста, выделенными И.Р.Гальпериным. Текст информативен, делится на четкие части (разделы, абзацы), которые в свою очередь обладают относительной автосемантией; завершен и логически связан при помощи средств когезии; в нем присутствуют категории модальности, континуума, проспекции и ретроспекции. Вместе с тем текст проектной заявки имеет ряд характерных для него особенностей. Он обладает четкой структурой, обязательной объективной модальностью и частично субъективной модальностью, его время и пространство реально. В руководстве по написанию проектной заявки различается реализация категории модальности (в руководствах она более выражена), континуума, проспекции и ретроспекции. Руководство создается из-за потребности в инструктаже, и существует, пока в нем есть необходимость.
Исследование подтвердило гипотезу о том, что, будучи нежесткими типами текста с позиции функционально-стилевых характеристик, проектная заявка и руководство по написанию проектных заявок представляют собой межстилевые образования.
Анализ принадлежности проектной заявки к функциональным стилям: научному (научно-популярному), деловому (регламентирующему или стилю инструкции), публицистическому и рекламному, показал, что для проектной заявки характерны те элементы вышеназванных стилей, которые выделяют этот определенный стиль среди других. Данное обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию данных видов текста - четко изложить информацию, описать идею в определенной тематической области, убедить в необходимости реализовать данную идею.
Руководство по написанию проектной заявки обладает характерными чертами официально-делового (регламентирующего или стиля инструкции) и публицистического функциональных стилей, удельный вес которых варьируется в зависимости от типа руководства.
Базу лексики в проектной заявке составляют общеупотребительные слова, нейтральные по своей стилистической коннотации. Круг специализированной лексики, терминов той профессиональной сферы, в которой пишется и представляется заявка, достаточно широк. Использование данной лексики ограниченно только по причине того, что из-за разной подготовки автора проектной заявки и потенциального донора, понимание сути предлагаемой идеи ни в коем случае не должно затрудняться из-за ряда непонятных терминов, хотя, естественно, их наличие неизбежно для повышения авторитетности и завоевания доверия.
В проектной заявке отсутствует эмоциональная лексика, за исключением оценочной лексики в виде прилагательных в превосходной степени.
В самой проектной заявке отсутствует разговорной лексика, что свидетельствует о деловом характере данного вида коммуникации. Однако в руководствах для создания неформальной доверительной ситуации используются разговорные выражения.
Среди синтаксических элементов научного стиля отмечена выдержанная структура рассуждения (формулировка тезиса, доказательство, вывод). Текст четко делится на абзацы, содержащие новые микротемы.
Таким образом, можно отметить существование в проектной заявке определенных языковых элементов, присущих стилю деловых документов, как лексических, морфологических, синтаксических, так и текстовых. Вышеперечисленные элементы помогают реализовать информативную функцию проектной заявки, специальная терминология, четкая структура передачи информации дополняют уже описанные характеристики, присущие стилю научной литературы.
Принципиально отличительной чертой публицистического функционального стиля является его эмоционально-оценочный характер. Роль публицистики заключается в том, чтобы убеждать читателя и воздействовать на его волю и чувства с целью создания общественного мнения. Информация в проектной заявке предназначена не для узкого круга специалистов, а для экспертов, сфера деятельности которых может отличаться от темы проектной заявки.
Воздействие в проектной заявке, выраженное лексическими и текстовыми элементами, чрезвычайно важно для решения коммуникативной задачи данного типа текста. Цельная и логическая синтаксическая структура с прекрасно развитой системой связок и тщательным членением на абзацы делает публицистический стиль сходным с аргументирующим стилем научной прозы, эмоциональный посыл осуществляется путем использования слов с эмотивным значением.
Реализация функции воздействия также связана с характеристиками рекламного функционального стиля. Рекламный текст стремится формировать в сознании получателей информации определенную иерархию ценностей. Данная функция реализуется с помощью имен прилагательных, особенно в превосходной степени. Немногочисленные элементы рекламного стиля используются в основном при описании организации и ее деятельности с целыо продвижения социально-значимой идеи. Рекламные элементы в проектных заявках часто встречаются в разделах «информация об организации», где своим авторитетом и прошлыми заслугами автор заявки пытается завоевать доверие и продать свой продукт (в данном случае реализацию идеи).
В тексте проектной заявки можно обнаружить регламентирующие элементы официально-делового стиля, которые проявляются посредством выдвижения решений выявленных проблем, как единственно возможных и оптимальных, при соблюдении определенных условий, указанных в проекте.
Анализ руководства по написанию проектной заявки выявил много общего с жанром инструкции, для которой характерна точность, детальность изложения, стереотипность; долженствующе-предписывающий характер изложения, а также официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность. Однако в руководствах реализуется и функция воздействия, которая осуществляется с помощью элементов публицистического стиля.
Воздействующая функция ярко проявляется в лексике (оценочные слова); с целью воздействия широко употребляются тропы и фигуры речи: метафора, сравнение ирония, антитеза, риторические вопросы и др. К композиционным особенностям руководства по написанию проектной заявки можно отнести использование цитат, прямого обращения и несобственно-прямой речи.
Таким образом, лингвостилистический анализ проектной заявки и руководства по ее написанию подтвердил наблюдения исследователей о способности функциональных стилей к взаимодействию и взаимопроникновению.
Анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки в свете дискурсивных категорий показал, что список жанров институционального делового дискурса можно считать открытым и обе разновидности жанра проектной заявки можно отнести к нему.
Проектная заявка присутствует почти во всех типах дискурса, но лишь для реализации функций, связанных с привлечением финансовых средств, как элемент делового дискурса.
Выделены основные дискурсивные функции проектной заявки: максимально точно раскрыть содержание проблемы, сделать это содержание доступным для экспертов, которые могут и не быть узкими специалистами. Лексическое наполнение дискурсивных формул представлено в большей степени коммуникативными клише, глаголами с отрицательной и положительной коннотацией и оценочными прилагательными.
Основные дискурсивные функции руководства по написанию проектной заявки: дать информацию о том, из чего состоит проектная заявка, какие правила при ее составлении используются. Лексическое наполнение дискурсивных формул в руководстве представлено употреблением образных языковых средств (метафор, сравнений, аллюзий, антитез), а также элементов разговорной речи.
Использование проектных заявок в разных типах дискурса объясняется переходом многих сфер деятельности на реализацию идей на основе хорошо структурированных и детально прописанных проектных заявок.
Заключение
Основу данного диссертационного исследования составило рассмотрение проектной заявки как речевого жанра официального общения. В работе обосновано место речевого жанра проектной заявки среди других речевых жанров; созданы модели проектной заявки и руководства по их написанию; осуществлено комплексное лингвистическое описание и выявлена коммуникативно-прагматическая специфика речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».
Проектная заявка - это документ, который описывает план для достижения некоторого набора целей и задач в течение определенного промежутка времени в соответствии с требованиями грантодателя. Составление и процедура подачи и рассмотрения проектных заявок является важным элементом культуры некоммерческого сектора в англоязычных странах.
Анализ проектной заявки в свете теории потребностей показал, что проектные заявки удовлетворяют потребности разных уровней: физические, биологические и духовные. Кроме того, само появление проектной заявки как особого типа текста вызвано общественными потребностями - пока не существовало негосударственных организаций, частных фондов и «третьего сектора», не было и потребности в написании документов, испрашивающих финансирование и направленных на решение общественных проблем.
Семантико-прагматическое описание проектной заявки показало, что она отвечает основным параметрам речевого жанра:
- представляет собой вербальное оформление типичной ситуации взаимодействия людей - заявителей и грантодателей;
- является совокупностью текстовых произведений, объединенных единой целью (получение финансирование на решение социально-значимой или научной проблемы),
- имеет сходные композиционные формы (краткая аннотация проекта, описание целей и этапов деятельности, характеристики исполнителей, бюджет и т.п.);
- реализуется в типичной коммуникативной ситуации (один участник коммуникации просит финансовой поддержки у другого);
- рассматривается как модель взаимодействия людей в обществе (статусные характеристики - с одной стороны, проситель, с другой стороны, лицо, во власти которого либо удовлетворить просьбу, либо отказать в ней);
- выступает как ритуализированное действие социального характера (для получения финансовой поддержки необходимо выполнить ритуал — объявление о возможных грантах, написание и подача заявок по определенным, жестко структурированным правилам, рассмотрение их в определенные сроки экспертами, уведомление о принятом решении).
Проектная заявка имеет полиинтенциональный характер, реализуя несколько интенций (информирующую, убеждающую и воздействующую), Она является вторичным сложным речевым жанром (так как включает другие речевые жанры - эпистолярный (сопроводительное письмо), жанр просьбы).
Исследованы способы существования речевых жанров, установлено, что жанр проектной заявки реализуется в двух типах конкретных текстов: самой проектной заявке и в руководстве по их написанию. Данные разновидности жанра проектной заявки содержат основные жанрообразующие признаки, предложенные М.М. Бахтиным и дополненные другими исследователями. Коммуниканты данной речевой деятельности - это грантодатели и заявители на грант в разных ролях. Общей целью данных разновидностей проектной заявки является получение финансирования на реализацию социально-значимой идеи, в самой проектной заявке заявитель следует определенной последовательности действий, а именно: информирует о существовании проблемы, убеждает в ее актуальности и своей возможности ее решить, воздействует и просит финансов на решение проблемы; в руководстве эксперты говорят о том, какой должна быть проектная заявка, чтобы стать успешной и получить финансирование на решение какой-либо проблемы, описывает, какой должна быть определенная последовательность действий в проектной заявке.
Исследование подтвердило гипотезу о том, что, будучи нежесткими типами текста с позиции функционально-стилевых характеристик, проектная заявка и руководство по написанию проектных заявок представляют собой межстилевые образования.
Полиинтенциональность проектной заявки определяет необходимость присутствия в ней нескольких функциональных стилей: научного (научно-популярного), официально-делового (регламентирующего или жанра инструкции), публицистического и рекламного. Данное обстоятельство позволяет реализовать коммуникативные интенции данного вида текста: четко изложить информацию, описать идею, лежащую в основе проекта, убедить в необходимости реализовать данную идею и «разрекламировать» отдельных участников проекта или организацию в целом как наилучших исполнителей этой идеи.
Руководство по написанию проектной заявки обладает характерными чертами официально - делового (регламентирующего или жанра инструкции) и публицистического функциональных стилей, удельный вес которых варьируется в зависимости от типа руководства. В руководствах от грантодателей преобладают элементы регламентирующего жанра официально-делового стиля, а в руководствах-сборниках советов преобладают элементы публицистического стиля.
Анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки в свете дискурсивных категорий показал, что список жанров институционального делового дискурса можно считать открытым и обе разновидности жанра проектной заявки можно отнести к нему.
Проектная заявка представляет собой элемент делового дискурса и присутствует в других типах дискурса лишь для реализации функций связанных с привлечением финансовых средств, поэтому в работе приведен анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки как элементов данного вида дискурса.
Установлены основные дискурсивные функции проектной заявки: максимально точно раскрыть содержание проблемы, сделать это содержание доступным для экспертов, которые могут и не быть узкими специалистами. Лексическое наполнение дискурсивных формул представлено в большей степени коммуникативными клише, глаголами с отрицательной и положительной коннотацией и оценочными прилагательными.
Установлены основные дискурсивные функции руководства по написанию проектной заявки: дать информацию о том, из чего состоит проектная заявка, как правила при ее составлении используются. Лексическое наполнение дискурсивных формул в руководстве представлено употреблением образных языковых средств (метафор, сравнений, аллюзий, антитез), а также элементов разговорной речи.
Использование проектных заявок в разных типах дискурса объясняется переходом многих сфер деятельности на реализацию идей на основе хорошо структурированных и детально прописанных проектных заявок.
Дальнейшая перспектива исследования видится в более детальной проработке отдельных разновидностей речевого жанра проектной заявки. Перспективным представляется также проведение анализа англоязычных проектных заявок, составленных некоммерческими организациями г. Самары, с целью составления рекомендаций для русскоязычных заявителей на гранты, предоставляемые Европейской комиссией или многочисленными американскими агентствами.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сошникова, Рузанна Сетиковна, 2010 год
1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. // Под ред. В.М. Жирмунского.- М.: Едиториал УРСС, 2004. 104 с.
2. Акишина А.А. Формановская Н.И. Этикет русского письма: Деловое письмо; Частное официальное письмо; Частное неофициальное письмо: Учебное пособие. 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1983. - 181 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. Речевой жанр, дискурс, культура / Н.Ф. Алефиренко // Жанры речи: сборник научных статей. — Саратов: Наука, 2007. Вып. 5.- Жанр и культура. С. 44 - 55.
4. Аминов И.И. Психология делового общения. М.: Инити-Дана, 2007. -288 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов.- 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136 - 137.
7. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С. 52 - 53.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1981. - 356 с.
9. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 1997. - 41 с.
10. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000. - 534 с.
11. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 4 - 12.
12. Барнет Вл. Проблемы изучения жанров устной научной речи / Вл. Барнет // Современная русская устная научная речь. Общие свойства ифонетические особенности: Т. 1. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1985.-С. 80- 132.
13. Батурина Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «газетная информационная заметка»: Автореф. дисс. докт.филол.наук / Е.С. Батурина. М., 1994. - 23 с.
14. Бахтин М.М. Из дневниковых записей к работе «Проблема речевых жанров: Диалог»//М.М. Бахтин. -М., 1996.- С. 159 160.
15. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Литературно-критические статьи. М., 1986. - 428 с.
16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. - 412 с.
17. Бобырева Е.В. Вторичные жанры религиозного дискурса: проповедь и исповедь / Е.В. Бобырева // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: межвуз.сб.науч.тр.- Вып.5. Орел, 2007.- С. 215 - 220.
18. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / Кубанск. гос. ун-т. Краснодар, 1998. - 48 с.
19. Брандес М.П. Стилистический анализ / М.П. Брандес. М., 1990. - 180 с.
20. Бусоргина Н. Ю. Эпистолярный текст как составляющая ритуального и этикетного дискурса (на материале английского языка). Дис. . канд. филол. наук. Самара, 2006. - 186 с.
21. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. -М., 1978.- 183 с.
22. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2004. - 280 с.
23. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 99 - 111.
24. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр. труды. М, 1980. -156 с.
25. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963.-252 с.
26. Винокур Т.Г. Диалогическая речь. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 135 - 136.
27. Водоватова Т.Е. Актуальное членение высказываний на сверхфразовом уровне / Т.Е. Водоватова // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Дикурсивный континуум: текст, гипертекст, интертекст». Самара: СГПУ, 2006. - С. 29 - 39.
28. Гайда С. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи 2.- Саратов, 1999.-С. 103-112.
29. Гайда С. Проблемы жанра /С.Гайда // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая организация. Пермь, 1986 - С. 22 - 28.
30. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р. Гальперин. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 139 с.
31. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. -Тбилиси, 1986.-324 с.
32. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи / В.Е. Гольдин // Жанры речи. Вып. 1. Саратов: Колледж, 1997. — С. 28-36.
33. Гольдин В.Е. Теоретические проблемы коммуникативной диалектологии: Дис. в виде науч. докл. . д-ра филол. наук. Саратов, 1997. - 146 с.
34. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Стилистические коннотации в ассоциативном словаре // Вопросы стилистики. Вып. 28. Саратов, 1999. -С. 282-290.
35. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
36. Дементьев В.В. Аспекты проблемы «жанр и культура» /В.В. Дементьев // Жанры речи: сборник научных статей. Вып.5. Жанр и культура. — Саратов: Наука, 2007. — С. 5 20.
37. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров в России: аспект фомализации социального взаимодействия // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. С. 39 — 61.
38. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания, №1. -М.: Наука, 1997. С. 109 - 121.
39. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 34 - 44.
40. Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров / В.В. Дементьев, К.Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1998. - С. 8 - 22.
41. Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст: Сборник к 70-летию Т.М. Николаевой. -М.: Языки славянских культур, 2005. С. 34 - 55.
42. Долинин К.А Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Вып. 2. Саратов, 1999. - С. 7 - 13.
43. Долуденко Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксическая и прагматическая характеристики (на материалеанглийского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. / Пятигорск, гос. лингв, ун-т. Пятигорск, 1998. - 17 с.
44. Дубровская О.Г. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц в аспекте национального мировидения // Славянские духовные традиции Сибири. — Тюмень: Изд-во Тюменск. госуниверситета, 1999. -С. 99- 107.
45. Жинкин Н.И. Четыре коммуникативные системы и четыре языка // Теоретические проблемы прикладной лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1965.-С. 7-37.
46. Запесоцкая Н.А. Проектная культура как основа профессионального мастерства менеджера социально-культурной сферы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Санкт-Петербург, 2007.- 23 с.
47. Злыгостев А.В. Объективная реальность http://filosof.historic.ru
48. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.
49. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград -Саратов: Перемена, 1998. - С. 185 - 197.
50. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5 - 20, 37 - 64.
51. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1999. С. 3 - 18.
52. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В.И.Карасик; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
53. Кожевникова Н.А. О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской литературы. Проза. М., 1977. -С. 53 -58.
54. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982. - 164 с.
55. Кожина M.JI. О диалогичности научной речи. Пермь, 1986. - 91 с.
56. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. — Пермь: Перм. ун-т, 1972. 395 с.
57. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи. Вып. 2. Саратов, 1999 - С. 52-61.
58. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983.-223 с.
59. Колычева В.Б. Универсальное и культурно-специфическое в функциональном стиле английского научного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук. / В.Б. Колычева. Владивосток, 2004. - 23 с.
60. Кострова О.А. Пространство и время как параметры языковой коммуникации / О.А. Кострова // Пространство и время в языке: тезисы и материалы международной научной конференции / СГПУ. Самара, 2001, ч.1.-С. 8- 12.
61. Кочетова JI.A. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. /Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 1999. 19 с.
62. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Вып. № 2., -Спб.: 1994,-С. 18-27.
63. Кулинич М.А., Бусоргина Н.Ю. Типология речевых жанров в англоамериканском письмовнике. // Жанры речи: сборник научных статей. Вып. 5. Жанр и культура. Саратов: Наука, 2007. - С. 284 - 292.
64. Лебедева Н.Б. Жанры естественной письменной речи// Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007. -С. 116-123.
65. Леонтьев А.А. Бессознательное и архетипы как основа интертекстуальности // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. -С. 92- 100.
66. Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы X XVII вв.). — СПб.: Алетейя, 2001. — 759 с.
67. Логинова К.А. Деловая речь и ее изменения в советскую эпоху: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1975. - 207 с.
68. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 277 с.
69. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. -Свердловск, 1990. 172 с.
70. Меламедова Е.А. Паратекстовые элементы в англоязычной научной и научно — популярной литературе: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Самара, 2009. 200 с.
71. Москвин В.П. К соотношению понятий «речевой жанр», «текст» и «речевой акт» / В.П. Москвин // Жанры речи. Вып. 4. Жанр и концепт: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2005. -С. 63 76.
72. Мурат В.П. Функциональный стиль // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 567.
73. Норман Б.Ю. Жанр разговорника: между текстом и языком / Б.Ю. Норман // Жанры речи. Вып.З. Саратов, изд-во «Колледж», 2002. --С. 171-186.
74. Олянич А.В. Потребности дискурс - коммуникация: монография. -Волгоград: ИГЖ ФГОУ ВПО ВГСХА «Нива», 2006. - 180 с.
75. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. Монография. — Волгоград: «Парадигма», 2004. - 507 с.
76. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их "стилистическая обработка". К вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. Саратов, 1997. -С. 48-54.
77. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. 2008. http://www.iogral.ru/?p=47
78. Переверзев B.H. Пропозиция // Логический словарь ДЕФОРТ / Под ред. А.А. Ивина, В.Н. Переверзева, В.В. Петрова. М.: Мысль, 1994. - 270 с.
79. Пешковский A.M. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. Л., 1925. - 176 с.
80. Протченко А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2006. - 221 с.
81. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. / Н.М. Разинкина. 2-е изд. -М.: Высш. Школа, 2004. - 271 с.
82. Рехтин Л.В. Речевой жанр инструкции: полевая организация: Автореф. .дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2005. - 192 с.
83. Ризель Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение // Иностр. языки в школе № 3. М.: Высшая школа, 1961 — с. 96-103.
84. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.-398 с.
85. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст) / науч. ред. Н.А. Купина. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002. 235 с.
86. Седов К.Ф. Современный народный анекдот как речевой жанр // Седов К.Ф, Основы психолингвистики в анекдотах. М.: Лабиринт, 1998. -С. 3 - 17.
87. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999.- 180 с.
88. Седов К.Ф. Человек в жанровом пространстве повседневной коммуникации // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. — С. 14 — 26.
89. Сиротинина О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» / О.Б. Сиротинина // Жанры речи Вып. 2. Саратов: Колледж, 1999. — С. 26 - 31.
90. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - С. 3 - 9.
91. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие для студентов и аспирантов филол. специальностей. Горький, 1975. - 175 с.
92. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: автореф. дис. . канд. филол. наук. / ГГ. Слышкин. Волгоград, 1999. -18 с.
93. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. - 128 с.
94. Солганик Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 1997. —256 с.
95. Стрибижев В.В. Речевые клише в современном английском языке: метакоммуникативная функция: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Тула, 2005.-23 с.
96. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 23 с.
97. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации. М., 1974. - 511 с.
98. Трошина Н.Н. О статусе типологических исследований в лингвистической теории текста // Проблемы типологии текста: Сб. науч.-аналит.обзоров. М.:ИНИОН АН СССР, 1984. - С. 4 - 32.
99. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы РЖ / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания №5. -М.: Наука, 1997- С. 102 121.
100. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб.: Изд-во С.Петербург. ун-та, 2003. - 334 с.
101. Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод / Пер. с англ. Харьков: Изд-во Гуманитарный Центр, 2004. - 336 с.
102. Формановская Н.И. К уточнению понятия экспрессивные речевые акты. Русский язык за рубежом №4. М.: Наука, 1998. - С. 101 - 120.
103. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: ИКАР, 2007. - 408 с.
104. Ш.Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В.Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001.-С. 11-22.
105. Чернявская В.Е. Тип текста в социокультурной перспективе /
106. B.Е. Чернявская // Жанры речи: межвуз.сб.науч.тр. Вып.4 Саратов, 2005.-С. 102-112.
107. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - С. 7 - 15.
108. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста: учебное пособие / Н. В. Шевченко.- М.: Приор-издат, 2003.- 160 с.
109. Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. СПб., 1998. -20 с.
110. Шмелев А. Д. Дискурсные слова как отражение этнокультурных стереотипов поведения // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. конф. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. -М., 1995.-С.146- 147.
111. Шмелева Т.В. Жанроведение? Генристика? Генология? // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. —1. C. 62 67.
112. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С. 88 - 98.
113. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления / Т.В.Шмелева // Colleguium №1 2. - Киев, 1995. - С. 57 - 65.
114. Amor, S. Authenticity and Authentication in Language Learning. Peter Lang. Europaischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main, 2002. -P. 42-48.
115. Ballmer Th., Brennenstull W. Speech act classification: A study in the lexical analysis of English speech activity verbs. Berlin etc., 1981. - 274 p.
116. Brinker, Klaus. Linguistische Textanalyse. Eine Einfiihrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 1993. - 214 s.
117. Dijk T.A. (ed.) Handbook of discourse analysis. New York, 1985. - 264 p.
118. Eckard R. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten. Walter de Gruyter. — Berlin-New York, 1993. S. 166 - 169.
119. Fairclough, N. Discourse and Social Change. London: Longman, 1995. -259 p.
120. Hirsch E.D. Cultural Literacy. What Every American Needs to Know / E.D. Hirsch N.Y., 1987. - 276 p.
121. Huckin, T. / Cultural Aspects of Genre Knowledge / Thomas Huckin // AILA Review. New York, 1995/6. - № 12. - P. 68 - 78.
122. Huckin, T. 4C's proposals and what they tell us about field. Paper presented at the CCC Convention. St. Louis, Mo, March, 1988. - P. 115 - 127.
123. Huckin, Т., Olsen, L.A. English for science and technology: a handbook for non-native speakers. New York: McGraw-Hill, 1983. - 489 p.
124. Huckin, T. Cultural Aspects of Genre Knowledge// Applied Linguistics Across Disciplines. AILA Review №12. New York, 1996. - P. 68 - 78.
125. Hudson, T. Teaching Second Language Reading. Oxford University Press, 2007.- 174 p.
126. Klauser H.A. Writing on Both Sides of the Brain. Published by Harper One.1987.-135 p.
127. Kramsch, C. Language and Culture. Oxford University Press, 1998. -162 p.
128. Lauffer, A. Grantsmanship. Newbury Park, Cal: Sage Publications, 1983. -178 p.
129. Locke L., F.W. Wyrick Spirduso and S.J. Silverman. Proposals that work (second edition). Newbury Park, Cal: Sage Publications, 1987. - 121 p.
130. Richardson Peter, Style: A Pragmatic Approach. Boston: Allyn and Bacon,1988.- 113 p.
131. Swales, John M., Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge University Press, 1997. - 260 p.
132. WodakR. Disorders of discourse. London and New York: Longman, 1996. -200 p.
133. Список источников текстовых примеров
134. Barbato Joseph. Writing for a Good Cause: the Complete Guide to Crafting Proposals and Other Persuasive Pieces for Nonprofits/Joseph Barbato and Danielle S. Furlich. New York: Fireside/Simon & Schuster, 2000. - 334 p.
135. Coley S. Proposal Writing. /By Soraya M. and Cynthia A. Scheinberg. 2d. ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2000. - 101 p.
136. Collins Sarah, Foundation Center's Guide to Winning Proposals. New York, NY: The Foundation Center, 2003. (GIC: HV41.9 U5 F67 2003). - 353 p.
137. Frost Jay. Winning Grant Proposals: Eleven Successful Appeals . -Rockville, MD: Fund Raising Institute, The Taft Group, 1993. 223 p.
138. Greever J. Foundation Center's Guide to Proposal Writing / Jane C. Greever, Patricia McNeill. Rev.ed. - 1997. - 213 p.
139. Margolin Judith B. Foundation Center's Guide to Winning Proposals II. New York, NY: The Foundation Center, 2005. - 418 p.
140. Mikki Mahan. A How-to Guide "Grant Proposals that Work". Viena. - 66 p.
141. Six Guidelines for Successful Proposals at www.grantproposal.com
142. The Art of Writing Proposals: Some Candid Suggestions for Applicants to Social Science Research Council Competitions By Adam Przeworski and Frank Salomon. Good luck, (c) 1995 (rev.), 1988 Social Science Research Council.
143. Лексикографические источники
144. Cambridge International Dictionary of English — Cambridge University Press, 2001.- 1796 p.
145. Longman Dictionary of Business English. Longman Group UK Limited, London, 1993.-492 p.
146. Longman Dictionary of English Language and Culture, New ed. Longman, 2000.-1568 p.
147. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. New edition. -Macmillan Publishers Limited, 2007. 1692 p.
148. Random House Webster's College Dictionary -2nd edition. New York, 1999. -1571 p.
149. The Compact Oxford English Dictionary at http://www.askoxford.com.
150. Энциклопедия «Русский язык». M.: Советская энциклопедия, 1979. -544 с.
151. Википедия. http://ru.wikipedia.org. Прецедентные тексты.
152. Леонтович О.А, Шейгал Е.И Жизнь и культура США. Лингвострановедческий словарь. Волгоград, 2000. - 416 с.
153. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. — 686 с.
154. Семашко Л.М. Энциклопедический Фонд России, 2005 at http://www.peacefromharmony.org/?cat=ruc&kev=86
155. США. Лингвострановедческий словарь, 2000. 205 с.
156. Электронный словарь Лингво http://www.abbvyonline.ru
157. Электронный словарь Оксфорд http://www.askoxford.com
158. Электронный словарь Википедия http://en.wikipedia.org, http://ru.wikipedia.org.
159. Электронный словарь www.multitran.ru.
160. Camille Giraud Akeju Executive Director1. January 1, 19971. Сопроводительное письмо
161. Mind-Builders Family Services Center 3415 Olinville Avenue Bronx, New York 10467-5612 (718) 652-62561. Executive Summary. 11. Statement of Need. 11. Program Description.21. Evaluation.4
162. Organization Information.41. Conclusion.51. Program Budget.61. EXECUTIVE SUMMARY
163. Young women too often adopt behavior patterned on a cycle of poverty and dependence. These women grow up resisting and fearing change from the habits they have picked up on the streets, which often include alcohol and/or substance abuse.
164. PROGRAM DESCRIPTION ГцеЛи и задачи1. Goals and Objectives
165. Program Design and Implementation
166. Описание программы и внедрение результатов
167. Executive Director (20% of full-time expense)
168. Executive Assistant (20% of full-time expense)
169. Program Coordinator (20% of full-time expense)
170. Development Coordinator (20% of full-time expense)
171. Bookkeeper (20% of full-time expense)
172. Payroll Clerk (20% of full-time expense)
173. Custodian (20% of full-time expense)
174. Accountant (20% of full-time expense)
175. Receptionist (20% of full-time expense)
176. Director of Family Services (100% of full-time expense)1. Г ^1. Бюджетпрограммы$ 13,200 7,2009,6003,000 7,800 3,600 3,600 8,100 2,03042,000
177. Family Services Center Counselors (3 at 100% of full-time expense)
178. Family Services Center Assistants (2 at 100% of full-time expense)1. Subtotal1. Fringe Benefits (24%)1. Consultants1. Total Personnel Expense1. Non-Personnel1. Rent/Space Costs1. Equipment
179. General Operating Costs (e.g. postage, electricity, telephone, travel, supplies, printing)1. Miscellaneous
180. Total Non-Personnel Expense1. Total Expense42,000 $223,130 53,5511.505277,7311. S 24,600 9,11042,7004,14080,550 $358,281
181. A Proposal From VolunteerMatch
182. San Francisco, California To
183. The John S. and James L. Knight Foundation1. Miami, Florida1. Комментарий грантодателя
184. Requested amount: Unspecified; Amount received: Three-year commitment to general/operating support: S25Q,000 in 2002, 2003, and 2004.1. Funder's comments:
185. Pene'iOjh' McPhiv, Vice President and Chief Program Office, Tht' John S. and James L Knight Foundation1. Notes:
186. Proposal written and submitted to the hinder by Andrew Smiles, Chief Financial Officer.
187. October 31, 2001 Penny Mcf'hec
188. Vice President & Chief Program Officer The John S, and James L. Knighl Foundation One Biscayne Tower. Suite 3SOO 2 Scuth Biscayne Boulevard Miami, FL 33131-1 КОЗ1. Dear Ms. McPhes,
189. August. VoluniL-crM.iteh re-launched it.-, vre!>si(c? v,iih a visual re-design, as well as improvements for both individuals and nonprofit users. ConcuneuUy. v<e launched г national marketing carup.mm lo cclcbrjce the people and nonprofits behind VM,
190. Гп July, VokmtecrMatch was awarded two Webby Awards, in the categories and Services, which generated press mentions in The New York Times, Vie fan. The San Francisco ChronicU\ The fu>t Angeles Times, among many о1. Board Development
191. Executive Officer, Development1. Proposal Summary
192. For'Пш John S. and James L. Kiiiyfji Foundation1. The Mission:1. Аннотация проекта
193. Founded in 1994, VoluntccrMatch's mission is' to help everyone Гпк! ;i r,re:u place to vol H. The Service:
194. Ш. The Context and the Need:
195. UOU Center for Coitituuiiicalifln Policy, "The UCLA Internet Rcpurt: Sun,cyiti£ the Dieilil Fuv:re," November, 2СЩ p,4-5,10.ibid. t>. 5.
196. VoIumcuMaich Proposal Summary October,
197. Increase the number of volunteers rcctuited through the VolunteerMitch network,
198. Increase nonprofit participation with the VolurUeerMatch service, and3} lncreji.sc earned revenue tluotivh VoluntccrMatch Corporate1'4' and licensing deals.
199. О Generate a total of 1.5 million volunteers (.507,000 new referrals in 2003) о Serve й total of 43.800 non-profit partners (10,000 new organizations.) о Generate S1,95 million in earned revenue through licensing ami VoluntccrMatch Corporate'4 in 2003.
200. Achieving these goals will be contingent upon reaching our fundraking objectives f three years.1. VI. Project Activities:
201. VoluntcorMatch Annual Budqcrts 1999-2004* by Source of Coverage1. Устойчивое развитие
202. Covered by Philanthropy □ Covered by Earned Revenue199920002001200220032004
203. Sains of VnlunfeerMateh Corporate'M Sen ice
204. Table I: Karned Revenues from Corporate Sales of VoluntecrMatch Corporate™1. Year Revenue1999 $123,3382000 $458.5802001 (thru Q3) $338.250 Total $920,168
205. Licensing of VoiunteerMatch Content
206. Партнеры из некоммерческого сектора
207. The American Humane Associjiion
208. Charles Schwab &: Co., Inc1. Garage.com1.M Research1. Paine Weblier1. Macromedia1. Bunk of Aincrica1. Del! Corporation1. Maichl;irst
209. Arthur Anderson LLP Uuo & Bradstreet Duke lincrgy1.xmark International, Inc, Merrill Lynch Microsoft (SV.4) Verizon Information Set vices1. Список корпоративныхчленов1. Volunteers
210. While we are pioml of the record of success of YolumeenSbleb ю date, it is iuoeasimjiy clear that significant resources arc required to continue ofleiiiijg. professional technology service1, to nonprofits, volunteers, and community-minded corporations.
211. Перечень последующих шагов1. XIII. Next Steps:
212. Pajducton CPU'S De»efci>nr>e«H CPVs 9U lutiur^i $ зг>»*г%а 7f2t j, 10 поттгщ Co<*i0uf*t«« С.Ы'1. Бюджет1. TOtAi1. TI> УЛ»1. Web»it» D»»»IO(№»nT1. FMlur» 0*vi»let<"ns>ril1. Java »fpi1. Of*al(v«>0s#>r ,.-fe«<»e*1. Oi.-«r1. TOTAL
213. D«tntu!№ri toil» Un-ne msr'ter^ CresSvn
214. Branding iiligrraeM CcUtoral develspTitfit Clf*r1. PSy spat350,С0Й1. TOTAL3S0.0M1. Tf»*»1, CentWWW**, Ежрааи1. Travel Corf»nence*79,0:0 70.0:01. Total1. My roo
215. Unallocated Со*<» Fvofmio^l яг<)с«& Cinsulllr-j Train tg
216. Cflice ieHes'nieHjfe toe*! / long Jis'i'iwr cfione service Pptscna vDKr mail sysleir* SwittlbcvirS 5y»1nir incme: cor чссюп Eirerr-ei suiter 8u$lr«5S W&*S№1I0M
217. Er-jintenro *ОЙЕ«вО«» las»- rnrifr'i Co»' -Ik,»» Copy rnacfur* Conference prorie SecuiV »y»lem Master SL .er' «valuaticn» Legal i Acojurvg Rent1. OfiBi1. TOTAL155. 60.003 20000 233 '15215 030 43 000 2C' «30vsse92 5>51. TOTAL HqW-feKWWWt COSTS:
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.