Прецедентное имя как средство выражения субъективной оценки тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Косиченко, Елена Федоровна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 224
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Косиченко, Елена Федоровна
Введение
Глава I. Национальное лингвокультурное пространство и его репрезентанты.
1.1. Лингвокультурология как новый этап в изучении языка и культуры.
1.2. Национальное культурное пространство и понятие когнитивной базы.
1.3. Менталыюсть как лингвокультурологическая категория.
1.4. Понятие прецедентности в лингвокультурологическом аспекте.
1.4.1. Проблема прецедентности в современной лингвистике.
1.4.2. Классификация прецеденых феноменов.
Выводы по главе
Глава II. Прецедентное имя: лингвистический статус и аспекты изучения.
2.1. Прецедентное имя как лингвокогнитивный феномен.
2.1.1. О соотношении понятий «прецедентное имя» и «имя собственное».
2.1.2. Имена собственные и имена нарицательные в свете понятия прецедентности.
2.1.3. Прецедентные имена и их роль в формировании национально-культурных стереотипов.
2.2. Прецедентные имена и уровни прецедентности.
Выводы по главе
Глава III Аксиологический аспект функционирования прецедентных имен.
3.1. Понятие оценки и ее виды.:.
3.2. Соотношение субъективного и объективного в оценке.
3.3. Коннотация и оценка.
3.4. Оценочная концептуализация мира.
3.5. Особенности функционирования прецедентных имен в поле оценочности.
3.5.1. Выражение общей и дискретной оценки.
3.5.2. Эмотивный компонент оценочности прецедентных имен.
Выводы по главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации1999 год, доктор филологических наук Гудков, Дмитрий Борисович
Прецедентность как лингвокультурный феномен: На материале английских и русских текстов2004 год, кандидат филологических наук Банникова, Светлана Викторовна
Этнокультурная специфика идентификации прецедентных имен носителями языка2004 год, кандидат филологических наук Хватова, Светлана Сергеевна
Лингвокогнитивные основы коммуникации: инокультурные прецедентные феномены2008 год, кандидат филологических наук Джанаева, Виктория Владимировна
Прецедентные феномены культуры в сознании современной студенческой молодежи: опыт социокультурного анализа2008 год, кандидат социологических наук Федорова, Лариса Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прецедентное имя как средство выражения субъективной оценки»
Понятие прецедентное™ сравнительно недавно вошло в научный обиход, однако очень быстро заняло заметное место в терминологической парадигме современно лингвистики. Обращение к проблеме прецедентное™ было обусловлено бурным развитием когнитивной лингвистики и, как следствие, становлением лингвокультурологии в качестве самостоятельной области научного исследования, нацеленной на раскрытие ментальности народа и его культуры через язык.
Изучение языка с позиций культуры народа, а также стремление познать культуру через язык привело исследователей к мысли о существовании в каждом языке весьма ограниченного, постоянно меняющегося и обязательного для всех членов этого лингвокультурного сообщества набора сведений, обеспечивающих понимание между носителями данного языка и культуры. Эти знания фиксируются в языке посредством афоризмов, крылатых фраз, безэквивалентной лексики и других культурно-языковых явлений, в частности, прецедентных феноменов.
Прецедентными могут быть не только широко известные тексты художественной литературы или цитаты из них, но также мифы, предания, устно-поэтические произведения, виды устной народной словесности (притчи, анекдоты, сказки). Некоторые исследователи считают прецедентными популярные фильмы, имена киногероев или их реплики, названия произведений искусства (скульптуры, куртины), уникальные архитектурные сооружения и т.п. Прецедентные тексты - это своего рода хрестоматийные тексты, знание которых является обязательным для всех членов одного культурного сообщества. При этом, «знание прецедентных текстов есть показатель принадлежности к данной эпохе и культуре, тогда как их незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры» (Караулов 1987,216).
Другими словами, это такие тексты, которые фиксируют культуру и исторический опыт носителей языка, являются обязательными в познавательном плане, и на основе которых строятся модели поведения членов данного лингвокультурного сообщества.
Как и другие прецедентные феномены, рассматриваемые нами прецедентные имена (ПИ), входят в когнитивную базу лингвокультурного сообщества, что определяет их важность в построении как языковой, так и концептуальной картин мира, и позволяет говорить о них как о необходимом условии формирования культурно-языковой компетенции.
Особенностью ПИ является их способность опредмечивать образы и представления, посредством которых осуществляются мыслительные процессы, и фиксировать их в языке. Данный процесс языковой фиксации может быть представлен как кодирование культурной информации, которая впоследствии легко разгадывается членами культурного сообщества. Таким образом, изучение функционирования ПИ в текстах и дискурсе позволяет изучать культуру через язык, что, в конечном счете, дает возможность комплексного описания языка как системы «окультуренных языковых знаков» (Телия 2002).
Другая особенность ПИ, а именно их способность выступать как средство языковой фиксации опыта народа, а также формировать морально-этические нормы, задавая, тем самым, модели поведения членов лингвокультурного сообщества, делает возможным изучение данных феноменов как единиц поля оценочности. С этой точки зрения важно понять, каким образом ПИ, будучи феноменами языкового и когнитивного планов, участвуют в формировании отношения народа к действительности и каким образом они фиксируют материальные и духовные ценности данного лингвокультурного сообщества.
С другой стороны, прецедентное имя может выступать и как средство выражения субъективной оценки, сформированной под воздействием ценностей, господствующих в данной культуре. Это обусловлено тем, что именно автор оценочного суждения выбирает для своих целей конкретное прецедентное имя из числа возможных средств выражения отношения к предметам и явлениям действительности. Таким образом, оценочные суждения, выражаемые при помощи прецедентных имен, могут отражать как личные взгляды и отношения субъекта оценки, так и мнения определенного лингвокультурного сообщества.
Важно подчеркнуть, что при этом на передний план выдвигается такое свойство прецедентных имен, как способность выражать точку зрения субъекта оценки на обозначаемый прецедентным именем «культурный предмет», выступающий в качестве эталона для целого класса подобных объектов. Другими словами, прецедентное имя выступает как средство выражения субъективной оценки, сформированной под воздействием ценностей, господствующих в данной культуре. Это обусловлено тем, что именно автор оценочного суждения выбирает для своих целей конкретное прецедентное имя из числа возможных средств выражения отношения к предметам и явлениям действительности. Таким образом, оценочные суждения, выражаемые при помощи прецедентных имен, отражают личные взгляды и отношения субъекта оценки, к характеризуемому объекту, сформированные на основе сложившихся в данном лингвокультурном сообществе стереотипов и нормативных представлений о социуме и человеке, о его качествах и свойствах.
Оценка, выраженная через употребление того или иного прецедентного имени, не рациональна, а эмоциональна, она подчеркнуто эмотивна, следовательно, субъективна.
Актуальность диссертации определяется недостаточной изученностью прецедентности как когнитивного и лингвокультурного явления. Вместе с тем современная лингвистика характеризуется когнитивным подходом к языку, предполагающим решение задачи установления и объяснения связи между структурами языка и структурами знания. Прецедентные имена, будучи лингвокогнитивными феноменами и выступая в этом качестве как компоненты когнитивной базы лингвокультурного сообщества, оказываются в центре внимания лингвистики и когнитологии, что требует их тщательного изучения.
Целью диссертационного исследования является определение роли ПИ в формировании оценочности высказывания. ® В соответствии с целью исследования выдвигаются следующие задачи:
• определение лингвистического статуса прецедентного имени в свете двойственности его природы;
• разграничение между прецедентными именами, именами собственными, а также именами нарицательными, образованными от имен собственных;
• установление роли прецедентных имен в формировании когнитивной базы лингвокультурного сообщества;
• анализ коннотативного аспекта семантики прецедентных имен;
• обоснование возможности использования прецедентных имен как средства выражения авторской субъективной оценки;
• выявление особенностей функционирования прецедентных имен в тексте как компонентов поля оценочности.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:
- впервые проводится комплексный анализ одной из групп прецедентных феноменов - прецедентных имен с точки зрения выражения ими эмоциональной оценки;
- впервые прецедентные имена рассматриваются как средства выражения авторской субъективной оценки, основанной на стереотипных оценочных представлениях;
- предпринимается попытка разграничения прецедентных имен, имен собственных, а также имен нарицательных, образованных от имен собственных;
- прецедентные имена рассматриваются как вербальные явления, # выступающие в роли маркеров когнитивных феноменов, входящих в когнитивную базу лингвокультурного сообщества.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что исследования феномена прецедентное™ в отечественной науке о языке обобщены и представлены как одно из направлений в рамках современной лингвокогнитивной парадигмы; прецедентные имена рассматриваются как элементы поля оценочности, выступающие средством выражения субъективной оценки и одновременно формой хранения оценочно-характеризующей информации в когнитивной базе сообщества, что вносит определенный вклад в изучение семантики оценки; прецедентные имена интерпретируются как языковые единицы, напрямую связанные с когнитивными структурами, отражающими особенности национального менталитета и специфику этнического лингвокультурного пространства.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования полученных результатов в курсе общего языкознания, а также в спецкурсах по лингвострановедению, лингвокультурологии и лингвистике текста в языковых вузах. Список прецедентных имен, представленный в виде краткого словаря, может быть использован как на семинарских занятиях по указанным курсам, так и при изучении русского языка как иностранного.
В диссертации использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, дефиниционный анализ, сопоставительный анализ.
В качестве материала исследования использовались содержащие ПИ тексты разного жанра, представленные в основном произведениями художественной литературы, а также газетно-журнальными статьями на русском и английском языках.
Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечиваются комплексным подходом к изучаемому вопросу, объемным теоретическим и обширным практическим материалом, включающим анализ 160 прецедентных имен, отобранных из произведений русскоязычной и англоязычной литературы и периодических изданий.
Структура диссертации.
Работа состоит из Введения, трех Глав, Заключения, Библиографии и Приложения.
Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, научная новизна теоретическая и практическая значимость, а также формулируются цели и задачи исследования.
В Главе 1 рассматривается проблема прецедентности в современной лингвистике, понятие и классификация прецедентных феноменов, а также обосновывается возможность изучения прецедентных имен в рамках национального лингвокультурного пространства с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. В этой связи определяется место лингвокультурологии как самостоятельной области научного исследования, что обусловливает необходимость рассмотрения также понятийно-терминологического аппарата данной научной дисциплины.
Глава 2 посвящена прецедентным именам как особой группе лингвокогнитивных явлений, которые отграничиваются от имен собственных и имен нарицательных. В отдельном разделе главы рассматривается роль прецедентных имен в формировании национально-культурных стереотипов, а также предлагается их классификация на основе дифференциации уровней прецедентности.
В Главе 3 рассматривается роль ПИ в формировании оценочности высказывания. Приводятся различные точки зрения на понятие оценки, ее виды, а также соотношение понятий оценки и коннотации. На материале художественных произведений русской и английской литературы ПИ трактуются как сущности, способные служить средством выражения субъективной оценки, сформированной под воздействием ценностей, господствующих в данной культуре, а также являющихся способом реализации устойчивых морально-этических норм членов данного социума.
В Заключении подводятся основные итоги проведенного исследования и намечаются возможные пути дальнейших исследований.
Библиография включает перечень цитированной и использованной при написании текста диссертации научной литературы.
Кроме того, диссертация содержит Список произведений художественной литературы, послуживших источником отбора прецедентных имен, а также Список сокращений.
Приложение представляет собой краткий словарь, содержащий выявленные в ходе исследования прецедентные имена со всеми необходимыми комментариями.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Характеристика прецедентных феноменов как ядерных элементов национального языкового сознания: на материале русского и французского языков2011 год, кандидат филологических наук Латышева, Вера Леонидовна
Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской и американской прессе2010 год, кандидат филологических наук Елисеева, Светлана Викторовна
Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке2008 год, кандидат филологических наук Чемезова, Ирина Анатольевна
Знаки прецедентных текстов в англоязычном дискурсе2008 год, кандидат филологических наук Петрова, Марина Геннадиевна
Трансформация прецедентных высказываний в переводах заголовков медиатекстов онлайн-формата2013 год, кандидат филологических наук Миронова, Дарья Александровна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Косиченко, Елена Федоровна
Выводы по главе
Таким образом, прецедентные имена широко употребляются для выражения эмотивной оценки, а также с целью придать тексту экспрессивность, что обусловлено рядом фактором, главным из которых является, по нашему мнению, наличие коннотативного аспекта в представлении, стоящим за ПИ. Благодаря коннотациям образы, хранящиеся в нашем сознании, являются эмоционально окрашенными, и в результате восприятия ассоциативно-образного представления, возбуждаемого данным ПИ, вызывают соответствующую, зачастую стереотипную, эмоциональную реакцию.
Изложенное в настоящей главе позволяет сделать вывод о возможности и необходимости рассмотрения категории оценки в аспекте прецедентности. Прецедентные имена следует признать элементами поля оценочности, поскольку, будучи сущностями когнитивного плана, эти феномены хранятся в сознании в виде образов и представлений и всегда являются эмоционально окрашенными. Эта особенность ПИ позволяет использовать их с целью выражения субъективной оценки, под которой подразумевается личностное отношение субъекта оценки, основанное, тем не менее, на стереотипном, культурно детерминированном и, в определенном смысле, обязательном отношении всех членов одного лингвокультурного сообщества к конкретной прецедентной ситуации или прецедентному тексту, выражением которых служит данное имя. Кроме того, поскольку ПИ функционируют в текстах, и их употребление является, таким образом, ситуативно обусловленным, данные феномены можно также рассматривать и как средство выражения субъективной модальности.
Следует также отметить возможность употребления ПИ как интенсионально, так и экстенсионально. При экстенсиональном употреблении прецедентных имен на первый план выступают их номинативные свойства, способность именовать тот или иной объект, а при интенсиональном употреблении на первый план всегда выступают коннотации, закрепленные за представлением, стоящим за ПИ, вследствие чего, высказывание, содержащее ПИ, становится эмотивным, а также экспрессивно окрашенным и выражает точку зрения субъекта оценки.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью представленного диссертационного исследования было изложить взгляд на проблему прецедентных имен как единиц, имеющих двойственную лингвокогнитивную природу и обосновать важность их дальнейшего изучения как сущностей, способных не только кодировать, хранить и актуализировать культурную информацию, но также служить средством выражения субъективной оценки.
Интерес лингвистического сообщества к прецедентности как явлению лингвокогнитивной сферы, а также к отдельным прецедентным феноменам, в том числе и к прецедентным именам, возник не случайно, а был обусловлен достижениями в различных областях научного знания. Однако постановка и решение таких проблем стали возможными сравнительно недавно благодаря становлению лингвокультурологии как науки, возникшей на стыке лингвистики и культурологии и исследующей проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке, в том числе роль культуры в формировании и организации мысли языковой личности, а также в реализации одно из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. К числу базовых понятий лингвокультурологии относятся и прецедентные имена, поскольку анализ данных феноменов выявляет специфику национального менталитета и культуры народа.
Теория прецедентности как самостоятельная исследовательская область в рамках лингвистики возникла совсем недавно и с полным правом может считаться теорией XXI века. Действительно, первые - и пока весьма немногочисленные — публикации Ю.Н. Караулова, Ю.А. Сорокина, В.В. Красных, Д.Б. Гудкова, И.В. Захаренко появились в самом конце 90-х XX века, но большей частью - после 2000г. Вместе с тем, уже сейчас хорошо просматриваются истоки данной теории, в разработку которой огромный вклад внесли Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин и др.
Ю.Н. Караулов был первым, кто в 1987г. в монографии «Русский язык и языковая личность» поставил вопрос о таком явлении, как прецедентный текст. Таким образом, прецедентный текст был первым из прецедентных феноменов, попавших в поле зрения ученых. Затем были выделены и подключены к исследованию прецедентные высказывания, прецедентные ситуации и прецедентные имена.
Принципиально важным для любой теории, особенно находящейся в процессе становления, является вопрос о ее понятийно-терминологическом аппарате, который на сегодняшний момент не сформировался окончательно, но ключевые понятия уже получили свои дефиниции.
Поскольку данная диссертация посвящена исследованию прецедентных имен, трактовка именно этого термина имела для нас первостепенное значение.
В рамках данной работы мы придерживались определения ПИ, предложенного Д.Б. Гудковым, согласно которому прецедентным именем может называться «индивидуальное имя, связанное 1) с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, или 2) с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная, или 3) имя-символ, указывающее на некоторую эталонную совокупность определенных качеств» (Гудков, 2003, с. 108). Однако, мы толкуем данное понятие широко и полагаем, что целесообразно считать прецедентными все без исключения широко известные имена как в интенсиональном, так в экстенсиональном употреблении.
Важное место в настоящем исследовании отводилось выявлению сущности интересующих нас феноменов, их уникальности как явлений, представленных на языковом уровне именами собственными. Поэтому были разграничены имена собственные и прецедентные имена, а также имена нарицательные, образованные от имен собственных, и прецедентные имена. Принципиальным моментом в данном случае является то, что имена собственные и имена нарицательные, в основе которых лежат имена собственные, - это в первую очередь единицы языкового плана, тогда как прецедентные имена - это знаки как языкового, так и когнитивного плана, которые реализуются в именах собственных и являются хранилищем культурной информации.
Трудности, возникающие при выделении прецедентных имен, и их разнородность обусловила необходимость их дифференциации. В диссертации принята трехуровневая классификация, в соответствии с которой выделяются группы социумно-прецедентных, национально-прецедентных и универсально-прецедентных имен. Социумно-прецедентными называются имена, известные представителям определенного социума и значимые в рамках этого социума. Прецедентные имена национального уровня прецедентности известны любому среднему представителю лингвокультурного сообщества и входят в когнитивную базу этого сообщества. Данные феномены составляют ядро знаний и представлений, формирующих культурную и коммуникативную компетенцию, и являются единицами, фиксирующими ценности и взгляды народа. Группа универсально-прецедентных имен охватывает такие ПИ, которые известны практически любому современному человеку независимо от национальной принадлежности и входят в когнитивное пространство всего человечества.
Что касается автопрецедентов, то поскольку феномены данного уровня прецедентности значимы для одного человека или очень узкого круга людей и за ними не стоят широко известные тексты, мы предлагаем признать имена автопрецедентного уровня псевдопрецедентами и не рассматриваем их.
Важно подчеркнуть весьма условный характер отнесения того или иного ПИ к одной из трех предлагаемых групп, неопределенность и подвижность границ между ними, связанные с возможностью перехода
ПИ из одной группы в другую, а также динамику национального корпуса прецедентных имен.
Настоящее исследование проводилось на материале двух языков, что позволило определить не только доминирующую национально-культурную основу данных феноменов, но также выявить универсальную базу некоторых групп ПИ. Расширение объема рассматриваемого материала за счет привлечения других, в том числе не индоевропейских, языков может дать в будущем интересные сопоставительные результаты.
С целью рассмотрения ПИ как средства выражения субъективной оценки была выявлена роль данных феноменов в формировании национально-культурных стереотипов. Следует особо подчеркнуть, что стереотипы и прецеденты не являются тождественными понятиями. За стереотипами, в отличие от прецедентных имен, не стоит один уникальный предмет. Прецедентные феномены входят в когнитивную базу, тогда как стереотипы являются репрезентантами культурного пространства. Прецедентные феномены могут носить социумный, универсальный и национальный характер, стереотипы -всегда национальны. Однако ПИ, в том числе пришедшие из других культур, являются образцами того, как следует или не следует поступать, задавая тем самым модели поведения и влияя на формирования национально-культурных стереотипов.
Центральная, третья, глава исследования посвящена возможности изучения оценки в свете прецедентное™. Подробное рассмотрение функционирования прецедентных имен в художественном тексте дает основание считать их элементами поля оценочности, посредством которых возможно осуществлять характеризацию разного рода. Возможность привлечения ПИ с целью оценки обусловлена рядом факторов: во-первых, каждое ПИ служит средством выражения прецедентной ситуации или прецедентного текста, входящих в редуцированном виде в когнитивную базу лингвокультурного сообщества и являющихся носителями эмоционально окрашенной информации; во-вторых, представления, стоящие за прецедентными именами, содержат, по нашему мнению, также коннотативный аспект, проявляющийся всякий раз, когда ПИ реализуется в речи, независимо от интенции автора, а коннотация, как неоднократно отмечалось специалистами, имеет субъективную природу.
В этой связи ПИ рассматриваются как средство выражения культурно обусловленных и национально детерминированных оценок и отношений. Тем не менее, относительно единые взгляды представителей разных лингвокультурных сообществ на базовые человеческие потребности, сводимые, в конечном счете, к понятиям добра и зла, плохого и хорошего, вынуждают принимать во внимание и универсальную составляющую, являющуюся при определенной степени редукции единой для различных культур.
Новым в диссертации является рассмотрение ПИ как средства выражения авторской субъективной модальности, основанной, тем не менее, на стереотипных оценочных представлениях, господствующих в данной культуре. Указанное направление в изучении ПИ представляется весьма перспективным, поскольку важным является установить и классифицировать различные оттенки модальных значений, выражаемые при помощи ПИ, и вскрыть механизмы их формирования.
Предпринятое нами исследование, безусловно, не является исчерпывающим. Во многом это объясняется новизной проблематики, отсутствием устоявшихся точек зрения по поводу спорных вопросов, относительно ограниченным объемом рассмотренного языкового материала, а также сложностями инвентаризации корпуса ПИ по причине его динамики и «разноуровневое™» входящих в него единиц. Вместе с тем, это открывает новые перспективы исследования. Так, не разработанным на сегодняшний день является стилистический аспект функционирования ПИ в тексте. Очевидно, что употребление ПИ в текстах разных жанров стилистически маркировано. Наибольший интерес с этой точки зрения могут представлять тексты периодических изданий. Кроме того, анализ газетных статей и заголовков может способствовать выявлению наиболее употребительных на современном этапе ПИ, а также показать, насколько устойчивой и изменчивой является когнитивная база лингвокультурного сообщества. С позиций стилистического анализа, важно также обратиться к ПИ как средству выражения эмотивной оценки и придачи тексту экспрессивности.
Таким образом, ПИ выступают как многогранная и малоизученная область исследования, и представляется, что дальнейшее изучение данных феноменов внесет значительный вклад в современную теорию языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Косиченко, Елена Федоровна, 2006 год
1. Авдеева В.И. и др. Эстетика: учебное пособие для вузов. - М.: Центр,1998.-237с.
2. Авентьева Л.А., Бакастова Т.В., Скляренко A.M. Изоформизм имени собственного и имени нарицательного в языке и тексте // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. М.:Наука, 1987.
3. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск., Наука. Сиб. Отд-ие, 1989. -197с.
4. Апресян Н.Д. Избранные труды, том II Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-767с.
5. Апресян Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики. Изд. АН. СССР, ОЛЯ, 1969, т. XXVIII
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.-303с.
7. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций // СЛЯ, том 42, N 4. М.: «Наука» «Известия АН СССР, Серия литературы и языка», 1983.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -АН СССР, Институт Языкознания, М.: «Наука» 1988 341с.
9. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Язык и мир человека. -М.: Языки славянской культуры, 1999.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры»,1999. I-XV. - 896 с.
11. Арутюнова Н.Д. Истина и правда // Язык и мир человека. М.: Языки славянской культуры, 1999.
12. Арутюнова Предложение и его смысл. М.: Едиториал УРСС, 2003. -384с.
13. П.Баженова И.С. Эмоции, прагматика, текст. Монография М.: Изд. «Менеджер», 2003. - 392с.
14. Баксанский О.Е., Кучер Е.Н. Когнитивные науки: от познания к действию. -М.: Ком. КНИГА, 2005.
15. Беляевская Е.Г. К проблеме делимости когнитивных структур // Русское слово в русском мире: сб. статей М.: МГЛУ - Калуга: ИД «Эйдос», 2004.
16. Бибихин В.В. Язык философии. М.: Языки славянской культуры, 2002.-416с.
17. Васильев В.П. Концепт в единстве его содержания и формы выражения. Метеоним роса // Вопросы когнитивной лингвистики. -Тамбов, 2005, № 2.
18. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416с.
19. Вежбицкая А. Семантические универсалии в описании языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. -1 - XII, 780с.
20. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001.
21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение и преподавание русского языка иностранцам. — М.: «Русский Язык», 1976.-232с.
22. Верещагин Е.М. Психолингвистическая и методологическая характеристика двуязычия (Билингвизм) М., МГУ, 1969 - 320с.
23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., «Русский язык», 1980. - 320с.
24. Виноградова В.Н. Языковые приемы создания абсурдной картины мира в сатире М.Е. Салтыкова-Щедрина // Русское слово в русском мире: сборник статей М.: МГЛУ - Калуга: ИД «Эйдос», 2004.
25. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., «Наука», 1980 - 237с.
26. Владимирова Е.В. Фоновые знания как семантическая категория в коммуникативно-прагматическом аспекте. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Москва-2003.
27. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979.
28. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо / плохо» // ВЯ. М.: «Наука», 1986.
29. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002.-280с.
30. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Логический анализ языка. Избранное. 1988 1995. - М.: Индрик, 2003.
31. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999, Москва, 1999.
32. Гачев Г. Ментальности народов мира. М.: Изд-во Эксмо, 2003. — 544с.
33. Гогова С. современные китайцы с этнолингвистической точки зрения // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.
34. Гудков Д.Б. Прецедентные имена и парадигма социального поведения // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1998. - Вып. 4.
35. Гудков Д.Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999, Москва, 1999.
36. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.
37. Гудков Д.Б. К вопросу о словаре прецедентных феноменов // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. — М.: Языки славянской культуры, 2004.
38. Гудков Д.Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — «Филология», М., 1997.
39. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400с.
40. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира. -Иркутск: ИГУ, 1999. 538с.
41. Демьянков В.З. Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи // «Я», субъект, «индивид» в парадигмах современного языкознания. Сб. научно-аналитических обзоров. ИНИОН РАН, М., 1992.
42. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста. Астрахань: изд-во Астрах, гос. техн. ун-та, 2003. - 224с.
43. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. Яз., 1999. - 336с.
44. Ермолович Д.И. Основания переводческой ономастики. Диссертация на соискание уч. ст. доктора филол. наук. - М., 2004.
45. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990. - 81с.
46. Залевская А.А. Национально-культурная специфика членения мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. Сб. статей. М.,2000.
47. Залевская А.А. Концепт как достояние индивида // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002.46.3алевсая А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543с.
48. Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005.
49. Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. Москва, Филология, 1997.
50. Захаренко И.В. , Красных В.В. Лингвокогнитивные аспекты функционирования прецедентных высказываний // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — Москва, Филология, 1997.
51. Захаренко И.В. Прецедентное высказывание как объект лингвокогнитивного анализа // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. — Братислава, 1999, Москва, 1999.51.3вегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-248с.
52. Зеев Авив Бен. Эти странные израильтяне. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2002. - 80с.
53. Ивин А.А. Основания логики оценки. — М.: Московский университет, 1970.-230с.
54. Ивин А.А. Логика норм. М., Московский университет, 1973. - 122с.
55. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. - М.: Языки славянской культуры, 2002.
56. Иная менталыюсть / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. 352с.
57. Ирисханова O.K. О лингвокреативной деятельности человека: отглагольные имена. М.: Изд-во ВТИИ, 2004. - 352с.
58. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции // Известия РАН, Серия литературы и языка, -т.60, N3. М.: Наука, 2001.
59. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — М.: Едиториал УРСС, 2003. 284с.
60. История Европы Т.5. От французской революции конца XVIII века до первой мировой войны. - М., «Наука», 2000. - 667с.
61. Калашников А.В. Перевод значимых имен собственных. -Автореферат диссертации на соискание уч. ст. канд. филол. наук, Москва, 2004.
62. Карасик В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390с.
63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: «Наука», 1987.- 264с.
64. Караулов Ю.Н. Этнокультурные исследования языкового сознания // Языковое сознание и образ мира. Сб. статей, отв. редактор Н.В. Уфимцева. М.,2000.
65. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2002. 264с.
66. Караулов Ю.Н. Предисловие к сборнику статей Русское слово в русском мире: сборник статей М.: МГЛУ - Калуга: ИД «Эйдос», 2004.
67. Кашичкин А.В. Имплицитность в контексте перевода. Диссертация на соискание уч. степени канд. филол. наук. - М. - 2003.
68. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: «Наука», 1975. - 231с.
69. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 128с.
70. Комаров Е.Н. Ценностные ориентиры в заголовках французских и российских средств массово информации. Автореферат диссертации на соискание уч. ст. канд. филол. наук. -Волгоград, 2003.
71. Коноваленко Л.И. Семантико-синтаксические средства выражения оценочно модальности в русском и английском языках. Автореферат диссертации на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
72. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3 изд., испр., доп. - СПб. «Златоуст», 1999. -320с.
73. Кравченко А.В. Изменения в общественном сознании в зеркале языковых изменений // Номинация. Предикация. Коммуникация.: Сб. ст. к юбилею проф. JI.M. Ковалевой. Иркутск: изд-во ИГЭА, 2002.
74. Красных В.В. Стереотипы: необходимая реальность или мнимая необходимость. // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999, Москва, 1999.
75. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270с.
76. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284с.
77. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375с.
78. Красных В.В. Анализ дискурса в свете концепции фрейм-структур сознания // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. —1. С. 243-250.
79. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 246с.
80. Кронгауз М.А. Изменения в современном речевом этикете // Жизнь языка. Сб. статей М.: Языки славянской культуры, 2001.
81. Кубрякова Е.С. Проблема представления значений в языке // Структура представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994.
82. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХв. (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. — М.: Изд-во РГУ, 1995.
83. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Лингвистика и межкультурная коммуникация. -Вестник Воронежского гос. ун-та. — 2001, N1.
84. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира // Рос. Академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560с.
85. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004, N 1.
86. Культурология. XX век: Словарь: Университетская книга, 1997. 632с.
87. Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сб. статей. М.: Изд. Иностранной литературы, 1962. - 456с.
88. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005.
89. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. 3-е изд. - М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003.-287с.
90. Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики. Изд. 3-е. М., 1972. 575с.
91. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) — Изд. «Советская энциклопедия», М., 1990
92. Лотман М.Ю. Семиотика культуры и понятие текста // Труды по знаковым системам, 12. Тарту, 1981, вып. 515.
93. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История. Ю.М. Лотман Внутри мыслящих миров. Человек — текст-семиосфера- история. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 448с.
94. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи -Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности М. РАН, М.: Наука, 1991.
95. Макаров М. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозиз», 2003. -280 с.
96. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: ACADEMIA, 2001. - 204с.
97. Мифологический словарь — Изд. «Советская энциклопедия», М., 1991.
98. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск: Тетра Система, 2005.-256с.
99. Никитин М.В. Метафора: уподобие vs. интеграция концептов // С любовью к языку: сб. науч. трудов. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.
100. Николаева Т.М. Качественные прилагательные и отражение «картины мира» // Славянское и балканское языкознание. М., «Наука», 1983.
101. Ницше Фридрих. Злая мудрость. М., Триада Файн, 1993.
102. Новоселова А.А. Метафорическая концептуализация сознания в английском и русском языках. Автореферат диссертации па соискание уч. ст. канд. филол. наук. - Уфа, 2003.
103. Ноздрина Л.А. Языковые средства делимитации текста коротких рассказов// Лингвистика текста: сб. науч. тр., вып. 141.-М., МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1979.
104. Ноздрина Л.А. Грамматическая интерпретация художественного текста // Синтаксические структуры в акте коммуникации: сб. науч. тр., вып. 313.-М., МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1988.
105. Ноздрина Л.А. Взаимодействие категорий как основной принцип построения текста // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию профессора М.Д. Степановой и его дальнейшему развитию. М., 2001.
106. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий: Курс лекций по интерпретации художественного текста. М.: ТЕЗАУРУС, 2004. — 212с.
107. Новиков А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании // Языковое сознание и образ мира. Сб. статей. М.,2000.
108. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., Изд. «Советская энциклопедия», 1964.
109. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы. // Лингвистические исследования в конце XX в. : Сб. обзоров / исследований. Отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М., отв. ред. и др. М., 2000.
110. Опарина Е.О. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. обзоров. РАН, ИНИОН. М.: 2004.
111. Основы теории коммуникации. Под ред. проф. Василика М.А. — М.: Гардарики, 2005.
112. Пак С.М. Личное имя как культурный символ: Стереотипы и мифы // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань, 2002.
113. Пименов М.В., Кондратьева О.Н. Субсфера «артефакты» как источник концептуализации внутреннего мира человека (диахронический аспект) // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2005, №1.
114. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики. Эстетические и этические оценки. М.: Изд. ИКАР, 1997. -320с.
115. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» - 2001. - 656с.
116. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. 224с.
117. Рассел Бертран. Почему я не христианин. Избранные атеистические произведения. М., Издательство политической литературы, 1987. - 334с.
118. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: вып.первый. М.: «Гнозис», 2004. - 318с.
119. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект // РАН. Ин-т языкознания. М.: ACADEMIA, 2005. - 640с.
120. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа М; ИНФРА - М., 2004. - 288с.
121. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -216с.
122. Славянская мифология / Авт.- сост. Е.Ф. Конев. — Минск: ООО «Харвест», 2005. 256с.
123. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград: перемена, 2004. 328с.
124. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты ПТ в сознании и дискурсе // От текста к символу. М.: Academia, 2000. - 128с.
125. Советский энциклопедический словарь Изд. «Советская энциклопедия», М.,1980.
126. Соловьев B.C. Сочинения в 2т. 2-е изд. М.: Мысль, 1990. -822с.
127. Соловьев Э. Пуританизм и протестантская этика // Энциклопедия для детей. Том 21. Общество. Ч. 2. Культуры мира. М.: Аванта +, 2004.
128. Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста. М., 1987.
129. Сорокин Ю.А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: пародоксальная рациональность. М., ИЯ РАН, 1993.
130. Сорокин Ю.А. Человек говорящий в его модусах и отношениях (обзор-дискуссия) // Массовая культура на рубеже XX XXI веков: Человек и его дискурс. Сб.н.тр. - М. Азбуковник, 2003.
131. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2001. - 990с.
132. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры: Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993.- 158с.
133. Стернин И. А. Семантика номинативных единиц языка — Воронежский государственный университет, Воронеж, 1987. — 305с.
134. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // НЗЛ, вып. 16.-М.: «Прогресс», 1985.
135. Страхова B.C. О роли прецедентных текстов в лингвистическом дискурсе // Проблемы межкультурной коммуникации. Вестник МГЛУ вып. 468. Москва 2002.
136. Страхова B.C. Прецедентный текст и прецедентное имя // Дискурсивный потенциал грамматического компонента в различных сферах человеческого общения. Вестник МГЛУ, вып. 482. Москва, 2004.
137. Страхова B.C. Особенности функционирования прецедентных имен в художественном тексте (на материале романа Т. Толстой «Кысь») // Вестник МГЛУ. Язык и культура: Сб.науч.тр., вып.510. М., МГЛУ, 2006.
138. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: «Наука» , 1973. - 365с.
139. Суперанская А.В. Имя через века и страны. М.: Наука, 1990. — 192с.
140. Суперанская А.В. Возвращаясь к теории имени собственного // Номинация. Предикация. Коммуникация. Сб. статей к юбилею профессора Л.М.Ковалевой. - Иркутск. Изд. ИГЭА, 2002.
141. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, Универс, 1993.
142. Тань Аошуан. Китайская картина мира: язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 240с.
143. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований. -М.: «Наука», 1977.
144. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: «Наука», 1986. 143с.
145. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческийфактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности РАН - М.: Наука, 1991.
146. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры // Языки русской культуры. М.: Ин-т языкознания, 1999.
147. Телия В.Н. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004.
148. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народно культуры // Язык о языке: Сб. статей. М.: Языки славянской культуры, 2000.
149. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам. 14, Тарту, 1981, вып. 567.
150. Тугарина Н.С. Семантика личных имен в произведениях А.Н. Островского // Проблемы фразеологической и лексической семантики. Материалы международной научной конференции. М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2004.
151. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян. // Языковое сознание и образ мира. Сб. статей, отв. редактор .В.Уфимцева. М.,2000.
152. Философский энциклопедический словарь (ФЭС) Изд. «Советская энциклопедия», М., 1989
153. Хант Кен. Эти странные австралийцы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2000. - 72с.
154. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2004. 184с.
155. Хроленко А.Т., Бондалетов В.Д. Теория языка. М., «Флинта», «Наука», 2004.
156. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // H3JI, вып. 16, ред. Арутюновой Н.Д., Падучевой Е.В. М.: «Прогресс», 1985.
157. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М.: Ком. Книга, 2005.
158. Черданцева Т.З. Эталоны и стереотипные ситуации во фразеологизмах различных типов // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004.
159. Чижова JI.A. Морфемный анализ и классификация глагольных парадигм русского языка. Автореферат диссертации на соискание уч.ст.канд.филол.наук, Москва, 1973.
160. Чижова JI.A. Заметки об однокоренных синонимах // Общее и сопоставительное языкознание. М., 1986.
161. Шахнарович A.M. Общая психолингвистика: Учебное пособие. -М.: Изд-воРОУ, 1995.-96с.
162. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе // Автореферат диссертации на соискание уч. ст. доктора филол. наук, Москва, 1988. 39с.
163. Шаховский В.И. Эмотивность фразеологии как лингвокультурный феномен // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. -М.: Языки славянской культуры, 2004.
164. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. М.: Языки славянской культуры, 2002.
165. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. -М.: Языки славянской культуры, 2002.
166. George К.Е.М. Forenames as Common Nouns in English and French // Studia Neophilologica. A journal of Germanic and Romanic Languages and Literature. Vol/ LVIII.No. 1.1986.
167. Hare R.M. The Language of Morals. Oxford University Press, N.Y., 1964.-202 p.
168. Hirsch, Eric Donald Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. Boston: Houghton Miffin Company, 1987. -251 p.
169. Pike K.L. Talk, Thought and Thing. The emic road toward conscious Knowledge. Dallas: Summer Institute of Linguistics,1993.-86p.
170. George Lakoff , Mark Johnson. Metaphors We Live by. The University of Chicago Press, Chicago, 2003. - 276 p.
171. George Lakoff , Mark Johnson. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: A Member of the Perseus Books Group, 1999. - 624 p.
172. Stevenson Ch. L. Ethics and Language. New Haven, Yale University Press, 1960. - 338 p.
173. СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
174. Акунин Б. Статский советник. Москва, Изд. Захаров, 2000.
175. Акунин Б. Пелагия и черный монах. М.: ООО «Издательство ACT»; ООО «Издательство Астрель», 2001.
176. Акунин Б. Азазель. -М.: Захаров, 2000.
177. Акунина Б. Чайка. Санкт-Петербург: Издательский дом «Нева», 2001.
178. Акунин Б. Пелагия и белый бульдог. — М.: ООО «Издательство ACT»; ООО «Издательство Астрель», 2001.
179. Акунин Б. Коронация. Москва, Изд. Захаров, 2003.
180. Акунин Б. Шпионский роман. М.: ACT, 2005.
181. Бо Цзюй-и. Лирика. -М.: «Художественная литература», 1965.
182. Бр. Аловы. Опер Крюк. Чеченский рейд. М.: Олма-пресс, 2002.
183. Булгаков М. Записки юного врача.-М.Художественная литература, 1992.
184. Булгаков М. Записки покойника (Театральный роман). — М.: Художественная литература, 1992.
185. Булгаков М. Мастер и Маргарита. М.Художественная литература, 1992.
186. Веллер М. «Легенда о заблудшем патриоте», «Легенда о соцреалисте», «Танец с саблями», Санкт-Петербург, Изд. «Пароль», 2003.
187. Веллер М. Представления. Санкт-Петербург: Фолио, 2003.
188. Грибоедов А.С. Горе от ума. М.: Правда, 1971.
189. Домбровский Ю. Факультет ненужных вещей. М.: Художественная литература, 1989.
190. Драгунский В. Слава Ивана Козловского. Москва, изд. «Малыш», 1984.
191. Ильф И., Петров Е. «Двенадцать стульев». Москва, «Художественная литература», 1974.
192. Ильф И., Петров Е. «Золотой теленок». Москва, «Художественная литература», 1976.
193. Маяковский В. Сочинения в двух томах. Москва, изд. «Правда», 1987.
194. Никитин Н. «Потерянный Рембрандт». Советский рассказ 20-х — 30-х годов. М.: «Правда», 1990.
195. Платонов А. Чевенгур. -М.: Высш. шк., 1991.
196. Пушкин А.С. «Евгений Онегин». Сочинения в трех томах, т.2., Москва, «Художественная литература», 1986.
197. Стругацкий А., Стругацкий Б. «Понедельник начинается в субботу». Избранное. T.l. -М.: Моск. рабочий, 1989.
198. Стругацкий А., Стругацкий Б. «За миллиард лет до конца света». Избранное. Т.2. -М.: Моск. рабочий, 1989.
199. Стругацкий А., Стругацкий Б. «Отягощенные злом или сорок лет спустя». Избранное. Т.2. М.: Моск. рабочий, 1989.
200. Стругацкий А., Стругацкий Б. «Град обреченный». Избранное. Т.2. М.: Моск. рабочий, 1989.
201. Эко Умберто. «Баудолино». Санкт-Петербург. «Симпозиум», 2003. «Яшмовые ступени. Из китайской поэзии эпохи Мин». - М.: Наука, 1989.
202. Cronin A. "The Green Years". Москва, «Глосса», 1997.
203. Fitzgerald F.S. "The Diamond as big as the Ritz". Penguin Popular Classics, 1996.
204. Hemingway Ernest "To have and have not". Москва, «Международные отношения», 1979.
205. Henry О. «The Gift of the Magi», «The enchanted Profile», «The Last Leaf». -Сборник рассказов. M. «Издательство Менеджер», 1999.
206. Lawrence D.H. "England, my England", "The Lovely lady" M., Изд. «Прогресс», 1977.
207. Maugham W.S. "Theatre". Москва. Высшая школа, 1985.
208. Wilde О. «The picture of Dorian Gray». M., Изд. «Прогресс», 1979
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.