Понятие «мигрант» в медиатекстах России и Великобритании: этнокультурная специфика вербальной репрезентации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Комарова Елена Валерьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 176
Оглавление диссертации кандидат наук Комарова Елена Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. МЕТОДОЛОГИЯ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ВЕРБАЛЬНОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
1.1 МЕДИА ТЕКСТ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
1.2 ПОДХОДЫ, ОСНОВАННЫЕ НА ИССЛЕДОВАНИИ КОРПУСОВ В КОНТРАСТИВНОЙЛИНГВИСТИКЕ
1.3 КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ РАЗНЫХ ТИПОВ ДАННЫХ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
1.4 СЕНТИМЕНТ-АНАЛИЗ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
ГЛАВА 2. ОБРАЗ МИГРАНТА В РУССКОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ
2.1 ПОНЯТИЕ «МИГРАНТ» В РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ. К ВОПРОСУ О ТЕРМИНОЛОГИИ
2.2 ОБРАЗ МИГРАНТА В СОВРЕМЕННЫХ РОССИЙСКИХ СМИ
2.3 ЭТНИЧЕСКИЕ СМИ В РОССИИ И ПРОБЛЕМА МИГРАЦИИ
2.4 АНАЛИЗ РУССКОЯЗЫЧНЫХ КОРПУСНЫХ ДАННЫХ
ГЛАВА 3. ОБРАЗ МИГРАНТА В АНГЛИЙСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ
3.1 ПОНЯТИЕ «МИГРАНТ» В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ. К ВОПРОСУ О ТЕРМИНОЛОГИИ
3.2 ОСВЕЩЕНИЕ ТЕМЫ МИГРАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ
3.3 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МИГРАНТОВ В ПЕРИОД БИЕХ/Т
3.4 АНАЛИЗ БЫС
ГЛАВА 4. ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ВЕРБАЛЬНОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПОНЯТИЯ «МИГРАНТ» В РОССИЙСКИХ И БРИТАНСКИХ МЕДИАТЕКСТАХ
4.1 КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ «МИГРАНТ» В РОССИЙСКИХ И БРИТАНСКИХ МЕДИАТЕКСТАХ
4.2 ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ СЦЕНАРИЙ ВОСПРИЯТИЯ МИГРАНТОВ
4.3 СЕНТИМЕНТ-АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ «МИГРАНТ» В РУССКОЯЗЫЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ МЕДИА
4.4 СЕНТИМЕНТ-АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ «МИГРАНТ» В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ МЕДИА
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Исследование посвящено изучению языковых средств репрезентации понятия «мигрант», представленного в британском и российском медийном дискурсе.
В данный момент медиаконтент оказывает большое влияние на восприятие мира как сообществами, так и отдельным человеком, а также на формирование отношения общества к современным социально-политическим процессам. В частности, изучение отношения к проблеме миграции одинаково важно для культурологов, социологов, политологов, а также лингвистов и психолингвистов. Формы и способы репрезентации понятия «мигрант», которые используются медиа, способны как нивелировать предубеждения против мигрантов, так и, наоборот, усилить негативные установки по отношению к ним. Несмотря на очевидную важность этой проблемы и на большое количество работ, посвященных представлению темы миграции в традиционных СМИ, вопрос о том, каким образом понятие «мигрант» представлено в медиапространстве, все еще мало изучен.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Дискурсивные практики языкового конструирования образа мигранта в немецкоязычном медиадискурсе2024 год, кандидат наук Чопсиева Гюльсум Мамед кызы
Создание образа британского и немецкого политика в современном медиадискурсе Великобритании в аспекте оппозиции "свой-чужой"2016 год, кандидат наук Слободенюк Елена Александровна
Медиаобраз Китая в текстах русскоязычных блогов об искусстве (коммуникативно-прагматический и медиалингвистический аспекты)2022 год, кандидат наук Му Юйси
Средства выражения оценки в оппозиции «свой-чужой» в англоязычном медиадискурсе2022 год, кандидат наук Гордиенко Елена Витальевна
Феминистский дискурс в российских медиа: тематические доминанты, жанры и проявление авторского Я2022 год, кандидат наук Зауэр Анжелика Андреевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Понятие «мигрант» в медиатекстах России и Великобритании: этнокультурная специфика вербальной репрезентации»
Актуальность исследования
Репрезентация мигрантов в медиапространстве оказывает влияние на межкультурную и кросскультурную коммуникацию, социальное напряжение в обществе, развитие экономической и политической систем. Восприятие мигрантов, анализ отношения местного населения к мигрантам и способов его формирования становится актуальной задачей.
В связи с повсеместной цифровизацией и быстрым ростом сетевого контента необходима адаптация лингвистических и психолингвистических исследовательских методов для анализа больших данных, медиаконтента и
применение междисциплинарного подхода к объекту исследования, чем также определяется актуальность настоящей работы.
Феномену медиа, в том числе и социальных медиа, посвящены работы социологов, психологов, антропологов, лингвистов, психолингвистов. В научной литературе представлено большое количество работ, посвященных исследованиям воздействия на аудиторию, формированию стереотипов в обществе, влиянию на установки и картину мира отдельной личности и пр.
Д. А. Леонтьев дает следующее определение понятию «образ мира»: это «источник субъективной определенности, позволяющей однозначно воспринимать объективно неоднозначные ситуации. Возникающая на основе образа мира в конкретной ситуации система апперцептивных ожиданий влияет на содержание восприятий и представлений. Зная особенности восприятия человеком тех или иных сторон действительности или же односторонней интерпретации им объективно неоднозначных событий и ситуаций и приписывая причину этих особенностей или интерпретаций сложившемуся у него устойчивому образу мира, в частности, личностно-смысловым трансформациям этого образа, можно «вычислить» жизненные смыслы для него тех или иных людей, ситуаций и обстоятельств и на этой основе предсказать его реальное поведение в подобных обстоятельствах» [Леонтьев 1999: 311].
В свою очередь, Е. Ф. Тарасов подчеркивает, что одинаковых образов сознания не существует, поскольку не существует одинаковых национальных культур. Для формирования же чувственных образов помимо перцептивных данных используются и априорные знания, а следовательно, «умственный образ этого предмета (перенесенного из одной культуры в другую) всегда несет в себе элементы национально культурной специфики» [Тарасов 2004: 45].
Такого рода специфицированные или «культурные» знания при интерпретации поступающей информации являются для индивидуума определяющими [Бергельсон 2005]. М. Б. Бергельсон рассматривает
культурные знания как один из важных факторов для успешной коммуникации. В работе, посвященной кросс-культурной прагматике, М. Б. Бергельсон отмечает, что «языковая деятельность представляет собой форму социального действия. Языковая практика и социальный контекст взаимно обуславливают друг друга» [Бергельсон 2019: 376].
Тот факт, что мы оперируем имеющимися знаниями, является основой когнитивного взгляда на дискурс вообще и в том числе медиадискурс. К примеру, А. Е. Кибрик полагает, что современный когнитивный подход к языку предполагает идею преднамеренного воспроизведения когнитивных структур по внешней форме языка. Реконструкция основана на предположении об исходной когнитивной мотивации языковой формы, то есть, поскольку языковая форма мотивированна, она «отражает» когнитивную структуру, которая лежит в ее основе [А. Е. Кибрик 2008, цит. по Кибрик 2019: 160].
Образы, транслируемые медиа, оказывают большое влияние на картину мира, способствуют формированию стереотипов и представлений как отдельного человека, так и общества в целом.
Одним из самых дискутируемых и противоречивых образов в медиапространстве является образ мигранта. В экспертном сообществе активно обсуждают «миграционный кризис», его последствия и возможные пути его решения в разных странах мира, в особенности в странах ЕС и Великобритании. Тем не менее вопрос миграционной политики актуален и в России.
Процессам миграции и мигрантам, в частности, уделяется большое внимание на разных уровнях, поэтому в последнее время появляется все больше работ, направленных на анализ репрезентации мигрантов в медиа.
Подавляющая часть работ о репрезентации мигрантов в медиа посвящена проблеме выявления общественного мнения о мигрантах [Bradley 1995; Halberstadt 1995; File 2018] и языковым особенностям репрезентации мигрантов [см., напр., Baker 2008]. Общество в основном делится на 2
группы: те, кто негативно воспринимает мигрантов, и те, кто стремится к толерантности в отношении приезжих, при этом преобладают все же негативные настроения [Ceobanu 2010; Hainmueller 2014; Jacobs 2017; Meuleman 2009; Rustenbach 2010; Kallius 2016]. Важно отметить, что ряд последних исследований выявил рост негативных установок о мигрантах в странах ЕС [см., напр., De Coninck 2018]. В фокусе внимания ученых, занимающихся проблемой представления мигрантов в медиа, также находятся гендерные характеристики мигрантов. В целом отмечают недостаток репрезентации мигрантов женского пола в СМИ. Такая тенденция проявляется не только в том, как часто женщин упоминают в медиа, но и в количестве их цитирования [Len-Rios 2005; Rush 2005; Vandenberghe 2013]. Особое внимание уделяют влиянию позиции журналиста и его роли в продвижении идеи солидарности с мигрантами и толерантности к культурным различиям [Stefan 2019].
Одним из наиболее распространенных методов исследования репрезентации мигрантов в СМИ является критический дискурс-анализ (см. Hart C., Fowler R., Fairclough N., Van Dijk, Ruth Wodak, M. Montgomery, Rasinger S.M. и др.). В таком русле выполнена работа KhosraviNik M. [KhosraviNik 2010], где рассматриваются различные дискурсивные стратегии, используемые британскими газетами для освещения новостей о беженцах, иммигрантах и просителях убежища в 1996-2006 годах. В вышеупомянутом исследовании было установлено, что, несмотря на разницу в типе издания, политике и идеологии, все газеты формируют образ мигрантов одинаковыми способами.
Тем не менее исследователи подчеркивают эффективность применения синергии методов для изучения миграционного дискурса. Так, Paul Baker, анализируя корпус британских новостных сообщений о беженцах, мигрантах, просителях убежища, иммигрантах и мигрантах, доказывает продуктивность комбинирования корпусной лингвистики и критического дискурс-анализа [Baker 2008].
Среди отечественных ученых необходимо отметить вклад А. Г. Асмолова, Г. У. Солдатовой, А. Верховского, Л. Графова, М. Лянге, В. К. Мальковой в изучение этнических вопросов и проблем толерантности в СМИ. В частности, В. К. Малькова начала применять практику контент-анализа новостных сообщений о различных этнических группах одной из первых в России (см. «Этнические аспекты журналистики из опыта анализа российской прессы» В. К. Мальковой, «Мобилизация этнических сообществ в современной России (по материалам этнических СМИ)» В. К. Мальковой и др.). В числе различных аспектов миграционного процесса в России «самое большое внимание российская журналистика двух последних десятилетий уделяла непростым взаимоотношениям инокультурных мигрантов с принимающим сообществом и их интеграции в новый для них социум» [Малькова 2011: 12].
Несмотря на большое количество работ по изучению вопроса представления мигрантов в традиционных медиа, проблема репрезентации мигрантов в медиапространстве в контрастивном аспекте на данный момент не была изучена.
Актуальность данного исследования заключается в необходимости адаптации лингвистических методов для анализа больших данных, медиаконтента и применении междисциплинарного подхода в связи с повсеместной цифровизацией и быстрым ростом сетевого контента, а также актуализацией проблемы миграции в современном мире.
Теоретическую основу работы составляют:
• труды зарубежных и отечественных исследователей, посвященные анализу онлайн-коммуникаций и медиапространства (И. М. Дзялошинский, М. А. Пильгун, Дж. Велкова, Г. Кресс, Д. Кристал, М. Косински, М. Мартин, Р. Фаулер, Ц. Ханда, В. Юю и др.);
• работы в области компьютерной лингвистики и текстового анализа (С. Кузнецов, Н. В. Лукашевич, О. Н. Ляшевская, Т. Миколов, А. Соловьев, С.
Ю. Толдова, А. А. Харламов, Ф. Коэн, К. Маннинг, Г. Ней, К. Найт, М. Холлидей и др.);
• исследования в области кросс-культурной прагматики (М. Бергельсон, А. Вежбицкая, А. А. Зализняк, В. И. Карасик, Т. В. Ларина, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, А. Д. Шмелев, П. Браун, Л. Бородитски, П. Грице, Й. Гумперз, Е. Ф. К. Коернер, С. Левинсон, Й. А. Луцы, С. Палмер, Д. Слобин, Р. Сколлон, Ф. Шарифиан и др.);
• исследования в области психолингвистики (А. А. Леонтьев, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, А. М. Шахнарович, М. Голдрик, Г. Галлагхер, Р.Т. Мак Кой, Х. Кларк, Й. Ф. Кесс, Фернандез Смит Каирнс, Т. Линзен, В. Й. М. Левелт, Р. Мартин, Д. Норрис, М. Спайви, М. Тракслер, Т. Ф. Ягер и др.);
• работы в сфере контрастивной лингвистики (Е. Ф. Арсентьева, Н. Н. Фаттахова, А. Д. Швейцер, С. Грангер, Е. Давес, С. Йоханссон, П. Кинг, С. Лавиоса, Й. Лерот, С. Петч-Тайсон и др.).
Цель данной работы заключается в изучении этнокультурной специфики вербальной репрезентации понятия «мигрант» в медиатекстах России и Великобритании.
Объектом данного исследования являются параллельные микротексты на английском и русском языках, содержащие лексические единицы, обозначающие понятие «мигрант».
Предметом исследования является лексическая прагматика речевых единиц, обозначающих понятие «мигрант», в медиатекстах Великобритании и России в контрастивном аспекте.
Гипотеза: английское «migrant» и русское «мигрант» имеют дифференциальные семантические признаки, обусловленные лингвокультурными особенностями Великобритании и России. Кроме того, комплекс параметров текстов, включающих разноуровневые характеристики языковых единиц, репрезентирующих понятие «мигрант» в сетевом медиапространстве и оказывающих влияние на формирование образа
мигранта у российских и британских пользователей, в английском контенте характеризуется преобладанием имплицитных, а в русском - эксплицитных средств выражения оценки.
В задачи исследования входит:
• анализ текстов, посвященных мигрантам, в медиапространстве Великобритании;
• анализ текстов, посвященных мигрантам, в медиапространстве России;
• контрастивный анализ лексических, фразеологических и синтаксических единиц, а также стилистической окраски микротекстов в российском и британском медиапространстве;
• выявление этнокультурной специфики российских и британских медиатекстов, посвященных мигрантам;
• определение дифференциальных семантических признаков английского «migrant» и русского «мигрант», определенных лингвокультурными особенностями.
В данной работе используются следующие методы:
• контрастивный анализ [см. Швейцер 2009; Ke 2019; Willems 2003];
• сентимент-анализ [см. Agarwal 2020; Poria 2018; Bing 2012; Bing 2010; Большакова 2017; Solovyev 2012];
• анализ лексических ассоциаций [см. Vivas 2019; Kharlamov 2020; Nelson 2004].
В ходе исследования использовался следующий инструментарий:
• IQBuzz - сервис мониторинга, который использовался для сбора данных;
• Brand Analytics - система мониторинга и анализа социальных медиа и СМИ;
• TextAnalyst 2.01 - программа интеллектуального анализа текста, которая позволяет определить тематическую структуру текста,
семантическую сеть, провести ассоциативный поиск [Kharlamov, Le 2017];
• LIWC - программа автоматического текстового анализа;
• RusVectöres - сервис для вычисления семантических отношений между словами;
• Google Books Ngram Viewer - онлайн-сервис, позволяющий проследить частотность использования изучаемых понятий за исследуемый нами период времени.
Материалом исследования послужили:
Для английского языка: Британский национальный корпус (The British National Corpus (BNC), News on the Web (NOW), газетный подкорпус, корпус iWeb, форумы.
Для русского языка: газетный подкорпус Национального корпуса русского языка (НКРЯ), Генеральный интернет-корпус русского языка (ГИКРЯ) (webcorpora), Открытый корпус русского языка (ОКРЯ) (opencorpora), материалы социальных медиа («Вконтакте», «Одноклассники», «Ютуб», «Твиттер», «Фейсбук», «Инстаграм», блоги, форумы, мессенджеры) (см. Приложение 1).
В результате были проанализированы: база данных НКРЯ объемом 1 221 942 знаков (852 КБ) (количество вхождений 3 394); база данных Британского национального корпуса объемом 194 399 знаков (386 КБ) (количество вхождений 1 153), база данных iWeb (Web Corpus) объемом 1 185 200 знаков (1,1 МБ) (количество вхождений 8 461), база данных «Вконтакте» объемом 476 439 знаков (количество вхождений 74), данные русскоязычных социальных медиа объемом 8 478 629 знаков (5,5 МБ) (количество вхождений 16 738).
Исследуемый материал ограничен временными рамками 2013-2020 годов. При изучении корпуса данных русского языка акцент делается на 2013-2014 годы, а при изучении корпуса данных английского языка 20152016 годы. Согласно НКРЯ период самого частотного использования понятия
«мигрант» - 2013-14 годы. По данным Евростата на 2015 год сальдо миграции в странах Европы достигло рекордно высокого уровня, а миграционная ситуация в Европе и, в частности, Великобритании получила статус «кризисной». Для анализа современной ситуации были использованы данные русских и британских социальных медиа за 2019 год.
Научная новизна исследования
1. Была изучена этнокультурная специфика вербальной репрезентации понятия «мигрант» в медиатекстах России и Великобритании.
2. Были определены дифференциальные семантические признаки английского «migrant» и русского «мигрант», определённые лингвокультурными особенностями.
3. Результаты исследования вносят вклад в развитие изучения медиатекста, его специфики, функционирования и методов изучения.
4. Полученные в исследовании данные дополняют представления о возможностях текстового анализа, а также инструментов, применяемых для изучения вербального сетевого контента, в частности, нейросетевых технологий.
5. Результаты исследования позволяют раскрыть новые возможности комбинации различных методов, например, сентимент-анализа и контрастивного анализа.
6. Впервые на большом эмпирическом материале выявлены и сопоставлены типы образов мигрантов и их составляющие в медиатекстах и социальных сетях России и Великобритании.
7. Впервые определены и противопоставлены основные топосы медиатекстов и социальных сетей о мигрантах в России и Великобритании.
8. Работа расширяет представления об этнокультурной специфике российских и британских медиатекстов.
Теоретическая значимость работы заключается в использовании кросс-дисциплинарного подхода для изучения специфики функционирования
языковых единиц в контрастивном освещении. Исследование вносит вклад в развитие изучения особенностей функционирования медиатекста и текстового анализа.
Практическая значимость состоит в том, что данные, полученные в исследовании, могут использоваться в курсах по теории перевода, лингвострановедению, социологии, культурологии, межкультурной коммуникации, психолингвистике, этнопсихолингвистике и пр.
Положения, выносимые на защиту:
1. Этнокультурная специфика вербальной репрезентации понятия «мигрант» в традиционных медиа России и Великобритании заключается в том, что в русских медиатекстах доминирующим признаком понятия «мигрант» является этничность, понятие используется в нейтральных контекстах и текстах с негативной тональностью, при этом в официальных медиа присутствуют сообщения, характеризующие трудовых мигрантов как уязвимых членов общества, чьи права часто нарушаются; в английских медиатекстах понятие «мигрант» обладает как отрицательными, так и положительными характеристиками, последние реализуются за счет употребления лексем с антропоморфными компонентами, вызывающих сочувствие, солидарность.
2. Дифференциальные семантические признаки английского понятия «migrant» и русского «мигрант» реализуются в русскоязычных контекстах, в которых акцент делается на этнической общности, профессиональных и территориальных признаках, а в англоязычных контекстах фиксируются количественные признаки, определяющие массовый характер миграции, а также выражение эмпатии к конкретной человеческой личности.
3. Этнокультурная специфика российских и британских традиционных медиа заключается в различных средствах выражения оценки мигрантов. Несмотря на то что в обоих национальных медийных дискурсах основными задачами являются информирование и воздействие, в английских
медиатекстах доминирует имплицитный способ выражения оценки, а в русских - эксплицитный. Английские медиатексты характеризуются более формальными формами освещения событий, связанных с мигрантами, а их авторы придерживаются объективных фактов. При этом глобализация приводит к конвергенции средств речевого воздействия в российских и английских медиатекстах.
4. В контенте социальных медиа, генерируемом пользователями, понятие «мигрант» в русскоязычных сообщениях приобретает отрицательную коннотацию за счет обилия экспрессивных речевых средств, использования практики дистанцирования по этническому признаку и включения в медиатекст побудительной функции с призывом к борьбе с мигрантами. Англоязычные цифровые сообщения носят преимущественно описательный характер при более формальном нейтральном изложении; отрицательную коннотацию понятие «migrant» приобретает в контекстах, связанных с ростом количества нелегальных мигрантов, что приводит к криминализации общества и росту конкуренции на рынке труда.
Обоснованность и достоверность результатов данного исследования обеспечена использованием соответствующих задаче работы комплекса методов, а именно: анализ лексических ассоциаций, контрастивный анализ, сентимент-анализ; использование нейросетевых технологий анализа текста.
Апробация
Содержание работы обсуждалось на заседаниях отдела психолингвистики Института языкознания РАН. Основные результаты исследования были представлены в докладах на конференциях:
1. Конференция «Nove et nova», МГЛУ, март 2018 г. Доклад на тему: «Концепт «мигрант» и его языковая реализация в современной британской прессе».
2. Конференция «Новая культура коммуникаций в условиях цифровой и социокультурной глобализации: право, медиа и национальная идентичность». Институт законодательства и сравнительного
правоведения при Правительстве Российской Федерации, Институт языкознания РАН. 14-15 ноября 2018 г. Доклад на тему: «Концепт «мигрант» в британской прессе».
3. Центр славянских культур. Конференция «Славянский вопрос: новые парадигмы мышления». 10 декабря 2018 г. Доклад на тему: «Формирование ментальной среды как способ манипуляции общественным сознанием: сравнительный анализ концепта «мигрант» в российской и английской центральной печати».
4. 6th International Conference on Applied Linguistics Issues (ALI 2019). Санкт-Петербург. 19-20 июля 2019 г. Доклад на тему: «Situation and text: representation of migrants whilst the escalation of refugee crisis in Great Britain as compared to Russia».
5. IV Международная научная конференция «Язык в координатах массмедиа, этики и права». Санкт-Петербург. 9-12 ноября 2020 г. Доклад на тему: «Контрастивный анализ понятия "мигрант" в русских и английских медиатекстах».
6. IADA2020/Discourse, Dialogicity & Dialogue. Варшава. 22-25 сентября 2020 г. Доклад на тему: Polylogue of cultures: representation of migrants in online media texts.
Результаты исследования отражены в 6 научных публикациях, из них 3 статьи опубликованы в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ, 2 - в изданиях, индексируемых в БД Scopus.
Структура диссертации: работа включает в себя введение, три главы, заключение, выводы, список используемой литературы и приложения. Основной объем работы - 150 страниц. Список литературы включает 139 наименований, среди которых научные труды на русском и английском языках. Данный текст иллюстрирован 32 рисунками, 2 таблицами и содержит 4 приложения.
Глава 1. Методология и методика исследования этнокультурной специфики вербальной репрезентации
1.1 Медиатекст и его особенности
В эпоху цифровизации и постоянного роста медиапотока ученые уделяют большое внимание изучению медиатекстов. Особый интерес к изучению специфики функционирования языка в сфере массовой информации и единиц медиапотока ученые проявили в 90 -х годах ХХ века, когда в научной литературе начинают активно применять термин «медиатекст». Язык СМИ изучали такие зарубежные ученые, как Ван Дейк, Алан Белл, Норман Фейерклаф, Мартин Монтгомери, Роберт Фаулер и др., а также отечественные ученые С. И. Бернштейн, Г. Я. Солганик, Ю. В. Рождественский, Д. Н. Шмелев, В. Г. Костомаров, Б. В. Кривенко, И. П. Лысакова и др. Большое количество работ, посвященных анализу медиаречи, подтверждает, что уже в конце ХХ века появляется новая научная дисциплина, медиалингвистика, единицей изучения которой выступает медиатекст. Как отмечает Т. Г. Добросклонская, предметом медиалингвистики является анализ языка массмедиа [Добросклонская 2005: 29].
Одной из особенностей данного вида текста является его массовый характер. Г. Я. Солганик утверждает, что массовая коммуникация сильно отличается от персональной, ввиду чего первая характеризуется усредненной языковой формой, любые узкоспециальные слова, индивидуальная
образность и другие уникальные средства выражения опускаются [Солганик 2005: 11].
Другой важной особенностью медиатекста является тот факт, что он выходит за рамки понятия традиционного текста. В традиционной лингвистике «текст - это результат целенаправленного речевого творчества, целостное речевое произведение», т.е. основными единицами текста являются вербальные знаки. В семиотике «текст - это осмысленная последовательность знаков», т.е. основными единицами выступают не только вербальные знаки, но и любые другие (музыкальный ряд, видеоряд знаков, графические изображения и т.д.) [Солганик 2005]. Таким образом, понятие медиатекста выходит за рамки традиционного и приобретает новые специфические особенности, что требует более тщательного и всестороннего анализа. Согласно А. Беллу, медиатексты существенно отличаются от традиционных печатных текстов и включают в себя не только речь, но и музыку, специальные эффекты, изображения, а также отражают технологии, которые их производят:
«Definitions of media texts have moved far away from the traditional view of text as words printed in ink on pieces of paper to take on a far broader definition to include speech, music and sound effects, image and so on... Media texts, then, reflect the technology that is available for producing them.» [Цит. по Добросклонская 2005: 30].
Исследователи также полагают, что язык СМИ принципиально отличается от языка всех других типов функциональных стилей, так как он мало структурирован, инкорпорирует внеязыковые технические возможности, а также характеризуется определенной консолидацией устной и письменной форм речи [см., например, Костомаров 1971]. Ввиду массовости целевой аудитории, язык медиатекста очень приближен к разговорному, вследствие чего в первом наблюдается использование сниженной и ненормативной лексики, нарушение правил постановки
ударений, неверное употребление грамматических форм и другие особенности разговорного языка [Дзялошинский 2019: 300].
При этом многие исследователи отмечают совсем противоположную тенденцию. Поскольку устные СМИ имеют большое влияние на аудиторию и в определенном смысле формируют языковые вкусы, язык массовой коммуникации способствует распространению языковых норм у широкой аудитории. Самые заметные изменения происходят на лексическом и синтаксическом языковых уровнях. Элементы медиатекстов приобретают статус «фактов языка» [Дзялошинский 2019: 301].
Ввиду вышеупомянутой специфики медиатекстов задача выделения жанров медиаречи представляется достаточно проблематичной. М. М. Бахтин определял жанр как «устойчивый тип текста, объединенный единой коммуникативной функцией, а также сходными композиционными и стилистическими признаками» [Бахтин 1986: 255] и подчеркивал практичность использования жанров при необходимости анализа коммуникативных процессов. Выбор определенного жанра может свидетельствовать об иллокутивных характеристиках коммуникативного акта, так как это понятие включает в себя не только «способ организации речевого материала, но и своеобразный угол зрения автора» [Дзялошинский 2019: 264]. По классификации К. Райсс, жанр текста - это класс вербальных текстов, характеризующихся общей структурой, определенными границами употребления, а также имеющих однотипный коммуникативный контекст [Reiss 1984]. Поскольку язык СМИ крайне вариативен, единицы его функционирования не имеют подобных постоянных признаков, что приводит к смешению жанров.
А. Белл [Bell 1991] отмечает, что освещение новостей и реклама являются общими жанрами для всех СМИ, и выделяет следующие жанры массмедиа:
■ письма в редакцию,
■ новости,
■ рекламу,
■ спортивное комментирование.
Новости делятся на важные политические новости («hard news»), «светские новости» («soft news»), статья/очерк («feature articles»), новости по темам.
Убедительной также представляется классификация медиатекстов, предложенная Т. Г. Добросклонской, в которой выделены следующие типы данных текстов:
■ новости,
■ информационная аналитика и комментарий,
■ текст-очерк,
■ реклама.
Поскольку в данной работе нас интересует новостной дискурс, остановимся на нем подробнее. Новости - это тексты, которые осуществляют информативную функцию [Добросклонская 2005]. М. Монтгомери определяет новости как информацию или события, которые, вероятно, могут вызвать интерес у публики («news may be defined as events or information of likely concern to the public». [Montgomery 2007: 5]. Чтобы события стали новостями, они должны отвечать некоторым требованиям и иметь отношение к следующим категориям: новизна/актуальность,
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Древнегреческая мифология как основа прецедентности в текстах русскоязычных СМИ2020 год, кандидат наук Мищенко Анна Николаевна
Метафорическое моделирование социального конфликта в медиадискурсе: факторы и аспекты вариативности2018 год, кандидат наук Антонова, Татьяна Григорьевна
Языковые механизмы конструирования маскулинности и феминности в дискурсе глянцевых журналов: на материале английского и русского языков2018 год, кандидат наук Зиновьева, Елена Сергеевна
Способы интерпретации англоязычной рекламы в русскоязычной лингвокультуре2016 год, кандидат наук Пальгова, Зоя Юрьевна
Неологические репрезентанты концепта «экология» в англоязычном массмедийном дискурсе2020 год, кандидат наук Чепурная Мария Александровна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Комарова Елена Валерьевна, 2021 год
ГОП источников
БЛОГОХОСТИНГИ —
Of nttp:/iVk.com
ф http://www.faoebook.cor
Россия » 371 автор
Москва 187
Санкт-Петербург 135
Свердловская область
Челябинская область 20
Краснодарский край 17
Московская область 16
Новосибирская область 16
Татарстан 15
Пермский край 14
Рис. 8: Количество упоминаний слова «мигрант» в социальных сетях. Источник:
Согласно полученным данным, самыми активными акторами, обсуждающими тему миграции, в социальной сети «ВКонтакте» являются мужчины среднего возраста: процентное соотношение постов, созданных женщинами по сравнению с мужчинами, составляет 32,9% к 67,1% (см. рис.
9).
Рис. 9: Распределение авторов по полу, количество постов по теме «мигрант» в сети «ВКонтакте». Источник: IQBuzz
Характер понятий семантической сети, построенной для социальной сети «ВКонтакте», демонстрирует озабоченность общества в связи с угрозой терроризма и бандитизма со стороны мигрантов. Семантические акценты прослеживаются в следующих понятиях с наиболее высокими весами в данной сети: Таджикистана (100), России (100), Российской (100), Исламского (100), бандформирований (99), безопасности (99), вторжения (99), гастарбайтерами (99), оказались подготовленными террористами (99) и др. (см. рис.10).
Рис. 10: Семантическая сеть данных в социальной сети «ВКонтакте»
Например: Таджикские офицеры и солдаты проходят непрерывную подготовку в военно-учебных заведениях Министерства обороны РФ (сейчас там обучается 586 военнослужащих из дружественной РФ страны). Помимо этого, с 2014 года на территории 201-й российской военной базы ежегодно проходят профессиональную подготовку еще до тысячи солдат срочной службы Таджикистана... («ВКонтакте»).
Таджикистан важен для России. Это и наш стратегический союзник в регионе, и трудовые ресурсы. У Таджикистана протяженная граница с Афганистаном (1,3 тысячи километров), с территории которого сейчас и исходит угроза. Как же в такой ситуации бросить союзника?! — комментирует визит Шойгу старший научный сотрудник Института востоковедения РАН профессор Михаил Рощин («ВКонтакте»).
.у российских спецслужб имеется неопровержимая информация, что на севере Афганистана, близ границ с Таджикистаном, наблюдается
массовое сосредоточение бандформирований «Исламского государства». Если не принимать решительных мер, террористы могут проникать на территорию Таджикистана, а оттуда (под видом мигрантов) — в Россию. Собственно, похоже, это уже происходит. («ВКонтакте»).
Определенные коннотативные оттенки контексты приобретают за счет упоминания религии. Согласно результатам последних исследований, в современном обществе вышеупомянутая религия вызывает ассоциативные связи с понятием угрозы [Poole 2002; Poole 2016; Соснин 2008].
При этом необходимо отметить, что в вышеупомянутых контекстах автор подчеркивает, что Таджикистан важен для России как стратегический союзник, а понятие «мигрант» не приравнивается, а скорее противопоставляется понятию «террорист», поскольку последние прибывают в Таджикистан и Россию «под видом мигрантов».
Коннотативные нюансы сообщений анализируемой социальной сети были фиксированы с помощью ассоциативных структур, выявленных программой TextAnalyst. Самые важные понятия, представленные в полученном тематическом дереве, следующие: мигрантов (100), России (51), террористы (46), Таджикистана (37), трудовые мигранты (29), страной (26), мигрантов в Россию (24), незаконная (24), граждан (22), российской (22), власти (21), задерживала (21), искать (21), нарушаем (21) и др. (см. полный список понятий на рис. 12). Выявленная импликатура свидетельствует об основных причинах обеспокоенности авторов сообщений данной социальной сети. Так, основными вопросами, которые акцентируются в текстах сообщений, являются угроза терроризма, вопрос трудоустройства мигрантов и их место на рынке труда, незаконная миграция в Россию, криминализация страны мигрантами, количество прибывающих мигрантов в Россию, проблема адаптации мигрантов в России.
Например: Сколько у нас там мигрантов в стране, «понаехавших» из Средней Азии? Пять миллионов? Все десять? Или больше? Статистику
несколько лет назад засекретили, но это не суть. Из Киргизии, Узбекистана и Таджикистана приезжают к нам целыми семьями. Многодетная семья -государственное пособие. Отдают детей в школы, требуя им на обед варить плов и лагман, но при этом не удосуживаясь говорить на языке той страны, в которой они живут и работают. С какой стати нам учить ваш русский язык?! Это вы учите узбекский с киргизским! Нас уже много, но скоро нас станет еще больше, так что пригодится. Так, что ли? («ВКонтакте»)
А нелегалов среди мигрантов не менее половины. Конечная остановка 892-го автобусного маршрута, Саларьево, Новая Москва. В автобус садятся
несколько гастарбайтеров из Киргизии, мужчины и женщины....
Рассаживаются ближе к заднему выходу, распивают спиртное во время движения, громко разговаривают, не обращая никакого внимания на пассажиров» («ВКонтакте»).
...Уже несколько лет власти обещают, что всех заезжих в Россию мигрантов будут тестировать на знание русского языка. «Гастарбайтеров обяжут говорить по-русски» - с такой шапкой шесть лет назад вышла официозная «Российская газета»... («ВКонтакте»)
Россия срочно усиливает военную помощь Таджикистану, перед которым замаячила вполне реальная угроза широкомасштабного военного вторжения бандформирований ИГИЛ с территории Афганистана... Если этому не помешать — затем террористы через другие центральноазиатские республики могут хлынуть и в Россию. Допустим, под видом гастарбайтеров примутся готовить теракты и у нас в стране... («ВКонтакте»)
Возможное вторжение боевиков ИГИЛ в Таджикистан — вполне реальная военная угроза и для России... («ВКонтакте»)
base ■ TextAnalyst v2,01 Файл Правка Вид Анализ Поиск Настройка ?
D о£ р S Л | ч ш »а & ® > '
Мигрант [10/441)
Атвет стоит искать в заявлении, которое сослал посетивший в нарте ..ушанбе директор '"f Александр Гортников: по его слован. у российских спецслужб имеется иеопрооержинаЯ информация, что на севере Афганистана, близ границ с 'аажикистаном. наблюдается массовое сосредоточение бандформирований Исламского государствам. ...ели не принимать решительных мер. террористы могут проникать на территорию 'аажикнетана, а оттуда [под видом мигрантов) С в Россию.
Атвет стоит искать в заявлении, которое соелал посетивший в нарте „ушанбе директор '"t Александр Гортников: по его слован. у российских спецслужб инеетсЯ неопровержимая информация, что иа севере Афганистана, близ границ с 'аджикистаном. наблюдается массовое сосредоточение бандформирований Исламского государствам. ...ели не принимать решительных мер, террористы могут проникать на территорию аджикнетана, а оттуда [под видом мигрантов) С в Россию.
Атвет стоит искать в заявлении, которое сделал посетивший в марте „ушанбе директор '"f Александр Гортннков: по его словам, у российских спецслужб инеетсЯ неопровержимая информация, что иа севере Афганистана, близ границ с 'аджикистаном, наблюдается массовое сосредоточение бандформирований Исламского государствам. ...ели не прннннать решительных мер, террористы могут проникать на территорию а джикистана, а оттуда (под видом нигрантов) С в ^оссию.
Атвет стоит искать в заЯвленнн, которое сделал посетивший в нарте „ушанбе директор '"Iе Александр бортников: по его словам, у российских спецслужб инеетсЯ неопровержимая информация, что на севере Афганистана, близ границе 'аджнкистанон, наблюдается массовое сосредоточение бандформирований 3€сламского государствам. ...ели не принимать решительных мер, террористы могут проникать на территорию аджикнетана, а оттуда (под видом нигрантов) С в Россию.
Атвет стоит искать в заЯвленнн, которое сделал посетивший в нарте „ушанбе директор "'I* Александр бортников: по его словам, у российских спецслужб инеетсЯ неопровержимая информация, что на севере Афганистана, близ границ с 'аджикистаном, наблюдается массовое сосредоточение бандформирований Исламского государствам. ...ели не принимать решительных мер, террористы могут проникать на территорию апжикнетана, а оттуда (под видом нигрантов) С в Россию.
Атвет стоит искать в заЯвленнн, которое сослал посетивший в нарте „ушанбе директор '"I* Александр бортников: по его словам, у российских спецслужб инеетсЯ неопровержимая информация, что на севере Афганистана, близ границ с 'аджикистаном, наблюдается массовое сосредоточение бандформирований Исламского государствам. ...ели не прннннать решительных мер, террористы могут проникать на территорию аджнкнетана, а оттуда (под видом нигрантов) С в Россию.
.ругих граждан а джикистана, которые прибыли в fj как трудовые мигранты, однако на саном деле оказались подготовленными террористами,' Г в последние годы задерживала в анарской и Мурманской областЯх, в цкутни, КЬпскве, „агестане, анкт иетербургеМ . самом 'аджнкнетане террористическая угроза стала настолько большой, что еще два года назад власти страны принЯлн решение закрыть 700 нечетен, где экстремисты могли вести вербовку новых сторонников.
Запрос ^ 1 DO мигрантов 51 осени 4Б террористы 37 аджикистана 29 трудовые мигранты 26 страной
24 мигрантов] С в Россию 24 незаконная 24 незаконная миграция 22 граждан 22 российской 21 власти 21 задерживала 21 искать 21 нарушаем 21 об ласт Ян
21 территории
20 мигрант выпрыгнул с балкона 20 нелегалов
20 нелегальных мигрантов 20 сфере миграционного
и/ъъ
19 бандформирований 19 границ с 'аажикистаном 19 аиректор 19 етербдогеЙ 19 заявление 19 кутни 19 лексанар 19 лучив момент
сосредоточение бандформирований ЗС v
Ч |А IS _S
У злое 1320 Дс».'.менгее 1 Общий размер ¿65.9К vkontakte trt Стр. 38/233
Рабочий с
Е> О
CP * Письмо «(Бе... iff/ base - TextAna...
S3 и fc О РУС
Рис. 11: Результаты ассоциативного поиска по запросу «мигрант» в социальной сети «ВКонтакте»: тематическое дерево — в левом окне, тематический реферат — в правом
Большое количество негативно окрашенных лексем, обнаруженных в неформальных дискурсах социальных медиа и характеризующих мигранта, не свидетельствуют о толерантном отношении акторов к данному явлению. В этой связи мы находим необходимым использовать также данные официальных медиа за тот же период (2019-2020 гг.) для подтверждения надежности полученных результатов и всестороннего описания сложившейся ситуации в России.
В целях объективного анализа образа мигранта в российских СМИ мы изучили актуальные официальные медиа - «Известия» и «Российская газета», которые входят в список общероссийских государственных организаций телерадиовещания и общероссийских государственных периодических печатных изданий, представленного в ЦИК России Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного
наследия8.
8ЦИК РФ: http://www.cikrf.ru/banners/elect_president/npa/post_589_pril.php
Так же, как и для базы НКРЯ и ВКонтакте, поиск был осуществлен по входному слову «мигрант». В результате было обнаружено 557 текстов на ресурсе «Известия» и 1107 текстов на ресурсе «Российская Газета».
С помощью полученных результатов проведенного ассоциативного поиска по запросу «мигрант» мы установили наиболее важные понятия, характеризующие исследуемое слово в данных медиатекстах: России, нелегальных, страны, Мексики, Киргизии, нелегальных мигрантов, трудовых мигрантов, соглашение, Петербурге, мигрантов в России, запретят, пандемии, Турции, задержали, ограничения, более 80 мигрантов, берег, погибли, квот, кризис, запретят работать, иностранцев, отношение, получают, работать мигрантам и др. (см. рис. 12).
1 00 миг I ■-.:!Я
56осс«1
37 нелегальны*
35 страны
1в> 27 шми
25 иргизии
23 нелегальный мигрантов
1Э трщовьи мигрантов
о 18 соглашен'«
* 15 егерб^рге
» 15 мигрантов в1гюссии
А 14 Оп
Л 12 запретЯт
12 пандегли
» 12 ариии
Л 11
11 сгдониче>«Л
А 11 ол» 80 мигрантов
т 1С
т 1с погиблн
ф 9 квот
ф 3 кригис
ф 8 запретЯт работать
ф 8 иностранцев
л 8 отношение
ф 8 получают
ф 8 работаиъ мигрантам
а |А 1Ъ А Д Г
ф 8 ПСЛучИ«
ф Ь работ ¿яь мигрантам
>Ч> В суши
ф 8 экономки
>®. 7 ласти
ф 7 мигрантов погибли
ф 7 рамп
* 7 рассказан
ф 7 рециЯ
ф 7 рудовые
ф 7 рудовые мигранты
ф 7 судов
* Б амнистией
ф 6 граждан
ф 8 задерживавшей мигрантов
ф Б коронавируса
ф Е ШШМИИ1 мигрантов
ф 6 регноиа(Ы1Ы1:
ф 6 санкций
ф Б спасением мигрантов
>®. 5 голосовали
ф 5 запрегЯг работать мигрантам
ф 5 иностранньи
ф 5 м и г р ангов№. 09 201 ч ЬЬексике
ф 5 мигрангов05.1 2.201 н Петербурге
ф 5 мигранты кз стран
ф 5 нашли
й 1А Щ а [1 Г
>Ф 4 стрелытруаоеке мигранты
Ф 3 мигрантов Б'редиземном море
рис. 12: результаты АП по запросу «мигрант»
Например: В России сложился огромный дефицит низкоквалифицированной рабочей силы. Обычно этот труд брали на себя мигранты. Президент Федерации мигрантов России Вадим Коженов рассказал "РГ", куда исчезли из страны трудовые мигранты и вернутся ли они обратно (Российская Газета, 27/12/2020).
Свыше половины россиян назвали общество более терпимым. Треть опрошенных назвали проблему дискриминации в России неактуальной, еще столько же — заявили об обратном. По мнению 58% респондентов, существуют отдельные группы, чьи права ущемляются: люди с ограниченными возможностями (27%), пенсионеры (21%), трудовые мигранты (19%), представители ЛГБТ (15%) (Известия, 12/10/2020).
По числу принятых мигрантов РФ занимает четвертое место в мире и такое же - по их "поставке" в другие страны. Таковы оценки ООН. По данным МВД, с начала года в России поставлено на миграционный учет 13 млн человек (Российская Газета, 18/09/2019).
В России менее охотно соглашаются трудоустраивать на легальной основе мигрантов из Киргизии из-за дополнительных издержек. Об этом говорится в исследовании аналитических центров (Российская Газета, 16/01/2019).
В России станет меньше трудовых мигрантов. С Нового года правительство снизило квоту на приглашение "визовых" мигрантов, а также уменьшило долю иностранных работников в ряде секторов экономики (Российская Газета, 03/01/2019).
Татьяна Москалькова считает необходимой защиту прав трудовых мигрантов... На тысячи шел счет обращений в аппарат Уполномоченного по правам человека от желающих во время пандемии коронавируса вернуться домой. Но была категория людей, которых надо было защитить от жесткого выдворения из страны. Речь об оказавшихся в самом бедственном положении трудовых мигрантах (Российская Газета, 27/07/2020).
19 декабря в ходе итоговой пресс-конференции Путин заявил, что российской экономике нужна миграция. Как он отметил, мигранты, прибывающие в Россию из бывших стран СНГ, должны знать язык страны и культуру народа РФ (Известия, 28/12/2019).
«На текущее время в Москве на 15,4% увеличилось присутствие мигрантов и составило более 1,6млн», — цитирует Сергиенко ТАСС. По его словам, из них около 1,4 млн — это выходцы из стран ближнего зарубежья. Большинство из находящихся в столице — граждане Узбекистана, Таджикистана, Украины и Белоруссии (Известия, 13/12/2019).
России необходимы продуманные меры по социальной адаптации мигрантов. Об этом заявил президент России Владимир Путин на заседании Совета при президенте РФ по межнациональным отношениям в пятницу, 29 ноября. В октябре в Иркутске стартовал адаптационный проект для детей мигрантов. Он работает в десяти школах, где много учеников, для которых русский язык не является родным. В 2019-2020 годах запланированы разные мероприятия по продвижению русского языка и российской культуры, разработка и внедрение механизмов адаптации детей мигрантов, распространение эффективных практик языковой и социокультурной адаптации (Известия, 29/11/2019).
Как видно из приведенных выше примеров, вопрос трудовых мигрантов и их важность для экономики России является первостепенным в официальных медиа. Отмечается, что мигранты необходимы для поддержания и развития экономики страны, при этом рекомендуется делать больший акцент на развитие прав трудовых мигрантов. Оценочные прилагательные (бедственном) в сочетании с суперлативом (самом) передают авторскую оценку положения трудовых мигрантов, оказавшихся в сложной ситуации (см. «Речь об оказавшихся в самом бедственном положении трудовых мигрантах... »).
В официальных медиа не только фиксируется значимость мигрантов для развития экономики, но и подчеркивается несогласованность существующего мнения о том, что мигранты представляют угрозу местному населению на рынке труда.
Например: Мигранты создают новые рабочие места, а не поглощают их. Именно приток мигрантов приводит к появлению новых работ на рынке. Это верно как для Западной Европы, так и для России. "Миф о вытеснении местных приезжими идет от заблуждения о неизменном объеме работ, -говорит экономист, проректор Российской экономической школы (РЭШ) Максим Буев. - Многим кажется, что приток мигрантов вызывает безработицу, потому что объем доступных работ - фиксированный. На самом деле это далеко не всегда так, в действительности иммиграция может увеличивать масштабы экономики, приводя к созданию новых рабочих мест (Российская Газета, 02.07.2020).
Автор сообщения указывает на несоответствие такого стереотипа реальной ситуации, употребляя грамматическую конструкцию, а именно противительный союз «а» с сопоставительной семантикой (мигранты создают новые рабочие места, а не поглощают их), выражающий отношение противоположности: «создают» - «поглощают». Данное утверждение затем акцентируется с помощью модальных частиц («именно»), наречий (на самом деле, в действительности) со значением подтверждения
уже сказанного выше сообщения. Такие лексические и грамматические средства несут не только смысловую нагрузку, но и эмоциональную, выступая в качестве эмфатических конструкций, что свидетельствует о сопричастности автора и имплицитно выражает его оценку данного явления.
Важность трудовых мигрантов для экономики России прослеживается в употреблении лексем с соответствующей семантикой в непосредственной близости от изучаемого понятия (необходимости, важность).
Например: Медведев заявил о необходимости работы трудовых мигрантов в России (Известия, 5/08/2020).
Президент отметил важность мигрантов для экономики России. «Нельзя запретить людям приезжать в Россию, экономика требует притока мигрантов, но это надо делать на системной основе», — подчеркнул глава государства (Известия, 19/12/2019).
Отсутствие же трудовых мигрантов может иметь негативные последствия для экономики России. Отражение масштаба проблемы реализуется автором с помощью союза «и», объединяющего разные уровни, которые испытывают «дефицит» мигрантов.
Например: В России сложился огромный дефицит низкоквалифицированной рабочей силы. Обычно этот труд брали на себя мигранты. Об их нехватке на рынке труда говорят и на Госсовете, и в кабинетах бизнесменов и муниципальных чиновников (Российская Газета, 27/12/2020).
Неожиданная для столицы проблема - перестало хватать мигрантов. По оценке мэра Сергея Собянина, их стало меньше на 40%. Часть приезжих после начала пандемии поспешили уехать домой, а другие не смогли приехать в столицу на лето - закрылись границы. В результате на стройках, в сферах ЖКХ, обслуживания, транспорта и многих других сейчас ищут рабочих (Российская Газета, 25/10/2020).
Дефицит мигрантов-строителей приведет к подорожанию нового жилья. Сегодня в нашей стране возникли серьезные проблемы на стройках,
где до ковида в большей степени работали граждане из соседних государств (Российская Газета, 08/01/2021).
Другим важным топосом данных медиатекстов является адаптация мигрантов в России, чему уделяется большое внимание на самых высших уровнях.
Например: На большой пресс-конференции Владимиру Путину задали вопрос о мигрантах. Президент признал, что некоторые из приезжих ведут "не так, как у себя дома", и это касается не только иностранцев. Но запрещать миграцию нельзя, нужно подходить к ее регулированию системно. . проще адаптируются к жизни в российском обществе те, кто знает русскую культуру, владеет языком, констатировал Путин. .сложнее выходцам из Средней Азии, признал президент. Чтобы это изменилась, он назвал целесообразным внедрять курсы по русскому языку, устраивать филиалы вузов в этих странах (Российская Газета, 19/12/2019).
В Якутии запустили мультиязычное мобильное приложение для адаптации и интеграции иностранных граждан (Известия, 18/11/2020).
«Мы радушно принимаем и должны помогать тем, кто хочет жить, учиться, работать у нас», - цитирует Путина ТАСС (Известия, 29/11/2019).
Значимой темой текстов, освещающих проблему миграции и мигрантов в частности, является вопрос демографии. Отмечается, что мигранты могут значительно повысить демографических рост в России, при этом расширяя рынок труда.
Например: Демографы Валерий Юмагузин и Мария Винник из ВШЭ в статье "Сколько мигрантов нужно для обеспечения естественного прироста в России до 2024 г.?" отмечают, что для сохранения нынешней численности населения нужен ежегодный приток мигрантов в 300-305 тысяч человек. А для естественного прироста требуется, чтобы в страну ежегодно прибывали миллионы мигрантов - будущих родителей. При коэффициенте рождаемости у них 2,35 необходимо, по подсчетам
демографов, прибытие 6 миллионов мигрантов, а при коэффициенте 1,78 -8,9 миллиона.
Мигранты, как правило, приезжают в экономически растущие регионы. Это не только предложение, но и спрос на труд. Дополнительные возможности для занятости появляются для всех. Введение барьеров надо мотивировать как-то иначе. Они не решение всех проблем... (Российская Газета, 12/12/2019).
Власти решили увеличить число россиян за счет мигрантов (Известия, 14/03/2019).
Подводя итоги, необходимо отметить, что в медиатекстах, собранных в базе НКРЯ за 2013-2014 гг., основные топосы следующие: присутствие приезжих на территории России, в частности в Москве, конкуренция на рынке труда, вывоз российских денег за границу, повышение преступности, адаптация мигрантов. Согласно данным RusVectбrës анализируемое нами понятие имеет нейтральный характер в официальном дискурсе. При этом наблюдается поляризация по территориальному признаку («приезжие» -«местные») и культурным различиям («их» ценности - «наши» ценности). Подобные идеи культурной дифференциации подробно рассматриваются в работах ученых [см. Балибар 2004].
Помимо официального дискурса образ мигранта формируется и в социальных медиа, где в лексико-семантическое поле «мигрант» включаются лексемы с негативной коннотацией. Это в первую очередь лексемы с отрицательной семантикой (гастарбайтер, незаконно и др.), а также понятия, которые помимо денотативного значения имеют оценочный компонент и используются как стереотипы. По данным социальных сетей, вопрос мигрантов чаще всего беспокоит жителей больших городов, в частности Москвы и Санкт-Петербурга, при этом больше всего данной проблемой обеспокоены мужчины среднего возраста.
Известно, что одним из наиболее действенных способов воздействия на общество является использование экспрессивных ресурсов языка, или
речевой эпатаж [Дускаева 2009]. В нашем случае это употребление денотирующих понятие «мигрант» лексем со сниженной стилистической окраской. Подобная востребованность эпатажа может свидетельствовать о серьезных событиях в жизни общества, таких как столкновение различных культур. По мнению Е. А. Рогалевой, эпатаж «становится средством выхода из неопределенного и неустойчивого положения, обретения нового опыта идентификации» [Рогалева 2001].
При анализе официальных медиа за 2019-2020 гг. было установлено, что мигранты упоминаются в контексте в основном трех тем: рынок труда и экономика, адаптация мигрантов в России и демографический рост.
Среди новостных сообщений официальных медиа, посвященных мигрантам, нами были обнаружены тексты, выражающие солидарность с трудовыми мигрантами в связи с ущемлением их прав. Данное отношение реализуется за счет употребления лексических и грамматических средств, выражающих авторскую оценку.
Глава 3. Образ мигранта в английском медиадискурсе
3.1 Понятие «мигрант» в англоязычных СМИ. К вопросу о терминологии
Криминализация мигрантов в СМИ привела к смешению терминов [Bansak 2016; Holmes 2016; Kallius 2016]. Денотаты "migrant", "asylum seeker", "refugee", "immigrant" обозначают сигнифакат "newcomer" Согласно отчету, подготовленному для Управления верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (the United Nations High Commission for Refugees) [Niedenthal 1999], Великобритания освещает проблему миграции в самом негативном ключе и СМИ применяют термин "migrant" («мигрант»), в то время как в Германии и Швеции СМИ используют термины "refugee" («беженец») и "asylum seekers" («проситель убежища»). Употребление той или иной лексемы имплицитно подчеркивает позицию страны относительно мигрантов.
К вопросам выбора термина в новостном дискурсе сейчас обращаются многие исследователи. Например, Mirko Casagranda, применяя дискурсивно-исторический подход, анализирует референтные стратегии, которые используют BBC News Online. В частности, в этой работе демонстрируется, как выбор термина (refugee или migrant) влияет на интерпретацию миграции, вызванной изменением климата: отдавая предпочтение слову refugee, корпорация таким образом исключает социальных акторов из рамок гуманитарного аспекта [Casagranda 2017].
В свою очередь, Anna Mongibello, занимаясь вопросом терминологического определения внутренне перемещенных лиц (internally displaced persons) в Канаде, полагает, что в новостном дискурсе Канады перемещение трактуется как явление, скорее связанное с окружающей средой, чем вызванное изменением климата [Mongibello 2017].
Как указывают в статье под названием «Миграционный кризис в Европе освещается прессой Великобритании самым агрессивным способом» (UK is the most aggressive in reporting on Europe's 'migrant' crisis), будучи изначально нейтральным, термин "мигрант" превратился в инструмент для дегуманизации и дистанцирования и приобрел крайне негативную коннотацию. См.:
The umbrella term migrant is no longer fit for purpose when it comes to describing the horror unfolding in the Mediterranean. It has evolved from its dictionary definitions into a tool that dehumanises and distances, a blunt pejorative.
(conversation. com, 14.03.2016)
В данном исследовании мы будем придерживаться определения, данного ООН, для того чтобы точно описать, что понимается под терминами refugee, asylum seeker и migrant. Конвенция о беженцах 1957 г. (1957 Refugee Convention in Geneva) дает следующее определение термина «беженец»: "A refugee is someone who has been forced to flee his or her country because of persecution, war or violence. A refugee has a well-founded fear of persecution for
reasons of race, religion, nationality, political opinion or membership in a particular social group" (Беженец - это лицо, которое вынуждено покинуть страну своей гражданской принадлежности по причине преследования, войны или насилия. Беженец имеет обоснованные опасения преследования по расовым, религиозным, национальным признакам, политическим убеждениям или принадлежности к определенной социальной группе) (Protocol relating to the Status of Refugees, 1967, p. 1).
Напомним, что в 1948 году Всемирная декларация прав человека ООН (UN's Universal Declaration of Human Rights) признала право людей искать убежища в других странах в случае преследования по различным причинам в стране их обычного места жительства (статья 14). (См.: "When people flee their own country and seek sanctuary in another country, they apply for asylum -the right to be recognized as a refugee and receive legal protection and material assistance", UN Commission on Human Rights, 1998). Таким образом, главным отличием беженцев (refugee) от мигрантов (migrant) является тот факт, что первых вынуждают покинуть страну происхождения против их собственного желания.
3.2 Освещение темы миграции в англоязычных СМИ
Применяя практики контент- и дискурс-анализа, исследователи занимаются изучением в основном европейских СМИ [Baker 2008; Chouliaraki 2017]. Среди различных аспектов, находящихся в фокусе внимания ученых, можно выделить ряд наиболее значимых. Это исследования, посвященные языковым особенностям представления мигрантов [см. напр., Bansak 2016; Holmes 2016], а также работы, направленные на изучение того, каким образом представлены различные группы меньшинств в СМИ [см. напр., Ван Дейк Т.А.].
Как правило, общественное мнение распадается на два лагеря: в одном преобладают негативные установки о мигрантах, а ко второму относятся те, кто выражают солидарность с приезжими [File 2018]. При этом ряд последних исследований показал, что общество зачастую плохо информировано или вовсе дезинформировано о проблемах миграции [Meuleman 2009; Sparks 2000; Jacobs 2017].
М. Szcepanik (2016) различает "lived experience" - жизненный опыт и "mediated experience" - опосредованный опыт восприятия событий. Ввиду того, что только небольшое количество людей когда-либо имели личный контакт с мигрантами, можно утверждать, что настоящего опыта общения с мигрантами у местного населения (или "lived experience") практически не существует. Постоянное освещение событий реального мира в медиапространстве влияет на представление общества о различных событиях и проблемах. В такого рода «опосредованном мире» (или «mediated world») и дискурсе появляются два вида репрезентации мигрантов: добропорядочные, истинные мигранты («good, genuine» refugees) и мигранты, несущие вред («bad» refugees), или, проще говоря, «плохие» и «хорошие» мигранты. «Истинному» беженцу присущи следующие характеристики: «бедность, пассивность, беспомощность, гендерные поведенческие паттерны» ("poverty, passivity, or helplessness, gender-related behavior patterns") [Szcepanik 2016: 32]. «Плохие» беженцы изображаются как люди, не обладающее характеристиками «хороших» беженцев, а также намеревающиеся нанести вред системе социального обеспечения принимающей сраны.
Одно из последних исследований о мигрантах показывает, что беженцы изображены в СМИ как беспомощные и отчаявшиеся жертвы гражданской войны в Сирии [Fotopoulos 2016]. Исследователи полагают, что онлайн медиа Великобритании, Германии и Греции освещают кризис беженцев в одном ключе, преимущественно используя словосочетания refugee, (m)migrant, asylum seeker с числами (Германия, Великобритания, Греция) и словами ребенок (child) и сирийский (Syrian) (Великобритания). Например:
The migrant crisis has become the key issue.
Ninety-thousand people claimed asylum in Austria last year, equivalent to about 1 % of the Austrian population, and the Freedom Party has run a campaign against immigration.
(BBC, 22/03/2016)
A group of Syrian migrants arrive on Lesbos having crossed the sea from Turkey. Many have left comfortable lives in their home countries, with one migrants pictured wearing branded sportswear and headphones
(Dailymail.co.uk, 16/06/2015)
Масштаб миграции в Великобританию служит предлогом для принятия жестких мер со стороны правительства, при этом влиянию мигрантов на общество уделяется гораздо меньше внимания [Crawley 2016]. Фиксация внимания публики на количестве мигрантов хорошо прослеживается в употреблении так называемых «flood metaphors», то есть метафор, обозначающих прибытие мигрантов в больших, часто неконтролируемых количествах (в словосочетаниях с flows, influx и т.д.). S. Fotopoulos и M. Kaimaklioti отмечают, что 17% статей о мигрантах и беженцах используют слова «terrorists»/«terrorism» или упоминают ISIS/ISIL/IS (Islamic State of Iraq and Syria/Islamic State of Iraq and the Levant/Islamic State), что способствует построению ассоциаций с угрозой национальной безопасности и ростом преступности.
Гендерные различия также играют роль при изображении мигрантов в СМИ. Некоторые исследования о репрезентации акторов женского пола в новостях доказывают, что женщины гораздо менее представлены в СМИ по сравнению с мужчинами [Rush 2005]. M. Szcepanik (2016) приводит примеры подобного гендерного нарратива в новостных статьях. Женщины изображены пассивными и уязвимыми жертвами, в то время как мужчины представлены более активными и агрессивными, а следовательно, они становятся «опасной нецивилизованной группой» («dangerous, barbaric collective») [Szcepanik 2016: 24].
Следует отметить, что «реальные» истории самих мигрантов практически отсутствуют в медиадискурсе [Szcepanik 2016]. Гораздо чаще общество слышит мнение политиков, властей и различных экспертов, которые представляют мигрантов в том или ином ключе. L. Chouliaraki и R. Zaborowski [Chouliaraki 2017: 613] называют такую практику «разграничением» (bordering), что означает отрицание роли беженцев как политических, социальных и исторических деятелей.
Как отмечает R. Wodak в книге "Identity, Belonging and Migration" [Delanty 2008: 54], в настоящее время, представляя разные группы людей в политическом дискурсе европейского общества, СМИ имплицитно разграничивают «мы» и «они». R. Wodak выделяет самые распространенные топосы, когда речь заходит об иммигрантах:
• они бремя нашего общества;
• они опасны и представляют угрозу;
• они слишком дорого нам обходятся;
• их культура слишком сильно отличается от нашей и т. д.
Мигранты представляются в прессе виновными во всех бедах (безработица, социальные проблемы, неудовлетворенность общества политическими решениями Евросоюза и т.д.).
Недавнее исследование о мигрантах, проведенное венгерскими учеными [File 2018] с помощью метода свободных ассоциаций, выявило
74
существование противоположных мнений при восприятии беженцев. Согласно последнему исследованию, включающему 15 европейских стран, ключевыми факторами, влияющими на восприятие мигрантов, являются: гуманитарные причины, экономические причины и религиозные аспекты [Bansak 2016]. Известно, что при росте негативных отзывов о мигрантах появились движения солидарных, которые готовы дать им убежище или помочь безопасно перейти границу [Kallius 2016]. Позитивный пул ассоциаций собирается вокруг лексем «refugee» (беженец), «war» (война) и «Help» (помощь); негативный пул ассоциирует мигрантов с насилием и собирается вокруг лексем «Violence» (насилие), «Fear» (страх) или «Terrorism» (терроризм) [File 2018: 289]. Позитивный пул отображает гуманитарные проблемы (ассоциаты: war, famine, death, flee, help, pity). Изображение мигрантов как беженцев, вынужденных покинуть свой дом и ищущих убежища, связано с солидарностью общества [Appelbaum 2002; Nickerson 2008]. Негативный пул имплицитно указывает на враждебность, а также представляет мигрантов как людей с низкими моральными качествами, например ленивыми, грязными, требовательными («dirt», «lazy», «damanding» associations) [Haslam 2014].
Интересным представляется исследование М. Джорджиу и Р. Заборовски [Georgiou 2017] общественно-политических газет восьми европейских стран, где была предпринята попытка проследить изменения в том, как пресса освещает проблему миграции в период максимального притока мигрантов. В результате проведенного контент-анализа были выделены 3 основных подхода к освещению темы миграции по мере развития так называемого «миграционного кризиса». Первый этап был охарактеризован как «осторожная толерантность» («careful tolerance»), чему способствовала трагедия в Средиземном море. Второй этап был назван «экзальтированной филантропией» («ecstatic humanitarianism»), поскольку граждане Европы выражали солидарность с беженцами [Georgiou 2017: 8, цит. по Rozane 2019: 41]. И наконец, третий этап - это период «страха и
обеспечения безопасности» («fear and securitization»), что вполне закономерно, учитывая, что в это время происходят террористические атаки в Париже.
Негативное освещение событий в медиа имеет ряд предпосылок. С точки зрения психологии человек быстрее усваивает информацию, если она предполагает возможные отрицательные события или последствия, поскольку это может помочь человеку быстро распознать и избежать возможной опасной ситуации [Carretie 2009]. В результате отрицательные эмоции могут вызвать чувство потери контроля над ситуацией, что, в свою очередь, приводит к долгосрочным негативным представлениям об окружающем мире [Kleemans 2017: 782]. Справедливо отметить, что негативные новости оказывают большее влияние на общество, чем позитивные. Негативные истории больше привлекают внимание читателей, чем нейтральные или позитивные [Soroka 2014]. S. Soroka и S. McAdams (2015) в своем экспериментальном исследовании пришли к заключению о том, что люди физически сильнее реагируют на новости с негативным контентом и такие эмоции имеют длительный эффект.
Очевидно, что на репрезентацию мигрантов и освещение темы миграции в целом влияют различные факторы, такие как конкретная реальная ситуация, которая трактуется медиа в определенном ключе, учитывая политический контекст, идеологию страны, ее культурные ценности, социоэкономические, исторические и другие факторы. При этом основополагающую роль играют культура, методы и этика конкретного издания, а также государственное регулирование деятельности средств массовой информации.
3.3 Репрезентация мигрантов в период Brexit
В то время как многочисленные исследования показали, что в целом мигранты чаще всего упоминаются в СМИ в негативном контексте [см., напр., van Dijk 1991], в настоящее время вопрос о том, как СМИ репрезентируют граждан Евросоюза, еще мало изучен. То, каким образом СМИ обозревают тему миграции граждан из Евросоюза и мигрантов из других регионов, сильно разнится. Граждане Евросоюза, как правило, воспринимаются как люди ментально более близкие жителям Великобритании, так как, во-первых, они входят в один политический союз, а во-вторых, тоже имеют европейское гражданство. Однако, поскольку они могут свободно получить право на место жительства и работу внутри этого союза, мигранты из Евросоюза могут составить конкуренцию местным жителям и представляют угрозу рынку занятости [Walter 2019].
По мнению исследователей, пресса Великобритании крайне ангажирована [Scammell 2008] и некоторые издания открыто давали рекомендации перед референдумом о выходе Великобритании из Евросоюза (Brexit) [Nickerson 2008]. Известно, что различные издания фиксируют внимание читателей именно на тех проблемах, которые входят в круг их политических интересов, и освещают их согласно политике издания [Brandenburg 2006]. По мнению M. Scammell и Holli A. Semetko [2008], национальные газеты очень консервативны, они выбирают какую-либо сторону и продвигают соответствующие идеи, при этом они реально влияют на политику и способны формировать повестку дня. Следовательно, те издания, которые пропагандировали выход Великобритании из Евросоюза, изображали граждан Евросоюза в более негативном ключе. К примеру, Daily Mirror (бульварная пресса) открыто советовала читателям голосовать за то, чтобы остаться в Евросоюзе (vote Remain), влиятельная газета the Daily Telegraph - чтобы остаться (Leave vote) [Startin 2015; Levy 2016]. Принимая во внимание тираж национальных газет, можно утверждать, что в целом на рынке газет придерживались мнения о том, что следует покинуть Евросоюз (Leave Vote) [Ponsford 2016].
Предыдущие исследования показали, что репрезентация граждан Евросоюза также варьируется в общественно-политических газетах и желтой прессе: последние более скептически настроены по отношению к Евросоюзу [de Vreese 2006]. Однако, согласно последнему анализу, посвященному изображению граждан Евросоюза в новостях о Brexit и определяющему, есть ли связь между негативной репрезентацией жителей Евросоюза и типом издания [Walter 2019], больших различий в том, каким образом граждане Евросоюза были представлены в желтой прессе и общественно-политических газетах, не было. Результаты вышеупомянутого исследования обнаружили различия между центральными и региональными изданиями. Таким образом, региональные газеты Англии и Уэльса гораздо чаще делали отсылки к гражданам Евросоюза, при этом тональность такой статьи была негативной. Более того, Walter полагает, что СМИ представляли референдум о выходе из Евросоюза скорее как голосование о миграции вообще, чем о миграции внутри ЕС.
Тем не менее следует отметить, что разные издания освящают тему миграции неодинаково. Ряд исследователей делают вывод о том, что риторика бульварной прессы и общественно-политических газет Великобритании в отношении миграции сильно отличается. Например, мигранты упоминаются в определенных контекстах, и желтая пресса чаще всего изображает иностранцев и представителей меньшинств в более негативном ключе [van Dijk 1991; Kaye 2001]. А. Дж. Иннес [Innes 2010: 466] утверждает, что в целом таблоиды обычно репрезентируют мигрантов как преступников. Как и следовало ожидать, в свою очередь общественно-политические газеты более добросовестно обозревают события, связанные с мигрантами, и представляют так называемую рациональную практику («good practice coverage») [Threadgold 2009: 6].
Напомним, что общественно-политические газеты (Broadsheets) - это издания, освещающее важные политические новости («hard news») и актуальные политические и экономические события [Esser 1999]. Бульварная
пресса (Tabloids) - это издания, которые фокусируются на «светских новостях» («soft news»), таких как спорт, развлечения и личная жизнь селебрити и обычных людей [Sparks 2000].
3.4 Анализ BNC
Для анализа газетного подкорпуса Национального корпуса английского языка были взяты данные за 2015-2016 годы, так как это время максимального притока мигрантов в Европу (см. рис. 13).
Рис. 13: Количество прошений о предоставлении убежища в Европе с 1985 года по 2015 год. Источник: Pew Research Center
С помощью программы TextAnalyst 2.0 была выделена тематическая структура текста, что, в свою очередь, позволило описать содержание выбранного нами корпуса. Таким образом, мы выявили темы и подтемы, которые отражают основные понятия и соответствуют узлам сети понятий (см. рис. 14):
100 migrant &, <AII>
70100 crisis
й) <aii>
-H<p!> 95 99 &
62 99
■Hp . 59 99
^
46 99 police
й) <aii> 59 87 50 99 38 85 34 94 38 99 child
migrant crisis <aii>
32 7 tackle & <aii>
># 88 5 tackle thing migrant crisis
£c <aii> 2911 British & <aii> 26 13 EU £h <aii> 22 6 asylum & <aii> Calais <aii>
G2 99 camp 43 25 Calais migrant 38 11 migrant crisis inability Calais Europe <aii>
54 12 Europe's migrant crisis
48 88 Germany
48 88 refugee
43 53 Italy
35 5 eastern Europe
35 58 Hungary
30 5 money
police officious border French flee
Xflfc 68 5 tackle thing migrant crisis ¿h <aii> m> 2311 British (5c <aii> >#> 2613 EU
£b <aii> * 22 6 asylum $b <aii> J*Ü>> 62 33 Calais & <aii> J^P^ 62 88 camp
43 25 Calais migrant 38 11 migrant crisis inability Calais 59 33 Europe & <aii>
54 12 Europe's migrant crisis iP^St 46 68 Germany 46 88 refugee 43 53 Italy 35 5 eastern Europe 35 56 Hungary 30 5 money
> 46 89 police
ih <aii> 59 87 jjigb 50 33
Ha^ 38 85 H*- 34 84
> 38 89 child
ih <aii> Ш 67 34 , 45 33 й
police officious border French flee
migrant child Greek <AII>
69 99 island
foMffl
36 19 arrivals 28 13 boats
Ж
Рис.14: Тематическая сеть данных BNC
Самыми частотными понятиями в данном дата-сете являются: crisis (100), police (99), child (99). Так для понятия crisis были выделены следующие подтемы с соответствующими смысловыми весами: migrant crisis (95), Calais (62), Europe (59). Ситуация с беженцами представляется критической, а кризис приобретает мировой характер и охватывает всю Европу, особенно серьезно проявляясь в Кале, который мигранты используют, чтобы попасть в Британию. Ситуация достигла «предельной точки». Например: She never got to explain further what was meant by this, but isn't it actually the case that the migrant crisis is related to the EU? For example, would Greece face a wave of 62,000 illegal migrants a month were it just an independent country that had its own borders and a government with responsibility towards its
(Spectator.co.uk, 03.02.2016)
In Jordan, we understand a refugee crisis - Telegraph
16 сент. 2015 г. - As this refugee reality climaxes into the world's greatest migrant crisis since the Second World War, the international community should ...
(Telegraph, 16.09.2015)
Migrant crisis is 'global challenge'
(Daily Star, 28.05.2016)
Семантика данных лексических единиц (climaxes, growing, wave of illegal migrants) и грамматических конструкций (суперлатив - greatest) усиливает ощущение нарастающей угрозы, катастрофы. Природоморфная метафора -wave of illegal migrants - указывает на стихийный и неконтролируемый характер миграционного кризиса. Более того, это глобальная проблема и она касается всех.
Согласно ежегодному отчету ООН, количество мигрантов по всему миру впервые превысило 60 млн, это означает, что каждый первый из 113 человек на земле является мигрантом. При этом половина из них - это дети, не достигшие 18-летия.
UN report on refugees
65.3m
people are refugees, asylum seekers or displaced, that's
1 in 113
of all people on the planet
12.4m were newly displaced by conflict or persecution in 2015
24 people a minute were forced to flee in 2015
54% of refugees came from just 3 countries: Syria, Afghanistan, Somalia
Half of all refugees are children under 18
UNHCR
(BBC, 20.06.2016)
Одним из последствий такого кризиса стало смешение терминов. В рамках права на неприкосновенность семейной жизни и угрозы преследования на основании образа жизни, подавая прошение о
предоставлении политического убежища, и беженцы, и мигранты определяются как перемещенные лица. См.:
The hard and fast distinction between refugee and migrant status has ail but disappeared -rights to "family life" and "fear of persecution on lifestyle grounds" have brought vast numbers of displaced persons within the scope of asylum claims. Arguably the indisputable fact of civil wars raging across the Middle East and North Africa gives rise to a prospective claim for anyone holdings Syrian Libyan or Tunisian passport even if they are
(CITYAM, 28.07.2016)
В этой связи ведущая британская телерадиовещательная компания
находит необходимым пояснить значение терминов, употребляемых их
журналистами. Мигранты - это мигрирующие лица, которым еще только
предстоит завершить процесс подачи прошения о предоставлении убежища.
Люди, спасающиеся от войны, например, в Сирии, вероятно, получат статус
беженцев, люди, ищущие работу и стремящиеся улучшить условия жизни,
вероятнее всего, будут считаться экономическими мигрантами. См.:
A note on terminology: The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are seeking jobs and better lives, who governments are likely to rule are economic migrants. (BBC, 20.06.20J6)
Тематическая структура также содержит два других понятия, образующих связи со следующими лексемами: police officers (59), border (50), French (38), flee (34), относящиеся к теме «police»; и migrant child (67), Greek (45), являющиеся подтемами понятия «child». Например:
Police in Germany are covering up the extent of crime committed by migrants, claim Bild... as country is revealed to have taken in 1.1 MILLION people during 2015
■ Asylum seekers are being recruited as cheap drug dealers and traffickers as well as petty thieves, Bild newspaper claims
■ But police have apparently been ordered to cover up extent of crimes so as not to fuel 'right wing extremist debate'
■ Shocking claim comes as Germany registered over one million migrants in 2015 -
■ Germany has taken more refugees from the Middle East and Africa than any
■ The country is a magnet for migrants partly because of its generous social
(Dailymail.co.uk, 30.12.2015)
Europe's most senior official defended the EU's passport-free travel zone yesterday in defiance of mounting criticism that the absence of border controls is fuelling the
(Dailymail.co.uk, 25.08.2015)
VATICAN CITY (AP) — Pope Francis urged Christians to celebrate the birth of Jesus by thinking about the plight of today's children, bemoaning how some must escape bombs or flee in migrant boats and how others are
(AP News, 25.12.2016)
С одной стороны, в сознании читателя возникает образ властей, пытающихся сдержать наплыв мигрантов, с другой - образ ребенка, который пытается найти помощь в странах Европы. Таким образом, можно выделить наиболее важные для акторов семантические акценты. Общество делится на два лагеря: те, кто поддерживают жесткие меры властей в отношении мигрантов, и те, у кого мигранты вызывают
WHEN German police arrested two suspects accused of raping a 12-year-old girl in a shell« for unaccompanied juvenile migrants in Düsseldorf last week, the country was alerted to a problem hidden within the influx of migrants who have arrived in the refugee crisis.
One of the rape suspects is 15 but another suspect was revealed to be 22. Both were in the shelter living among the 60,000 unaccompanied migrant children and youths that the tide of refugees has washed up
(The Times, 31.01.2016)
эмпатию. Сравним:
Stars including Benedict Cumberbatch, Stephen Fry end Jude Law are among 145 to put their name to a letter calling on David Cameron to let children living in Calais's
(Daily Mail, 18.02.2016)
"We deeply regret the UK Government's reluctance to relocate migrant children to the UKt in particular those living in terrible conditions in the camps near the Channel ports."
(The Telegraph, 26.07.2016)
С одной стороны, мигранты упоминаются в контексте криминальной
обстановки в Великобритании, они способствуют росту преступности, не
контролируются местными властями (unaccompanied migrant children and
youths) и скрываются в миграционных лагерях (... were in the shelter).
С другой стороны, модальный компонент ряда сообщений содержит
совершенно противоположный смысл. Общество выражает солидарность с
мигрантами и осуждает нежелание властей им помочь. Такие установки
выражаются посредством употребления оценочной лексики (terrible
conditions), эмфатических слов (наречия-интенсификаторы - deeply regret) для
убедительности и усиления глагола (deeply regret), вводных конструкций (in
particular.) для выделения информации и передачи авторской оценки.
Семантическая сеть выявляет наиболее значимые понятия и концепты,
несущие смысловую нагрузку, и позволяет определить ядро информации и
важные нюансы (см. рис.15):
i 100 migrant 99 border 99 Calais
99 Calais fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais crisis 99 Calais 8 Getty image 3/20 Calais crisis 8 A migrant climb a security 99 Calais 4/20 Calais
99 Calais 4/20 Calais fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais
99 Calais 4/20 Calais crisis
99 Calais 4/20 Calais crisis 8 A migrant
99 Calais 4/20 Calais crisis 8 .A migrant climb
99 Calais 4/20 Calais crisis 8 .A migrant climb a security
99 Calais 4/20 Calais crisis 8 A migrant climb a security fence
99 Calais 4/20 Calais crisis 8 A migrant climb a security fence of a Eurotunnel
99 Calais crisis it A migrant
99 Calais crisis 8 A migrant climb
99 Calais crisis 8 A migrant climb a security
99 Calais crisis 8 A migrant climb a security fence
99 Calais crisis 8.A migrant climb a security fence of a Eurotunnel
99 Calais crisis 8 A migrant climb a security fence of a Eurotunnel terminal
99 camp
99 catch a train to reach England 99 child
99 climb a security fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 14/20 Calais 99 Coquelles 99 Coquelles need Calais
99 Coquelles need Calais 8 Getty image 3/20 Calais crisis 8 A migrant climb 99 Coquelles need Calais 4/20 Calais
99 Coquelles need Calais 4/20 Calais fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 99 Coquelles need Calais 4/20 Calais crisis 8 A migrant climb a security fence 99 crisis 8 A migrant
99 crisis 8 A migrant climb a security fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles y
7X"
Ш
99 migrant crisis ,
99 people 99 police 99 security
99 security fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 14/20 Calais 99 security fence of a Eurotunnel terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais fence 99 site inability Coquelles need Calais tt Getty image 3/20 Calais crisis tt A migrant 99 terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais
99 terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais fence of a Eurotunnel terminal inability Coque 99 terminal inability Coquelles need Calais 4/20 Calais crisis tt A migrant climb a security 99 trains
93 Kos 99 station
97 Macedonian 9G Greek island 95 Greece
94 flee 94 girl
94 island of Kos
93 boarding
92 flee conflict
92 Migrants flee
92 Migrants flee conflict
91 Migrants flee conflict tt A migrant
83 gReek island of Kos
83 refugee
87 police officious
85 French
83 beach
83 camp inability Calais 82 France
82Gevgelija *
Рис.15: Семантическая сеть данных BNC
Кризис в Кале, пересечение границы мигрантами, чтобы попасть в Великобританию, неспособность органов безопасности справиться с тысячами мигрантов в Кокель, а также на греческом острове Кос - важные семантические акценты в исследуемом корпусе. Важно отметить, что список ключевых понятий (с наибольшим весом) включает и другие лексемы: girl (94), flee conflict (92), woman (79), migrant is help (69), boy (69). Образ мигранта-ребенка, спасающегося от войны, мигранта, которому нужна помощь, представляется также значимым для акторов. Таким образом, журналисты «очеловечивают» образ мигранта в сознании читателя. Например:
This desperate migrant family were forced off a train by police in Hungary, as authorities tried to take them to a holding camp
(DailyMail, 03.09.2015)
Tears: A young migrant boy is seen crying as his father lifts him into the air amid the crush to board a train in Budapest
(DailyMail, 03.09.2015)
At least three more people - a woman, a child and a baby - died when another migrant boat sank off the nearby Greek island of Rhodes, and three more are missing. On the islet of Agathonissi, a fisherman recovered the body of a boy missing from another accident on Wednesday.
(DailyMail, 30.10.2015)
Sex abuse, stolen wages and 'slavelike conditions': What young migrants are forced to endure as they pick YOUR fruit and vegetables on Australian farms
(Daily Mail, 04.05.2015)
Синтаксические конструкции выражают модальность сообщения, то есть указывают на отношение актора к данному явлению с эмоционально -экспрессивной точки зрения (напр., парентеза: .people - a woman, a child and a baby - died.). Погибли не просто какие-то неизвестные люди, а женщина, ребенок и младенец - самые уязвимые и незащищенные члены общества. Употребление пассивного залога также является вербальной презентацией эмоций и оценки явления актором (A young boy is seen crying.). Данные конструкции позволяют акцентировать информацию, имплицитно передают авторскую оценку описываемых событий.
Характер понятия определяется прилагательными в атрибутивной позиции: desperate migrant, slave-like conditions. Адъективная сочетаемость отображает определенное отношение к сложившейся ситуации, чему также способствует семантика лексем, находящихся в окружении данного понятия (. amid the crush).
Присутствие таких лексем, как migrant deaths (18), tear (13), rescue (10), desperate migrant (5), have died (5), tragedy (4), и их семантический вес свидетельствуют о том, что проблема миграции расценивается, пусть и весьма ограниченной частью общества, как трагедия. Нужно отметить, что в список понятий с приблизительно таким же весом входят и другие лексемы, несущие совсем противоположенный посыл: swarm (4), smuggling (4), shoot (4), migrant smugglers (4), problem (5), thousands of migrants (9). Мигранты рассматриваются как угроза обществу, криминальные элементы, которые продолжают прибывать в страны ЕС в больших количествах. Например:
This week's Vienna summit on migration in the Western Balkans was the latest lost opportunity. Meeting against the backdrop of 2,400 migrant deaths in the Mediterranean, the gruesome discovery of 70 decomposing migrant bodies in a lorry on an Austrian motorway, and human suffering on an epic scale across the EUTs borders, the summit produced expressions of anguish, a tiny dollop of humanitarian aid, and
(The Independent, 28.08.2015)
This apparent tragedy happened exactly a year after the worst recorded incident at sea since the migrant crisis had begun, when 700 migrants were feared to have
(BBC News, 18.04.2016)
The revelation comes amid heightened fears that ISIS is exploiting the migrant crisis to smuggle fighters into Europe, following last month's attacks in Paris.
(Daily Mail, 14.12.2015)
Очевидно противопоставление мигрантов, вынужденных покинуть свой дом, ищущих убежища, и в связи с этим вызывающих чувство солидарности у общества, — мигрантам, представленным в негативном контексте, представляющим угрозу принимающему обществу.
Данные для анализа имплицитной информации мы получили с помощью ассоциативных конструкций (см. рис. 16):
migrant -(10/330)
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard government said it had relied on numerous sources to confirm that the victims were Ethiopian migrant workers in Libya.
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard tells some of the uplifting and under-reported stories of immigrants in Britain.
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard which is understood to have been part of an international migrant-smuggling ring.
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard years ago. when 62% said more discussion needed to be had.
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard
Italian Coast Guard vessel Bruno Gregoretti at Boiler Wharf, Senglea in Malta 8/10 Migrant boat disaster # Bodies of dead immigrants lie on the deck of the Italian coastguard
Italian coastguard ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 9/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing carry the body of a dead off their ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 10/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing stand on the deck of their
Italian coastguard ship Bruno Gregoretti in Senglea. in Valletta's Grand Harbour 9/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing carry the body of a dead off their ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 10/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing stand on the deck of their
Italian coastguard ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 9/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing carry the body of a dead off their ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 10/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing stand on the deck of their
Italian coastguard ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 9/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing carry the body of a dead off their ship Bruno Gregoretti in Senglea, in Valletta's Grand Harbour 10/10 Migrant boat disaster # Italian coastguard personnel in protective clothing stand on the deck of their
Активация Windows Чтобы активировать Windows, перейдите в раздел
J^jl^ 100 migrant >#> 25 boat
17 migrant boat 15 migrant work 13 boat disaster 13 disaster
13 Migrant boat disaster 12 rescue ^ 11 coastguard 11 immigrant 10 Italian m> 10 Malta
10 Mediterranean 9 Bruno xflk 9 Bruno Gregoretti 9 deck 9 Gregoretti ># 9 Italian coastguard
# 9 Senglea 9 ship
Hflk 9 crisis
8 migrant crisis 7 thousands
# 6 child
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.