Понимание имплицитных смыслов газетных и журнальных текстов в практике преподавания РКИ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Добровольская, Марина Георгиевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Добровольская, Марина Георгиевна
Введение.
Глава 1 Социально-философские и психолого-когнитивные основы проблемы понимания имплицитных смыслов.И
1.1 Проблема «понимания» в гуманитарных науках.
1.2 Психолого-когнитивный подход к проблеме «понимания».
1.3 Разграничение понятий «значение» и «смысл».
1.4 «Понимание» как условие формирования языковой личности.
1.5 Имплицитные смыслы как причина коммуникативных неудач.
Выводы по первой главе.
Глава 2 Имплицитные смыслы в печатных текстах СМИ.
2.1 СМИ как составная часть социальной коммуникации.
2.2 Особенности газетных и журнальных текстов СМИ социально-политической тематики.
2.3 Языковое манипулирование в печатных текстах СМИ.
2.4 Языковая игра, позволяющая передавать имплицитные смыслы.
2.5 Таблица маркеров имплицитных смыслов.
Выводы по второй главе.
Глава 3 Методика работы с печатными текстами СМИ.
3.1 Обучение пониманию имплицитных смыслов.
3.2 Критерии отбора печатных текстов СМИ.
3.3 Методические рекомендации для преподавателя.
3.3.1 Задания на распознавание и осознание имплицитных смыслов.
3.3.2 Задания на интерпретацию имплицитных смыслов.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов: Английский язык, лингвистический вуз2002 год, кандидат педагогических наук Шевченко, Татьяна Дмитриевна
Роль метафоры в дискурсе обучаемого2007 год, кандидат педагогических наук Гаучи, Ольга Владимировна
Стратегии интерпретации смысла газетных заголовков британских медиа-текстов2008 год, кандидат филологических наук Белова, Юлия Анатольевна
Методика обучения чтению англоязычной прессы экологической направленности студентов третьих курсов языковых факультетов вузов2005 год, кандидат педагогических наук Змеева, Татьяна Александровна
Когнитивные опоры в обучении пониманию политического дискурса2004 год, кандидат педагогических наук Иванова, Надежда Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Понимание имплицитных смыслов газетных и журнальных текстов в практике преподавания РКИ»
Диссертационное исследование посвящено проблеме обучения пониманию имплицитных смыслов русских газетных и журнальных текстов. Нам представляется важным рассмотреть теоретические подходы к данной проблеме с целью выявления механизмов распознавания имплицитных смыслов для дальнейшего использования их в методике преподавания русского языка как иностранного.
Обучение пониманию текстов является одной из важных задач, стоящих перед современным образованием, которое направлено на развитие способностей человека. Среди факторов социальной жизни, влияющих на обновление форм общения и диалога, можно выделить массовую информатизацию, глобализацию, плюрализм культурных традиций, интеграцию языков, индивидуализацию личности.
Научные исследования по проблеме понимания имплицитных смыслов в массовой коммуникации становятся все более актуальными, поскольку информационные процессы в современном обществе требуют от личности умений эффективной переработки и осмысления получаемой информации. Развитие указанных умений является одной из основных целей при обучении русскому языку иностранцев.
Понимание» - это необходимое условие общения людей. Желание понять действительность и осмыслить свою роль в жизни общества -естественная потребность человека. «Понимание» представляет собой процесс осмысления, постижения личностью значения, содержания, смысла чего-либо. «Понимание» включает в себя использование внутренней, когнитивной информации для интерпретации воспринимаемых данных и постижения смысла.
Собственная активность личности обучаемого, включенной в образовательный процесс в качестве его субъекта является основным механизмом в процессе образования, обращенного к ценностям духовного мира. Умение адекватно воспринимать, осмыслять и понимать прочитанное является необходимым условием успешного обучения.
В работе рассматриваются различные подходы к проблеме понимания с точки зрения их приложения к методике обучения пониманию имплицитных смыслов: социально-философский, герменевтический, психолого-когнитивный, личностно-деятельностный.
Проблеме «понимания» посвящено большое количество исследований в социальной философии и филологии (С.С. Аверинцев, М.М. Бахтин, JL Витгенштейн, В.ф. Гумбольдт, A.A. Ивин, Г.В. Колшанский, А.Р. Лурия, JI.A. Микешина, A.A. Потебня, М. Вебер, X. Ортега-и-Гасет, П. Рикёр и др.), в герменевтике (Г.И. Богин, Х.-Г. Гадамер, В. Дильтей, М. Хайдеггер, Ф. Шлегель, Ф. Шлейермахер и др.), психологии, лингвистике, когнитивной науке, педагогике (A.B. Бондарко, A.A. Брудный, JI.C. Выготский, И.Р. Гальперин, Н.И. Жинкин, A.A. Залевская, И.А. Зимняя, Е.С. Кубрякова,
A.Н. Леонтьев, A.A. Леонтьев, З.И. Марковина, О.Д. Митрофанова, Ю.Е. Прохоров, С.Л. Рубинштейн, Н.К. Рябцева, Ю.С. Сорокин, Н.И. Формановская, А.Н. Щукин, Г.П. Грайс, Р. Павилёнис, Р. Солсо, П. Стросон, Г. Фреге и др.).
Проблема понимания текстов СМИ рассматривается в исследованиях Ю.Д. Артамоновой, М.Н. Володиной, В.В. Дементьева, В.З. Демьянкова, Т.Г. Добросклонской, Я.Н. Засурского, Л.Г. Кайды, В.И. Карасика,
B.Г. Костомарова, М.Л. Ковшовой, Е.В. Покровской, И.В. Рогозиной, Ю.В. Рождественского, Н.К. Рябцевой, Г .Я. Солганика, А. Бриггза, Т. Ван Дейка, П. Кобли, Г. Маклюэна и др.
Проблема обучения пониманию иноязычного текста отражена в работах И.В. Арнольд, С.А. Блохиной, М.Л. Вайсбурд, О.В. Васильевой,
А.А. Гончарова, З.И. Клычниковой, Н.В. Кулибиной, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручева, Е.И. Пассова, Е.В. Покровской, В.И. Шляхова и др.
Понимание» рассматривается как мысленное воспроизведение процесса возникновения и формирования целенаправленной деятельности мышления. Основной целью практического курса русского языка как иностранного является обучение речевому общению. Нам представляется, что обучение пониманию имплицитных смыслов на материале газетных и журнальных текстов социально-политической тематики имеет своей практической целью приобретение умений, необходимых для успешного владения языком в процессе самостоятельного чтения газетно-журнальных публикаций, понимания имплицитной информации текстов СМИ и обсуждения актуальных социально-политических тем в речевом общении.
Студентам, приезжающим в Россию с целью изучения русского языка, важно понимать происходящие в России события, о которых они могут узнать, прежде всего, из газет и журналов. Печатные тексты СМИ являются необходимым аутентичным материалом в курсе обучения русскому языку иностранных студентов как источник актуальной информации лингвистического, социокультурного, лингвострановедческого характера, который вызывает живой интерес аудитории, обеспечивая тем самым высокий уровень мотивации обучаемых. Иностранным студентам необходимо научиться воспринимать новую информацию, понимать имплицитный смысл языковых явлений массовой коммуникации, чтобы уверенно ориентироваться в быстро меняющейся российской действительности, применяя новые знания в речевом общении.
Печатный текст СМИ - особый способ выражения авторских мыслей, неразрывно связанный со специфическим видением мира. Возникает проблема понимания имплицитных смыслов этих текстов, что требует от иностранных студентов подготовки в этой области.
Имплицитные или «скрытые» смыслы не выражены явно, но подразумеваются в тексте и вытекают из эксплицитно выраженных семантических элементов, из их соотношения и взаимодействия. В печатных текстах СМИ часто употребляются трудные для понимания метафоры, эвфемизмы, прецедентные тексты и др. Языковая игра на страницах печатных СМИ выступает как способ передачи имплицитных смыслов. Несомненно, языковую игру можно назвать инструментом в манипулировании эмоциями читателей. Языковая игра является средством введения нового смысла в определенное понятие. Разнообразные приемы языкового обыгрывания могут представлять собой трудные случаи для понимания заложенных в них скрытых смыслов. Представляется правомерным поиск маркеров имплицитных смыслов в эксплицитно выраженных средствах.
С точки зрения методики преподавания русского языка как иностранного ещё не достаточно внимания уделено этому аспекту. Те изменения, которые происходят в современном русском языке, в частности, в языке СМИ, не находят, как правило, отражения в учебниках русского языка и представляют трудности для понимания и интерпретации со стороны иностранных студентов.
Несмотря на изученность общей проблемы «понимания» в философии, герменевтике, психологии, когнитивистике, мы не обнаружили более или менее основательного практического применения теоретических обоснований в методике обучения пониманию имплицитных смыслов. Кроме того, имплицитность принимает в печатных текстах СМИ все новые и новые формы.
Трудные случаи употребления фигур непрямой коммуникации являются препятствием для иностранных студентов адекватно понимать культуру страны изучаемого языка. Неумение видеть и интерпретировать скрытые смыслы понижает порог понимания прочитанного текста иностранными студентами.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена тем, что понимание имплицитных смыслов требует от иностранных студентов специальной подготовки. В связи с этим мы рассматриваем не только способы передачи имплицитной информации в тексте, но и когнитивные действия их распознавания и интерпретации. Кроме того, работа выполнена в русле современной когнитивно-коммуникативной парадигмы.
Объектом исследования служат газетные и журнальные тексты СМИ социально-политической тематики.
Предмет исследования - понимание имплицитных смыслов в газетных и журнальных текстах СМИ социально-политической тематики в процессе их распознавания и интерпретации.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании методического подхода к вопросу обучения пониманию имплицитных смыслов, а также в разработке системы заданий по их распознаванию и интерпретации.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
• обосновать значимость проблемы понимания в современной педагогике на основе анализа социально-философской, психолого-когнитивной, педагогической, методической литературы;
• уточнить объём и содержание понятия «имплицитный смысл»;
• исследовать языковые особенности текстов СМИ и выявить маркеры имплицитных смыслов;
• разработать систему заданий для поэтапного формирования у иностранных студентов умений распознавать и интерпретировать имплицитные смыслы.
Основным методом исследования избран метод научного описания, ключевыми компонентами которого являются анализ, обобщение и систематизация материала с опорой на соответствующую теорию. При анализе материала использован метод прагматической интерпретации.
Научная новизна исследования определяется тем, что в диссертации:
• выявлены наиболее часто встречающиеся в газетных и журнальных текстах социально-политической тематики маркеры имплицитных смыслов, которые трудны для понимания иностранным студентам;
• обоснованы основные факторы, влияющие на продуктивность понимания иностранными студентами имплицитных смыслов как когнитивной деятельности;
• разработана система заданий для поэтапного формирования у обучаемых умений распознавания и интерпретации имплицитных смыслов.
Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании необходимости включения в учебный процесс приемов обучения, которые обеспечивают понимание имплицитных смыслов.
Практическая значимость исследования заключается в том, что в работе разработана технология обучения иностранных студентов распознавать и интерпретировать имплицитные смыслы.
Образцы заданий могут быть использованы на практических занятиях с иностранными студентами гуманитарного профиля, достигших уровня В2 владения иностранным языком (согласно рекомендациям Совета Европы, 1996).
Основные положения и результаты исследования могут быть использованы в теории и практике обучения иностранных студентов, при разработке курсов, спецкурсов и семинаров. Текстовые материалы диссертации могут быть включены в учебно-методические пособия и учебники по русскому языку как иностранному, а также использоваться как основа для создания разного вида заданий.
Материалом исследования послужили газетные и журнальные тексты СМИ социально-политической тематики из печатных российских газет и журналов: «Аргументы и Факты», «Аргументы Недели», «Известия», «Комсомольская • правда», «Московский комсомолец», «Наша Версия», «Независимая газета», «Новая Газета», «Газета», «Российская газета», «Мир Новостей»; «Огонёк», «Власть», «Итоги», «Профиль», «Крестьянка», «Русский Newsweek» за период 2007 по 2010 годы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Для адекватного понимания газетных и журнальных текстов социально-политической тематики иностранные студенты должны уметь распознавать, осознавать и интерпретировать имплицитные смыслы.
2. Метафоры, ирония, намеки, эвфемизмы, прецедентные явления, разнообразные приемы языкового обыгрывания выступают в качестве маркеров имплицитных смыслов, которые представляют собой трудные случаи для понимания обучаемыми.
3. Наиболее распространенные маркеры имплицитных смыслов целесообразно выделить и учитывать их при разработке заданий в практике преподавания РКИ.
Апробация работы. По теме диссертации были сделаны доклады на Международной научно-практической конференции «Информационно-образовательные ресурсы обучения языку и культуре. Традиции и новации» (РГГУ, 2007 г.), Международной научно-практической конференция «Итоги года русского языка» (ИРЯП им. A.C. Пушкина, 2007 г.), I Конгрессе РОПРЯЛ «Русский язык и культура в формировании единого социокультурного пространства России» (Санкт-Петербург, 2008 г.), III Международной научно-практической конференции «Гибкая модель иноязычного образования: Проблемы, Тенденции, Перспективы» (РГГУ 2010 г.), II Конгрессе РОПРЯЛ
Русский язык и культура в пространстве Русского мира» (Санкт - Петербург, 2010 г.).
Основные положения диссертации изложены в различных публикациях, учебно-методическом пособии, а также на заседаниях кафедры теории и практики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина в 2008 — 2010 гг.
Структура диссертационного исследования определяется поставленными в ней целями и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Совершенствование коммуникативной компетенции иностранных студентов в процессе внеаудиторного чтения литературы по специальности "дизайн": Основной этап2006 год, кандидат педагогических наук Романова, Наталья Юрьевна
Имплицитная инвектива в современном русском языке: структурно-семантические и коммуникативно-прагматические характеристики2011 год, кандидат филологических наук Заложная, Ирина Васильевна
Художественный текст в лингводидактическом осмыслении2001 год, доктор педагогических наук Кулибина, Наталья Владимировна
Лингвокультурологический аспект обучения чтению в иностранной аудитории: На материале пародий2005 год, кандидат педагогических наук Ефимова, Светлана Сергеевна
Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики2004 год, доктор филологических наук Покровская, Евгения Васильевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Добровольская, Марина Георгиевна
Выводы по третьей главе
1. Основной принцип отбора аутентичных газетных и журнальных текстов СМИ является принцип целесообразности. Информация в текстах оценивается с точки зрения ее значимости для иностранных студентов и их уровня владения русским языком.
2. Разработанные нами образцы заданий включают в себя установки на распознавание, упрощение, перефразирование, осмысление информации в процессе интерпретации имплицитных смыслов с учетом контекста и через диалог.
3. Задания нацелены на развитие и формирование умений распознавать маркеры скрытых смыслов в тексте и обращаться с фигурами непрямой коммуникации в речевом общении.
4. В заданиях отражена схема интерпретации имплицитных смыслов: распознавание маркеров скрытых смыслов, осознание необычности, объяснение употребления выражений в контексте, толкование авторского смысла и др.
5. Задания являются образцами, позволяющими вести дальнейшую методическую работу по созданию упорядоченной системы заданий, организованных по принципу последовательности предъявления учебного материала.
Заключение
1. В результате диссертационного исследования была обоснована значимость проблемы понимания имплицитных смыслов в современной методике преподавания РКИ.
2. Формирование умений понимать тексты является одной из важных задач современного образования и основанием для методических разработок, которые способствовали бы развитию специальных умений обучающихся.
3. Проведенный анализ теоретических материалов по данной проблеме в философии, герменевтике, когнитивной психологии, педагогике дает основание заключить, что особое место в реализации цели обучения занимает когнитивно-коммуникативная стратегия обеспечения понимания имплицитных смыслов на материале газетных и журнальных текстов СМИ социально-политической тематики.
4. Как источник актуальной информации лингвистического, социополитического и культурного характера, газетные и журнальные тексты СМИ вызывают интерес иностранных студентов, обеспечивая высокий уровень мотивации обучаемых в учебном процессе с учетом личностных, социальных и культурных факторов.
5. Поиск новых средств выражения для уже существующих реалий при сохранении формата передачи информации требует компактности в изложении материала и поиска средств или приемов сообщить максимальный объем информации. Формы кодирования информации в газетах и журналах могут быть образными, графическими и абстрактными, создавая иронический смысл и оказывая тем самым определенное эмоциональное воздействие на реципиента.
6. Наблюдения над языковым материалом приводят к выводу, что активное использование метафор, эвфемизмов, прецедентных явлений, языковой игры и др. в газетных и журнальных текстах СМИ становятся причиной коммуникативных неудач.
7. Проведенное исследование позволило выявить наиболее часто встречающиеся в газетных и журнальных текстах социально-политической тематики маркеры имплицитных смыслов, которые трудны для понимания иностранным студентам.
8. В любом тексте могут быть элементы, выраженные имплицитно. Речь идет о семантических элементах, не выраженных прямо и непосредственно определенными языковыми средствами, а вытекающих из эксплицитно выраженных семантических элементов, из их соотношения и взаимодействия. В результате интерпретации постигается имплицитный смысл текста.
9. Нами разработана система заданий для поэтапного формирования у обучаемых умений распознавания и интерпретации имплицитных смыслов.
10. Задание является одним из необходимых средств обучения, адресуемое студентам. Вопросы и задания к аутентичным текстам СМИ способствуют более глубокому пониманию текстов СМИ на современном этапе развития общества, а также осознанному использованию языка СМИ в речевом общении.
11. Методически обоснованные образцы заданий способствуют совершенствованию языковой компетенции, а также формированию у учащихся умений распознавания, осознания и интерпретации скрытых смыслов аутентичных текстов СМИ на основе личностных, социальных и культурных факторов. Оценка новой информации базируется на рефлексии и системе ценностей студента.
12. Понимание имплицитного смысла зависит от контекста, накопленных знаний, его рефлексии, языковой компетенции и умений интерпретировать смысл на основании имеющихся в тексте маркеров имплицитных смыслов, а также определяется личными свойствами самого студента.
13. Обучение пониманию имплицитных смыслов печатных текстов СМИ нацелено на повышение эффективности усвоения языка и достижение совершенного уровня владения языком, позволяющих осуществлять успешное речевое общение.
14. Материал работы может быть использован в дальнейших исследованиях по теме диссертации, а также при разработке спецкурсов, семинаров, программ и учебных пособий.
15. Перспективность работы заключается в том, что методику данного исследования можно применять при анализе и выявлении имплицитных смыслов различных текстов, а также в возможности внедрения основных положений в теорию и практику обучения.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Добровольская, Марина Георгиевна, 2011 год
1. Аверинцев С. С. Понимание // Литературный энциклопедический словарь. Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 2002. С. 545.
2. Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1984. № 4.
3. Арнольд И. В. Стилистика декодирования. Л.: ЛГПИ, 1974. - 76 с.
4. Артамонова Ю. Д. Текст СМИ в современной культуре: опыт философского анализа // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. -М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 235 - 252.
5. Артамонова Ю. Д., Кузнецов В. Г. Герменевтический аспект языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003. -С.32 — 49.
6. Арутюнова Ю. Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 147 - 173.
7. Бадаев Э. В., Чудинов А. П. Зарубежная политическая метафорология: Монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2008. - 248 с.
8. Бакланова И. И. Учебный и научный тексты с точки зрения постулатов речевого общения // Русский язык в школе. № 5, 2010. С. 30 - 35.
9. Баранов А. Н. Намек как способ косвенной передачи смысла. М., 2006. -Электронная версия: http://www.dialog-l.ru/dialog2006/materials/html/baranov
10. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
11. Барт Р. Мифологии. Mythologies / пер. с франц. М: Изд-во им. Сабашниковых, 2004. - 320 с.
12. Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М: Прогресс, 1980. С. 307 - 312.
13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.- 444 с.
14. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2008. — 232 с.
15. БогинГ.И. Методологическое пособие по интерпретации художественного текста. Электронная вер сия :http ://windo w. е du. ru/ windowcatalog/ files/ r42096/bogin-wedeni. glava 1.2.3.
16. БогинГ.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Изд-во Твер. Гос. Ун-та, 1993. — 137 с.
17. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Д., 1978. - 176 с.
18. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. — С. 16-29.
19. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973. - С. 66-101.
20. Бриггз А., Кобли П. Медиа. Пер. с англ. М.: ЮНИТА-ДАНА, 2005. - 550 с.
21. Бугайски М. Язык коммуникации. X.: Изд-во «Гуманитарный Центр», 2010.-544 с.
22. Вайнштейн О. Б. Банты, рюши, цветы и кокарды: теоретические и политические аспекты моды // «Неприкосновенный запас», 2004, №5 (37) / http:magazines.russ.ru/nz/2004/37/van 14.html
23. Вайнштейн О.Б. Денди: мода, литература, стиль жизни. М.: Новое литературное обозрение, 2005. - 640 с.
24. ВалгинаН.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003.-304 с.
25. Варченко В.В. Цитатная речь в медиа-тексте. М.: ЛЕСИ, 2007. - 240 с.
26. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М.: Флинта, 2003. - 224 с.
27. Васильева О.Ф. Методика интерпретационного типа в практике обучения РКИ. Дис. . .д-ра пед. наук. М. 2000. 370 с.
28. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Рус. яз., 1990.-246 с.
29. Витгенштейн Л. Философские исследования// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С. 79-128.
30. Волкова H.A. Функционально-стилевые особенности употребления жаргона в языке современной прессы // Грани слова. М.: Изд-во ЭЛПИС, 2005. — 782 с.
31. Володина М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание. Роль общественно-политической терминологии // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 1. - М.: Изд-во МГУ, 2003. -С. 260.
32. Володина М.Н. Язык СМИ особый язык социального взаимодействия // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. — М.: Изд-во МГУ, 2004.-С. 11-39.
33. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956. - с. 378.
34. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. 352 с.
35. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М.: Гардарика, 1997. - 576 с.
36. ГакВ.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11 - 26.
37. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Известия АН СССР. Сер. ЛИЯ, 1977. Т. 36. № 6. С. 525.
38. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974. -С. 124-128.
39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 144 с.
40. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. М.: Эксмо, 2007. 464 с.
41. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С. 276-302.
42. ГрайсГ.П. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. - С. 217 - 237.
43. ГридинаТ.А. Языковая игра: стереотип и творчество. — Екатеринбург: УрГПУ, 1996.-214 с.
44. Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах. — М.: Флинта, 2004. — 248 с.
45. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.
46. Гумбольдт В. ф. Характер языка и характер народа // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
47. Гуревич П.С. Философия. М.: ЮНИТИ - ДАНА, 2005. - 400 с.
48. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. -М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 208 с.
49. Данилова A.A. Манипулирование словом в средствах массовой информации. М.: Добросвет, 2009. -234 с.
50. Дейк Т.А.ван. Язык. Познание. Коммуникация. Электронная версия: изд-во БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.
51. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - С.153 -211.
52. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. - 376 с.
53. Демьянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. М.: Изд-во МГУ, 2004. -С.68-83.
54. Демьянков В.З. Термин парадигма в «родном» и «чужом» ареалах // Парадигма научного знания в современной лингвистике. Сб. научных трудов. РАН. НИОН. Центр гуманит. науч.-информ.исслед. М., 2008. - С. 15-39.
55. Диалог. Карнавал. Хронотоп. Журнал научных разысканий в биографии, теоретическом наследии и эпохе М.М. Бахтина. №3, 1996. 192 с.
56. Добровольская М.Г. Понимание скрытых смыслов // Международный Аспирантский Вестник. Русский язык за рубежом. М., 2010. №1 2. С. 14 — 20.
57. Добровольская М.Г. Социально-психологические проблемы адаптации российских и иностранных астронавтов во время подготовки длясовместных космических полётов // International Aerospace Congress. August 15-19, 1994 / Тезисы докладов. М.: IAC, 1994. С.115.
58. Добровольская М.Г. Текст СМИ. Учебно-методическое пособие. М.: Издательский центр РГГУ, 2008. 80 с.
59. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М.: КДУ, 2008. -116с.
60. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 37 - 47.
61. Дроняева Т.С. Новости в газете с точки зрения организации текста // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. М.: Изд-во МГУ, 2004.-С. 307-326.
62. Ерохина Л.Н. О некоторых способах репрезентации политической власти в газетных текстах // Текст как явление культуры. Информационно-аналитическая обработка текста. М.: РосНОУ, 2002. — С. 233-240.
63. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982. — 154 с.
64. Засурский Я.Н. Колонка редактора: медиатекст в контексте конвергенции // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 2005. №2. -С. 3-6.
65. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Изд-во РГГУ, 1999. -360 с.
66. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976.-307 с.
67. Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач // Язык как деятельность. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 601 - 647.
68. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М.: Наука, 1996. - С. 157 -168.
69. Зимняя И.А. Педагогическая психология. — М.: Логос, 2005. — 384 с.
70. Зотов А.Ф., Мельвиль Ю.К. Западная философия XX века. Т.1 М.: Интерпракс, 1994.-432 с.
71. Ивин И.И. Проблема понимания природы и понятие детерминизма // Эпистемология & Философия науки. М.: Канон, 2008. Т.ХУ, №1. - С. 15 -33.
72. Ивин И.И. Современная философия науки. М.: Высш. шк., 2005. 592 с.
73. Ильясова С.В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. - 296 с.
74. Кайда Л.Г. Эссе: стилистический портрет. М.: Флинта, 2008. 184 с.
75. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. М.: Изд-во МГУ, 1989.-183 с.
76. Кальмайер В. Использование различных видов диалога на телевидении // Язык средств массовой информации. Ч. 2. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. -С. 385-389.
77. Капитонова Т.И., Московкин Л. В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. — СПб. : Златоуст, 2006. -272 с.
78. Капитонова Т.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному. М.: Рус. Яз. Курсы, 2008. — 312 с.
79. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо, 2007. - 864 с.
80. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.:ИЯзРАН, 1992. - С. 192.
81. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения // Язык и личность. М., 1989. С. 3 - 8.
82. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2002.-264 с.
83. КачалкинА.Н. Роль СМИ в межнациональном общении. Менталитет и речевой этикет нации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 216 -223.
84. Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. — ACT: Восток-Запад, 2007. -256 с.
85. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1983. 207 с.
86. Клычникова З.И. Уровни понимания иноязычного текста, 1969 // Методика обучения русскому языку как иностранному. Воронеж: Изд-во ВПУ, 1998. -С. 270-271.
87. Кобозева И.М. Лингвопрагматический аспект анализа языка СМИ. -Электронная версия: http://evartist.narod.ru/textl2/08.html
88. Ковшова М.Л. Прецедентый текст в современном газетном заголовке // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. Отв. ред. Член-корр. РАН Н. Д. Арутюнова. М.:ИНДРИК, 2006. - 544 с.
89. Козлова М.С. Идея «языковых игр» // Философские идеи Людвига Витгенштейна. М.: ИФРАН, 1996. - 169 с.
90. Козлова Т.В. Язык и власть: метафоризация идеологем // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г. М.:1999. С. 231 - 241.
91. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 152 с.
92. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
93. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.
94. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Изд-во Московского Унта, 1971.-267 с.
95. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: «Златоуст», 1999. — 320 с.
96. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. - 72 с.
97. Кохтев H.H., Розенталь Д.Э. Популярная стилистика русского языка. М.: Русский язык, 1984. — 192 с.
98. Красных В.В. Стереотипы: необходимая реальность или мнимая необходимость // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г. М.: 1999.-С. 266-271.
99. Красных В.В., Гудков Д.Б, Захаренко И.В. Теоретические положения. Принципы описания // Русское культурное прстранство: Лингвокультурологический словарь: Вып. Первый. — М.: «Гнозис», 2004. -318с.
100. Кронгауз М.А, Семантика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.
101. Крысин Л. П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. -М.: ЭКСМО, 2008. 864 с.
102. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.
103. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука // Вопр. языкознания. - 1994. - №4.- С.34-47.
104. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: ЛЕСИ, 2008.-160 с.
105. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. М., 2004. - С. 406.
106. Кудрявцева Н.Ю. Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты. Наматериале газет за 2000-2004 г.г. Дисс. .канд. филолог, наук. Владимир,2005.- 175с.
107. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2000. - 304 с.
108. КулиничМ.А. Социальная власть английского языка в российском национальном сознании (по материалам российских периодических изданий) // Эссе о социальной власти языка. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 90 - 93.
109. Лазутина Г.В. Основы творческой деятельности журналиста. М.: Аспект Пресс, 2007. 240 с.
110. Лейчик В.М., Новикова Н.С. Газетный текст как материал при изучении русского языка как иностранного // Текст: проблемы и перспективы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 149 - 152.
111. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975. -С. 186.
112. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2001. - 511 с.
113. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. — М.: Смысл, 2003. — 487 с.
114. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Таллинн: Александра, 1991. Т. 1. - С. 155 -156.
115. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. -384 с.
116. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. Унив-та, 1979. - 320 с.
117. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 280 с.
118. МаклюэнГ.М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека. Пер. с англ. М.: «Гиперборея», 2007. - 464 с.
119. Марковина И.Ю. Метод установления лакун в исследовании этнопсихолингвистической специфики культур // Вопросы психолингвистики, № 2, 2004. С. 59.
120. МарковинаИ.Ю. Элиминирование лакун как действие социально-психологических механизмов «притяжения» и «отталкивания» // Вопросы психолингвистики, № 3. — М., 2006. — С. 12 34.
121. МарковинаИ.Ю., СорокинЮ. А. Культура и текст. Введение в лакунологию. М.: ГЭОТАР - Медиа, 2008. - 144 с.
122. Масленникова A.A. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. -СПб: Изд-во Санкт-Петербургского Университета, 1999. 260 с.
123. МастерманЛ. Обучение языку Media: UNESCO & NORDICOM // Специалист, 1993. № 4. С. 22 - 23.
124. Мельник Г.С. Общение в журналистике: секреты мастерства. СПб.: Питер, 2005.-217 с.
125. Методика обучения русскому языку как иностранному / Сост. А. Н. Щукин. Воронеж: Изд-во Воронеж, педуниверситета, 1998. - 368 с.
126. Мете Н. А., Митрофанова О. Д., Одинцова Т. Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. -М.: Русский язык, 1981. 141с.
127. Мете H.A. Трудные аспекты русской грамматики для иностранцев. М.: 2005.-190 с.
128. МикешинаЛ.А. Философия науки: М.: Издательский дом Международного университета, 2006. - 440 с.
129. Мильруд Р.П., Гончаров A.A. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. 2003. № 1. С. 12-18.
130. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 223 с.
131. Митрофанова О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г. М., 1999. С. 345 -363.
132. Михайлов A.B. Вместо введения / Хайдеггер М. Исток художественного творения. -М.: Академический Проект, 2008. С. 5 —75.
133. Молчановский В.В., Шипелевич JI. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. М.: Рус. яз. Курсы, 2002. - 320 с.
134. Ортега-и-Гассет X. Две главные метафоры // Теория метафоры. М.: Прогрес, 1990. - С.68 - 82.
135. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С. 380 - 388.
136. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус. яз., 1989. - 276 с.
137. Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста (прагматический аспект). М.: 2003. - 274 с.
138. Полонский A.B. Культура современных СМИ: культура публичного диалога // Мир русского слова. №1. С.-Пб.: Изд. Дом «МИРС», 2009. - С. 62 - 66.
139. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М., 1976. - С. 331.
140. Прокубовский A.A. Понимание и его лексические «инструменты» // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2008. № 6. С. 111121.
141. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. - 176 с.
142. Прохоров Ю.Е. Действительность: Текст. Дискурс. М.: Флинта: Наука, 2009. - 224 с.
143. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: ЛКИ, 2008. - 224 с.
144. Рогозина И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект. Монография. Москва — Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2003. С. 12-24.
145. Рождественский Ю.В. Теория риторики. 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004.-512 с.
146. Рубинштейн C.JI. Педагогика и психология // Пед. образование. 1936. № 6. -С. 16-24.
147. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. / Отв. Ред. Е.А. Земская. М., 1983.-С. 181-194.
148. Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005. - 640 с.
149. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 552 с.
150. Селиверстова Е.И. Традиционное и новое в пословицах языка СМИ // Филологические науки. М., 2004. №5. - С. 68 - 76.
151. Семенец О.П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50 -90-х годов // Дисс. .канд. филолог, наук. СПб., 2005.
152. Сеничкина Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008.-464 с.
153. Силантьев И.В. Газета и роман: Риторика дискурсных смешений. М.: Языки славянской культуры, 2006. - 224 с.
154. СильманТ.И. Подтекст как лингвистическое явление//Филологические науки. 1969. №1. - С. 84 - 90.
155. Сковородников А.П., Копнина Г.А. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Ч. 2. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004.-С. 285-306.
156. Солганик Г.Я. Толковый словарь. Язык газеты, радио, телевидения. — М.: ACT: Астрель, 2008. 749 с.
157. Солганик Г.Я. Стилистика публицистической речи // Язык средств массовой информации. Ч. 2. -М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. С. 268 - 281.
158. Солсо Р. Когнитивная психология. — СПб.: Питер, 2002. — 592 с.
159. Сорокин Ю.А. Лакуны: еще один ракурс рассмотрения // Лакуны в языке и речи. Сб. науч. трудов. — Благовещенск, 2003. — С. 3 — 11.
160. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. — М.: Наука, 1985.-С.59-168.
161. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 153-212.
162. Стросон П. Идентифицирующая референция и истинностное значение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. М., 1982. — С. 103 - 133.
163. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ, 2004.-352 с.
164. ФедосюкМ.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте.-М., 1988.-83 с.
165. Федотова Л.Н. Контент-анализ в арсенале социологии // Язык средств массовой информации. Ч. 2. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. - 416 с.
166. Фефилова А.З. Прагмалингвистические факторы формирования и лингводидактические приемы извлечения речевого смысла: Монография. -Ульяновск. 2008. 180 с.
167. Философия М. Хайдеггера и современность. — М.: Наука, 1991. 253 с.
168. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. - 207 с.
169. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. — М.: Издательство «ИКАР», 2007. 480 с.
170. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М. № 8, 1977.
171. Хайдеггер M. Исток художественного творения. Пер. с нем. М.: Академический Проект, 2008. - 528 с.
172. Хворостин Д.В. Скрытые компоненты смысла высказывания: Принцип выявления /Автореферат дис. к. филолог, н. Челябинск 2006. — 22 с.
173. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. М.: Изд-во ЛЕСИ, 2007. - 296 с.
174. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2. М.: Изд-во МГУ, 2004. - С. 175 - 197.
175. Шаховский В.И. Игровые тенденции в современном русском языке // Русский язык: исторические судьбы и современность. II Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М., 2004. С. 375-376.
176. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Изд-во Гнозис, 2008. -416с.
177. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Проблемы семантики. М., 974. -С. 88-89.
178. Шляхов В.И. Когнитивно-коммуникативная парадигма и сценарии русского речевого взаимодействия // Традиции и новации. Юбилейный сборник научных трудов кафедры теории и практики преподавания РКИ. М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2010. - С. 181- 199.
179. Шляхов В.И. Речевая деятельность: феномен сценарности в общении. М.: КРАСАНД, URSS, 2010.
180. Шляхов В.И. Сценарии русского речевого взаимодействия. Монография. -М., 2007. 280 с.
181. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис, 2006. - 480 с.
182. Fowler R. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press. — Routledge. London and New York. 1991. 254 p.
183. Gordon W.T. McLuhan for beginners. Writers and readers publishing, Inc. NY. London, 1997.-152 p.
184. Hartley J. Understanding News (Studies in Communication). Metbuen & Co. Ltd. -211p.
185. Kuhn T. S. The structure of scientific revolutions. — Chicago, 1962.
186. McQuail D. Mass communication theory. — London.: Sage Publication, 1991. -352 p.
187. Лексикографические источники
188. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — С.ЗЗО - 331.
189. БПС Большой психологический словарь/Сост. и общ. ред. Б.Г. Мещеряков, В.П. Зинченко. - СПб.: Прайм - ЕВРОЗНАК, 2007.-672 с.
190. Большой толковый словарь синонимов русской речи. Идеографическое описание / Под. ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. - 784 с.
191. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание. В 4 т. -М.: ACT, 2004.
192. Дубровин М. И. Иллюстративный словарь идиом на пяти языках. — М.: Арис Лингва, 1993. 224 с.
193. ИОЭС История Отечества: Энциклопедический словарь. - М.: Изд-во Эксмо; Большая Российская энциклопедия, 2003. - 704 с.
194. Кессарийский Э.П. Журналистский словарь. Нижний Новгород: «ДЕКОМ», 2002. - 320 с.
195. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. — М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. 248 с.
196. Новый англо-русский словарь / Сост. и общ. Ред. В.К. Мюллер. М.: Рус. яз. - Медиа; Дрофа, 2008. - 945 с.
197. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.-928 с.
198. РЯЭ Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. - М.: Дрофа, 1998.-703 с.
199. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. Первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В. В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.
200. Словарь иностранных слов и выражений / Авт. сост. Е.С. Зенович. -М.:АСТ, 1998. 608 с.
201. СЭС Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. -М.: Сов. Энциклопедия, 1985. - 1600 с.
202. СолганикГ.Я. Стилистический словарь публицистики. М.: Русские словари, 1999. - 650 с.
203. Толковый словарь русского языка / Сост. и ред. Д. Н. Ушаков. М.: Гос. Изд-во иностранных и национальных словарей. В 4-х т., 1938.
204. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М.: Астрель, 2007. - 910 с.
205. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов — М.: Сов. Энциклопедия, 1983. — 840с.
206. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред. А.Н. Тихонова. В 2 т. М.: Флинта: Наука, 2004. - 832 с.
207. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2008. - 746 с.
208. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.