Плюсквамперфект в истории русского языка сравнительно с чешским и старославянским языками тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Чернов, В. И.

  • Чернов, В. И.
  • 1961, Ленинград
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 282
Чернов, В. И.. Плюсквамперфект в истории русского языка сравнительно с чешским и старославянским языками: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Ленинград. 1961. 282 с.

Оглавление диссертации Чернов, В. И.

Основное содержание, методология, тематика исследования.

Марксистско-ленинская философия указывает, что все тончайшие и многосторонние связи живой действительности могут быть переданы средствами любого языка. Внешний мир, окружающий человека, многообразен в своем единстве, но так же многообразны и средства различных языков. И если, например, в одном языке отсутствует какая-либо грамматическая категория, известная другому языку, то это не значит, что один из языков беднее в возможностях передачи мышления. Из этого факта следует лишь то, что реальный мир находит отражение в языке с помощью специализированных грамматических средств или посредством комплекса неспециализированных средств.

Развитие каждого языка определяют свои, свойственные только ему, специфические закономерности. Особое значение в развитии языка имеют категории, отсутствующие в других языках. Изучение этих категорий всегда было, есть и будет актуальнейшей проблемой науки о родном языке.

Глагольный вид - самая заметная грамматическая категория, резко отличающая славянские языки от иных индоевропейских языков, й если какому-то неславянскому языку несвойственно видовое противопоставление, значит в нем эта характеристика глагольного действия может выражаться иными средствами.

Категории вида и времени имеют настолько тесные и многосторонние связи, что в широком смысле следует говорить о видовременной специфике славянского глагола. Именно поэтому ученым только в XIX в. удалось дать законченное научное обоснование выделению видовых отношений из системы временных отношений.

Таким образом, исследование категорий вида и времени способствует решению основной проблемы отечественного языкознания, проблемы познания законов развития родного языка. Это и определило направление нашего диссертационного исследования.

В истории прошедших времен славянских языков решающую роль сыграли 1 - формы, неизвестные большинству индоевропейских языков. Изучение 1-форм велось преимущественно на материале перфектных образований. Все же другие категории времени и наклонения, образованные вспомогательными глаголами и 1-формами, остались недостаточно изученными. Так, например, плюсквамперфект не привлекал соответствующего внимания ни русских, ни иностранных ученых, хотя и описательное исследование этой формы могло бы способствовать решению некоторых спорных вопросов славянской видовременной системы.

В состав плюсквамперфекта входит вспомогательный глагол в аористнок или имперфектной форме. Следовательно, при анализе плюсквамперфекта возможно и рассмотрение в новом аспекте соотношения простых и сложных времен. Плюсквамперфект в некоторых языках, в том числе и в русском, был последней формой прошедшего времени, которая уступила место использованию реконструированной формы перфекта. И плюсквамперфект и перфект имели в своем составе 1-форму. Значит, взаимодействие плюсквамперфекта и перфекта было иным, более тесным, чем отношения простых форм прошедшего времени и перфекта. Таким образом, описательное исследование плюсквамперфекта могло бы не только уточнить историю употребления этой формы, но и предоставить новые факты теории и исто рии унификации форм прошедшего времени.

Поэтому мы и избрали в качестве диссертационной работы исследование истории плюсквамперфекта в русском языке.

В изучении грамматических законов родного языка первостепенное значение имеют данные других родственных языков. В связи с этим результаты наших исследований мы сопоставляем и поверяем с фактами славянских языков. Наиболее последовательно проводим сопоставление с данными старославянского и чешского языков. Сопоставление не с одним, а с двумя языками и именно с указанными обусловлено рядом причин. Старославянский язык представ ляет интересующие нас формы на более раннем, чем в русском языке, этапе развития. Чешский язык полнее, чем другие родетвенные языки, представлен оригинальными памятниками старой письменности. 3 памятниках, например, польского языка, старая форма плюсквамперфекта фактически не зафиксирована. Данные языков, где плюсквамперфект еще функционирует как живая форма, например, болгарского, сербохорватского, не использовались по другим соображениям. В древнейших памятниках этих языков обычно бывает трудно отличить самобытное грамматическое явление от результатов влияния церковнославянской письменности, а в изучении плюсквамперфекта это необходимое различение оказалось бы практически невозможным. Значительные затруднения возникли бы и при использовании данных современного состояния этих языков, поскольку 1-формы были подвержены сильному влиянию иных категорий, в результате которого произошли "смещения" в их значениях. Следовательно, широкое привлечение фактов всех или большинства славянских языков не дало бы нужных результатов. '1'аким образом, наша работа в методологическом отношении

1 . Ср.замечание Я.Лося: плюсквамперфект " в старопольском языке выражался, наверное, так, как и в старославянском языке, т.е. посредством причастия на —IIb и аориста или имперфекта слова б ы т и . Однако с распространением прошедшего сложного времени этот тип плюсквампер^ фекта вышел из употребления и единственным следом его существования является юридическая запись от 1398 года".

J. £ о á. Gramatyka polaka, III, Lwow - Warszawa - Kraków,

1927, соответствует весьма важному принципу лингвистического анализа фактов истории славянского языка, сформулирован ному впервые акад.Б.Г'авранком. Б.Гавранек подчеркнул, что только при учете фактов старославянского, древнерусского и древнечешского языков можно получить надежные данные в исследовании явлений исторического синтаксиса славянских языков. Значение плюсквамперфекта определяется его синтаксическим положением. Следовательно данные этого треугольника языков являются совершенно необходимыми в исследовании истории плюсквамперфекта русского языка.

Замечания о теориях грамматического выражения категории времени.

Отдельные формы глагольных времен и вся система времен обладают рядом грамматических и синтаксических особенностей. Иногда эти особенности выражаются коррелятивными связями, в других случаях они представляют собой только специфику одной какой-то формы. Вти особенности образуют исходные данные для построения гипотез, для обоснования теорий временной системы.

1 . В. Н а V г а п е к. Staropolskë "аг-Ьо". "3?о^а РгаггЬ. Тгё.уп£ скоу1 а Рг. '¡УоИтапоу!". Вию, 1 948, 155-157.

Ниже мы попытаемся перечислить такие исходные данные. Некоторые из них применимы к другим индоевропейским языкам, иные являются необходимыми лишь для славянских языков. Перечисление наше не претендует ни на полноту, ни на систематичность, в нем отличается лишь самое характерное, с нашей точки зрения.

1 .„ь мире нет ничего, кроме движущейся материи, и движущаяся материя не может двигаться иначе, как в пространстве и времени". А движение может быть представлено / в том числе и языковыми средствами/ не более, чем в трех временных планах: плане прошлого, плане настоящего, плане будущего.

2. Определение точки отсчета временных планов и коли-чеетво точек отсчета.

3. Разделение временных форм на генетически связанные и генетически несвязанные.

1. В.И. Левин . Собрание сочинений в 35 томах, т.Н, 164.

2. А.Б. Бондарко . Вопросы глагольного времени на 1У Международном съезде славистов. ВЯ, 1 3, 1959,131-135. Подробней об этом говорится в сданной в печать статье того же автора ио поводу теории синтаксического индикатива и релятива. "^ен.зап.ЛГПЙ им .А.И.Герцена".

3. Например, в славянских языках противопоставление^ I-форм не-(-формам.

4. Морфологическая структура временных |оРм и противопоставления простых форм к сложных форм.

5. Соотношение форм времени и форм наклонения.

6. Соотношение видовых и временных форм.

1. Конкретную характеристику таких противопоставлений представила ЙренаГрицкат , исследовав развитие так называемого сокращенного перфекта в сербо-хорватском языке. См. Ирена Грицкат. О перфекту без помойног глагола у српскохрватском ]ези-ку и сродним синтакскчким по]авама. Беаград, 1954.

И. Особенно актуально это положение для южнославянских языков. См. ЕЛ. Демина. Пересказыватель-ные формы в современном болгарском литературном языке. "Вопросы грамматики болгарского литературного языка". М., 1959, 356-370.

3. Ю.С. Ма с л о в . Глагольный вид в современном болгарском литературном языке / значение и употребление/. "Вопросы грамматики болгарского литературного языка". М., 1959, 157-312 и др. работы того же автора.

7. Использование временных форм в зависимых и неза висимых конструкциях.

8. Использование неглагольных временных актуализаторов.

9. Актуальное и неактуальное употребление временных. форм.

10. Употребление временных форм в определенных планах повествования, /см. об этом ниже/.

1 . Большое значение виду синтаксической связи отводится в теории времен А.Велича, который, как из-вестнох различает синтаксический индикатив и синтакси ческий релятив /подробнее об этом см.ниже/. Однако не которые исследователи отрицаде значение вида синтаксической связи при выражении временного значения. См. И.К. Бунина . Система времен старославянского глагола. М., 1959, 56-57.

2. К вопросу о значении глаголов при сочетании с обстоятельствами продолжительности действия см. Ю.С. М а с л о в . ^каз.соч., 222-230; A.B. И с а ч е н к Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология, часть вторая, Братислава, i960 420 след.

Как показывает даже это краткое перечисление ряда положений, которые невозможно не учитывать в теориях времен, ни одна из существующих концепций не могла включить в себе все эти данные. И причина здесь заключается не только в том, что отдельные положения были выдвинуты в самое последнее время. Язык представляет собой настолько многообразную, многомерную систему, что ни одна из гипотез не может быть универсальной, об"ясняющей решительно все явления грамматической категории времени. Известные теории времен отличаются одна от другой, прежде всего, тем, насколько широко учитывают эти данные, кадим из указанных особенностей употребления временных форм отдается предпочтение.

Одна из теорий времен, разработанная Р.Грассри, К.Бруг-манном, Й Шталем и их последователями, получившая название "классической", исходит в первую очередь из того^ что выражение времени бывает абсолютным и относительным.

1 . R. de la Grasserie. Études de grammaire comparée. De la catégorie du temps, Paris, 1888 ;K. B ru-g m a n n. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen. Strassburg, 1904, 569-571; J. Stahl. Kritisch-historische Syntax des griechischen verbums den klassischen Zeit. Heidelberg, 1907.

При абсолютном выражении времени действие глагольной формы соотносится непосредственно с моментом речи. При относительном выражении времени действие глагольной формы ориентируется на момент речи опосредованно / в сложных глагольных формах или в сложно-подчиненных предложениях, если в последних выступают и формы абсолютного выражения времени/.

Эта теория, как, впрочем, и все другие кондвяции, исходит из того, что объективное /физическое/ время не находит прямого выражения во временных формах. Время отражается в языке с помощью особых грамматических средств, среди которых понятие момента речи является совершенно необходимым.

Это, казалось бы, очевидное положение подверглось критике Н.С.Поспелова и С.Д.Никифорова. По их мнению "Категория времени, являясь отражением объективного времени, непосредственно включает глагольное действие в реальную действительность".

1. Е.С. Поспелов . Категория времени в грамматическом строе русского глагола - "Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию", М.,1952; С.Д. Никифоров . Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины Ш века. М.,1952, 16-17. Н.С. 11 о с п е л о в . Указ.соч., 296.

Иными словами, Н.С.Поспелов последовательно пытался доказать, что категория времени прямо и непосредственно воспроизводит временные отношения обьективной действительности. Однако несостоятельность этих суждений была убедительно показана в работах Г.М.Милейковской и А .Стевановича.

Теория, разработанная А.Беличем и его последователями, исходит из того, что в индикативе время действия определяется с точки зрения момента речи, в релятиве время действия соотносится с каким-то моментом вне времени речи. Как отмечалось в литературе предмета, по

1. Г.М.М/и я :е йковская. О соотношении объективного и грамматического времени. ВЯ, Ш 5, 1956, 75-79. А. Стенановий. Начин одрейива н>а значе н>а гла-голских времена. ]Ф. ХЗД / 1957-58/, 18-48.

2. А. Б е л иЙ .0 ]езтчко] природи и ]езичком развитку. Београд, 1958, 195-213 и другие работы того же автора.

3.А.В. Бондарко . Вопросы глагольного времени на 1У Международном съезде славистов. ВЯ, ® 3, 1959, 131. сравнению с классической теорией концепция А.Белича значительно расширяет область относительного употребления времен за счет абсолютного. Учение А.Белича четко определяет возможность или невозможность употребления отдельных форм в индикативе и релятиве. Так, например, плюсквамперфект, согласно этой концепции, может использоваться только в релятиве. Кроме того, подчеркивается тот факт, что в индикативе невозможна замена одной формы другой, тогда как в релятиве такая замена оказывается возможной.

По нашему мнению, при диахронном изучении языковых фактов применение классической теории может дать большие практические результаты, чем использование теории А.Белича. & дело здесь не только в большей разработанности концепции Р.Грассри - К.Бругманна. В учении А.Белича мы усматриваем значительную регламентацию языковых фактов, что допустимо только при возможности экспериментирования. Кроме того, учение о синтаксическом индикативе ж синтаксическом релятиве подразумевает высокую степень развития в языке синтаксических связей. А перенесение границ абсолютного и относительного употребления времен может дать, как нам кажется, эффективные результаты только при наличии / и опять же возможности проверки/ надежных данных о значениях временных форм, выступающих в абсолютном употреблении.

Й может быть, указанные причины в какой-то степени обусловили тот факт, что исследователи временной системы древних языков руководствуются обычно теорией Р.Грае-С5и - й.Бругманна. Так, например, в исследовании И.К.Буниной временной системы старославянского глагола не встречается даже упоминания о концепции А.Белича. В этой книге, где используется метод структурального анализа, применяется классическая теория времен.

Надо сказать, что само по себе применение методов структурального анализа обещает многое дать и в изучении временных форм. Однако такое применение всегда должно быть целесообразным, оправданным с точки зрения языкового материала. Отрыв от языкового материала может привести к созданию пусть стройном, но в той же мере и недоказательной теории.

Так, например, в исследовании древнерусской временной системы ''-Х.Схоневедьта дается весьма глубокое и тонкое толкование отдельных примеров.

1. I.К,Бунина. Система времен старославянского глагола. М.,1959.

См.,например, М. И в иК . ^Систем личних глаголских облика за обележеван>е времена у српскохрватеком ^езику. иГ0дишн>ак филозофеког факультета у Новом Саду", к. Ш,

Нови Сад, 1958.

3. С.Н. van Schooneveld. A semantic analysis of the Old Russian finite preterite system. Hague,

1959.

Однако построение системы временных форм у него подчинено логическому схематизму. Изучив самостоятельное употребление имперфекта и аориста глагола б ы т и , ; .К.Сханевельт механически: переносит результаты своего анализа в толкование плюсквамперфекта. Поэтому-то он и усматривает особые значения в плюсквамперфекте типа I и типа б я ш е . Кроме того, приняв известное положение о некоторых различиях в употреблении перфекта со вспомогательным глаголом и перфекта без вспомогательного глагола, исследователь^ в соответствии с этим видит и два типа нового русского плюсквамперфекта: б ы л т> и /-есмь былъ, что, согласно нашим наблюдениям, противоречит языковым фактам.

Оригинальную концепцию временных форм выдвинул фран-цузский ученый Э.Бенвенист. Правда, в его работе рассматриваются лишь данные французского языка, но она име ет несомненное теоретическое значение для общей теории времен.

Как замечает Э.Бенвенист, с точки зрения классической теории простые и сложные времена представляют ео

1 . C. H. van Scooneveld. The Aspect System the Old Church Slavonic and Old Russian verbum finiturn b y-t i. "Word", 711 /1951/» 69-103.

2. E. Benveniste. Relations de temps dans le verbe français. "Bulletin de la Société'de linquistique de Paris», t. 54» 1959, 69-82. бой два варианта способа выражения времени. Они как будто конкурируют в языке. Однако по мнению В.Бенве-ниста, морфологическое противопоставление форм выражения времени еще не образует подлинную языковую корреляцию, корреляцию значений и употреблений. В языке, как убедительно показывает 8.Бенвенист, существует два плана изложения: l'enonciation historique — l'enonciation de diseurs. - Противопоставление между этими планами дает резкое разграничение двух главных категорий - времени и лица вместе взятых. В плане l'enonciation historique . употребляются аорист, имперфект и плюсквамперфект. Эти формы выступают преимущественно

В 3 лице, В плане renonciation de diseurs употребляются презент, футурум и перфект. Эти формы выступают преимущественно в 1 и Z лицах.

Теории 3.Бенвениста, как нам кажется, не противоречат и факты славянских языков.■

Во всяком случае славянский плюсквамперфект, как это мы пытаемся доказать в диссертации, полностью соответствует такому пониманию системы временных форм. Думаем однако, что применение теории В.Бенвениста для других, более употребительных временных форм, как, например, презент, перфект, столкнется при конкретном анализе с трудностями разграничения этих временных планов изложения.

Итак, мы пришли к выводу, что ни одна из теорий времен не отражает всего многообразия языковых явлений. 3 связи с этим возникает необходимость руководствоваться в основном одной из известных теорий, дополнив ее необходимыми данными других концепций.

В нашем исследовании плюсквамперфекта русского, старославянского и чешского языков мы руководствуемся классической теорией времен и принимаем принципиальные положения концепции Э.Венвениста.

Пути развития форм прошедшего времени в старославянском, древнерусском и древнечешском языках.

Наиболее заметным признаком системы славянских прошедших времен является противопоставление 1-овых форм не-1-овым формам. Не-1-овые формы, аорист и имперфект, выражали пластическое, динамически развивающееся действие, протекающее до момента речи. В отличие от них 1-овые формы, входящие в состав двучленных конструкций, вначале не могли выражать динамически развивающегося события - сказывалось их именное происхождение. Действие, обозначаемое этими конструкциями, выражалось оносредованно, с помощью вспомогательных глаголов.

Основной характер простых форм прошедшего времени известен древнейшей стадии большинства индоевропейских языков. Но 1-овые причастия известны немногим индоевропейским языкам, а 1-овые грамматические образования зафиксированы лишь в славянских языках.

Й если в настоящее время ученые еще не пришли к общепринятому выводу о значении форм простых прошедших времен в славянских языках, то очевидно, что 1-овые образования, весьма редкие в древнейших памятниках, представляют еще более плодотворное поле для гипотез и предположений.

При рассмотрении противопоставления 1-овых и не-1-овых форм прошедшего времени мы считаем совершенно необходимой последовательную синхронизацию временной системы славянских языков, поскольку значение каждой из форм не могло оставаться неизменным в истории своего развития.

В старославянском языке 1-формы занимают еще весьма скромные позиции. Перфект ограничен в употреблений,

1. Настоящие положения основываются на выводах недавно опубликованного исследования Яна Седлачка. J. Sedlacek. К otazce v^znamove Charakteristik^ mluvnickych tvaru. -«Rusko-ceske Studie", Praha,1 960, 57-68.

B.B. Иванов .0 значении хеттского языка для сравнительно-исторического исследования славянских языков. "Вопросы славянского языкознания",вып.Москва,

1957 , 33плюсквамперфект встречается в единичных случаях, редко употребляющееся сослагательное наклонение уже обособилось от плюсквамперфектах конструкций, сочетание б у -д у + 1 встречается весьма и весьма редко. Основными средствами выражения прошедшего времени являются аорист и имперфект.

На более поздних этапах развития славянских языков эта система претерпевает существенные изменения. Так, например, древнерусский язык на первый взгляд представляет картину аналогичную старославянскому языку: в памятниках встречаются те же самые формы. Однако в древнерусском языке II-ХШ вв. по сравнению со старославянским языком обнаруживаются и новые явления. Аорист и имперфект не были уже универсальными средствами выражения прошедшего времени, они интенсивно вытесняются 1-формами. Более того, можно с достаточным основанием утверждать, что имперфект не был известен живому разговорному языку, а в письменном языке его употребление было весьма ограниченным. Следовательно, в древнерусском языке только один аорист противопоставляется 1-формам прошедшего времени. 3 этот период сильнейшее воздействие на глагольную систему русского языка оказывают причастия - подробней об этом мы скажем ниже.

Существенно отличается от системы прошедших времен старославянского языка система чешского языка, представленная в древнейших памятниках, хотя и в ней также наличествуют те же самые компоненты. Но в отличие от старославянского языка аорист и имперфект употреблялись активно только в ранний период. По свидетельству Яна Гебауера, формы простых прошедших времен уступают свои позиции формам сложных времен уже в ХШ - НУ вв., затем все более и более утраичиваются, особенно в ХУ в.; хотя и в ХУ в. встречаются тексты с преимущественным употреблением форм простых прошедших времен, как и тексты с преимущественным или исключительным использованием сложных форм прошедшего времени. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что встречающееся лишь в единичных случаях сочетание ъ и <1 и — 1» по-видимому, уже выпало из временной системы.

Замечания о значении аориста и имперфекта

В общей характеристике аориста и имперфекта мы не будем касаться ни истории их происхождения, ни морфологической структуры, ни их особенностей употребления в древнерусских текстах. Эти вопросы весьма подробно освещены во многих известных исследованиях. В настоящем разделе мы отметим лишь те главные грамматические

1. ¿Г. й е Ъ а и е г. Н1а1;ог1ека т!шгп1се дагука сев-кейо, IV, /Бк1ас1Ъа/. РгаЬа, 1927, 549.

2. з. й е Ъ а и е г. Ш.в1;о:г1ска mluvni.ce .,554-555. особенности аориста и имперфекта, которые определяют их место в системе прошедших времен.

Аорист и имперфект в значении и ф&нциональном употреблении являются взаимосвязанными глагольными формами. Это было известно ученым XIX в. Еще А.А.Потебня констатировал, что эти формы "взаимно дополняют друг друга и построены относительно значения на одной и той же мысли языка, подобно тому, как они представляют сходство по форме". В современной терминологии эта особенность аориста и имперфекта определяется как корреляция двух форм

При этом обычно характеризуется только имперфект как положительный член корреляции. Мы также не будем давать подробную характеристику аористу, не станем даже вникать в споры об основных и второстепенных значениях имперфекта. Все это содержится в указанной работе И.К. Вуниной. й хотя мы не можем принять некоторых положений исследования И.К.Буниной, воспользуемся однако ее обобщающими выводами о значении старославянского имперфекта. И.К.Бунина, подводя итоги полемики и своих наблюдений, отмечает несколько значений интересующей нас формы; и

1. A.A. П о т е б н я. Из записок по русской грамматике . М.-JI., т.1У, 157.

Z. Подобный анализ проводится, например, в книге Ж.И. Б у н и н о й. Система времени старославянского гла гола, Москва, 1959. среди них указаны следующие: 1/ имперфект "выражает факт действие, сопровождающее другой факт или другое действие имперфект обозначает действие, являющееся предшествующим по отношению к другому действию, 3/ имперфект обозначает действие, составляющее одно из последующих звеньев в цепи событий в прошлом.

В отличие от аориста имперфект мог обладать модальными значениями. Зти значения являлись в имперфекте одним из признаков, несвойственных противопоставленному ему аористу. Нельзя, конечно, утверждать, что аористу модальность совершенно не была свойственна, но модальные оттенки аориста проявлялись спорадически и в незначитель ной степени. Модальное же значение славянского имперфек та проявляется последовательно и часто. Ю.С. Маелов в специальном исследовании этой формы прошедшего времени славянских языков указывает, что модальное значение имперфекта широко известно старославянскому, древнерусскому, древнечешекому, новоболгарскому, хорватскому / ХУ

ХУ1 вв./, серболужицкому языкам, хотя он и не считает это значение основным. Ю.С.Маслов, кажется, впервые отметил также сходство указанного значения имперфекта с одним из значений плюсквамперфекта современного болгар

1. Формулировка Б. Гавранка

2. й.К. Бунина . Указ.соч.,105-108.

3. Ю.С.Маслов . Имперфект глаголов совершенного вида в славянских языках. "Вопросы славянского языкознания", вып.1, 1954, 111-123. ского языка . Однако, если модальное значение имперфекта Ю.С.Маелов характеризует как значение условного наклонения, в плюсквамперфекте речь идет о реальных событиях, относящихся к плану прошлого. По нашему мнению, это отличие свидетельствует лишь о том, что в имперфекте и плюсквамперфекте выражается разная степень модальности.

Замечания о значении перфекта

Перфект возник в общеславянском языке как сложная форма прошедшего времени. Его компоненты - вспомогательный глагол настоящего времени и 1-причастие прошедшего времени. До сих пор остается нерешенным вопрос о том, являлось ли это сочетание грамматической формой или оно было свободной в синтаксическом отношении конструкцией . Анализируя сочетания 1-.причастий со вспомогательными глаголами, А.Мейе замечал: "сложные формы являются подлинными грамматическими формами, имеющими единство значений подобно отрицаниюПе . pas во французском языке, так как причастия типа н е с л ъ изолированно почти не встречаются,и, названные сочетания имеют единый смыс&". Иного мнения придерживался Н.С.Трубецкой: "Кажется, что эта форма не является окончатель

1. Ю.С. M а с л о в . Имперфект глаголов.,

2. A. M е й е . Указ.соч.,212. но установившейся глагольной формой, она скорее представляет свободную связь двух слов, которые существуют автономно рядом друг с другом". В древнерусском языке, как считают многие ученые, начиная с А.А.Потебни, перфект представлял собой уже окончательно сложившуюся грамматическую форму.

Постепенно и последовательно славянский перфект претерпевает существенные изменения в значении, функционировании и морфологическом оформлении. С наибольшей полнотой этот процесс отразился в русском языке, где, утратив вспомогательный глагол, перфект стал единственной формой прошедшего времени. 3 чешском языке, где перфект также вытеснил все другие формы прошедшего времени, вспомогательный глагол превратился в формальный показатель лица. Присоединяясь к точке зрения чешского лингвиста Ф.Копечного, в развитии славянского перфекта мы видим процесс синтезации этой глагольной формы.

1 . I. S. Trubezko у. Altkirchenslavi sehe Grammatik. Wien, 1954, 180.

2. Ср. исследования Ф.Копечного и критику его взглядов

Р. К о р е с п у. Povaha ¿eskeho praeterita. "Kase rec«, 34 /1959/, 85-89; Zaklady ceake akladby. Traha, 1958, 92-97. F. T r a v n i с e к, Ж öeskym opsanym tvarum slovesn^ra, SaS, XIX /1958/, 1-18. F. К о p e-c n y. Jeäte k opisnemu preteritu v £estine, SaS» XIX

1 958/, 277»282.

Потеря вспомогательного глагола перфекта является наиболее заметной чертой системы прошедших времен славянских языков. Это теперь отмечается многими учеными. Однако долгое время пропуски вспомогательного глагола перфекта признавались исследователями как исключение из правил. Ср.замечание А.А.Потебни о древнерусском перфекте: "В стар.русском вспомогательный глагол обы-^ чен здесь во всех лицах, не исключая и 3-го ед.и мн." Поворотным пунктом в разработке теории перфекта явилось исследование Д.Н.Кудрявского "К истории русского прошедшего времени". Именно в этой работе в результате статистического обследования получило обоснование известное положение об ус^трате вспомогательного глагола перфекта в 3 лице при наличии подлежащего. Д.Н. Кудрявский подчеркивал также, что вспомогательный глагол в 1 и "4 лицах некоторое время сохранялся в русском языке как формальный показатель грамматического лица.

Постепенно морфологический подход к анализу причин значительных изменений в системе прошедших времен славянских языков распространяется и на исследования исто рических судеб аориста и имперфекта. Почти в одно и то же время и независимо друг от друга Ст.Слоньский и

1. А.А. П о т е б н я. Указ .-.со^ ,т .1 Л, М., 1958,

2. Д.Н. Кудрявский . К истории русского прошедшего времени. Р$В, ХУ/1911/, 119-139.

В .Погорелов рассматривали историю перфекта. Оба пришли к заключению, что развитие перфекта в славянских языках было определено морфологической дефектностью аориста, а именно тем, "что форма 2-го л.ед.ч. аориста была в славянских языках тождественной с формой 3-го л. ед.ч. аориста и потому употребление ее могло часто приводить к недоразумению - она не являлась достаточно яс-ной".

4 Однако это об"яснение не было принято большинством ученых. В.Ногоредов и Ст.Слоньский не доказали главного того, что перфект во втором лице единственного числа вытеснял аорист. Причем, в исследовании Ст.Слоньского использовался преимущественно материал Синайской псалтыри И Euehologium Sinaiticum.

Как отметил А.Достал, Hfo, что й-ое л.ед.ч. особенно распространено в Синайской псалтыри и Euehologium, в значительной мере обусловлено тематикой текста: там довольно часто идет речь о ¿-ом л.ед.ч. и вместе с тем часто является потребность выразить результативное дей-£ ствие".

Следует сказать, что подход В.Погорелова и Ст.Слонь

1. В. П о г о р е л о в .Из наблюдений в области древнеславянской переводной литературы. - sbornik fifcosofieke fakulty university Komenskeho v Bratislave, III /1925/, 217-226. St. S 1 о & a k i. Так zwane perfectum v jezykach slowiaAskich, PF, X /1 926/, 1-33. й.В.Погорелов . Указ. соч. ,321. екого к решению проблемы не был только морфологическим. Оба исследователи пытались также определить значение перфекта, как и других форм прошедшего времени. И хотя они несколько расходятся в определении значения перфекта, но фактически оба не видят существенных различий в значениях перфекта и аориста. Надо отметить, что эта мысль, поддержанная впоследствии некоторыми учеными, например, А.Стойчевичем, не является новой. О тождестве значений перфекта и аориста писал еще А Д.Воетоков: "Время прошедшее простое. и прошедшее сложное. употребляются одно вместо другого и одно подле другого без различия". В новейших работах наблюдается решительный отказ от морфологического подхода к анализу форм прошедшего времени и резкая критика суждений о тождественности значений перфекта и аориста. Таким образом, нам представляется, что в решении проблемы исторических судеб славянских форм прошедшего времени следует исходить из анализа значений этих форм и в первую очередь перфекта.

Основоположником учения о значении перфекта по праву считается А.А.Нотебня. Именно он дал известную характеристику перфекту, принятую позднее большинством исследователей: "Как глагол, так и причастие, вносит в мысл®

1.А. 6то^^еви^ . Значен) е аориста и имперфекта у српскохрватском jeзикy, Х} и ¿(¡а ^1951, 14 и след.

2, А.X. Вое токов . Грамматика церковно-словенского языка, СПб, 1863, 109. свой оттенок времени: ^глагол - значение настоящего, причастие - прошедшего".

Но анализ перфекта, данный А.А.Потебней, по нашему мнению, является несколько механистичным. 3 цитированном определении А.А.Потебня разлагает перфект, предикативное словосочетание, на два составных элемента. Значение перфекта выводится из суммы значений составных компонентов: е с м ь - показатель настоящего времени, 1 -показатель прошедшего времени. В доказательство этой мысли А.А.Потебня проводит параллель между перфектом и именными образованиями: конь умерлъ /есть/, а я дивъ / есмь/. Но ведь отнесенность именного образования к моменту речи создается не только связкой, она, как известно, определяется самой спецификой прилагательно-причастной формы. Таким образом, определение А.А.Потебни выявляет основное значение перфекта, значение отнесенности действия, выражаемого 1-формой, к моменту настоящего, т.е. значение перфектности, результативности. И с этим нельзя не согласиться. Но его заключение о том, что результативность создается лишь употреблением вспомогательного глагола перфекта, представляется нам недостаточно обоснованным.

При последующей характеристика перфекта А.А.Потебня отсылает читателя к проведенному им ранее анализу преди

1. А.А. П о т е б н я . Укаэ.соч. ,т. 1-П, ¿56. кативного причастного образования: "Древнейшее значение рассматриваемого сочетания должно быть выведено из его строения. Главное относящееся сюда было уже сказано раз по поводу сочетания е с м ь с причаст.наст, и прош. на -ъ , -в ъ ". Сходство значений этих конструкций А.А.Потебне кажется настолько несомненным, что он говорит о вытеснении в славянских языках сочетаний есмь давъ сочетаниями есмь далъ.

Однако решение вопроса, касающегося значения и употребления конструкций с причастиями на -в ъ и -ъ , оказалось более сложным, чем это представлялось А.А.Потебне. А.А.Потебня априорно, без доказательства языковыми фактами предполагал распространенность причастий на -ъ и -в ъ в сочетании с есмь. Позднейшие исследователи пришли к выводу о невозможности возводить эти причастия к случаям с составным сказуемым, в которых опущен глагол, вследствие полного отсутствия или крайне ограниченного употребления этих форм в древнерусских памятниках.

Названные причастия в абсолют но-предикативной фикции были неплохо изучены в реликтных остатках, сохранившихся в некоторых русских говорах, но их генезис до

1.А.А. Потебня . Там же, 255-256.

2. A.A. П о т е б н я . Там же,

3. В.И.Борковский . Синтаксис древнерусских грамот, Львов, 1949, 213-^14. недавнего времени оставался невыясненным. Украинскому ученому А.С.Мельничуку удалось дать исторический очерк развития этих причастий в восточнославянских языках. Исследователь впервые точно датирует их употребление: с древнейших времен, уже в Х1-Ш в.в. они могли выступать в абсолютно-предикативной функции. Вначале причастия не смешивались с другими глагольными формами, сне

1. Н.П. Гринкова . Мстинский говор. "Учен, зап. ЛГТШ им. А.И.Герцена", т.69, 1948, 194-198, i.II. Филин . Заметки о записях материалов по синтаксису, "ьюллетень диалектологического сектора ин-та русск.язы-каи, вып.4, 1948, 28-40. П.С. Кузнецов . К вопросу о сказуемостном употреблении причастий и деепричастий в русских говорах. и Материалы и исследования по русской диалектологии", т.Ill, 1949, 59-83. З.й. Т р у -бинский.К вопросу о русском северо-западном перфекте. Ленинград, 1958.

2.А.С.Мельничук . Развитие предикативного употребления причастий на - /в/ ъ, - /в/ ъ ш- в восточнославянских языках. "Слов"янське мовознавство", т.1, Kk'i'B, 1958, 91-159. :> Чу. " шение началось впоследствии, когда осталась одна форма прошедшего времени. Шормы глаголов знав / 8 н а у/, как доказывает А.С.Мельничук, не являются результатом фонетического изменения конечно -л в причастиях /глаголах/ типа знал /ъ/, а представляет собой формы причастий на -/в/ ъ, -/в/ ъ ш - , закрепившихся в абсолютно-предикативной функции.

Но нашему мнению, это новое положение во многом уточняет суждение А.А.иотебни о роли вспомогательного глагола в перфекте. Оно позволяет высказать предположение о выразительности перфектности 1-форм в русском языке вне зависимости от отношения этих форм к вспомогательному глаголу. Разумеется, нельзя полностью отрицать и роль вспомогательного глагола перфекта в выражении значения результативности. Однако если бы отнесенность к моменту настоящего в перфекте передавалась бы только вспомогательным глаголом, тогда нельзя было бы говорить о значении результативности некоторых форм плюсквамперфекта и других конструкций с 1-глаголами. 0 том, что результативность может быть выражена и простой формой /недвучленной формой/ свидетельствует также и употребление "северо-западного перфекта" в русских говорах. И наконец, в пользу высказанного предположения свидетельствует также и употребление в современном русском языке глаголов прошедшего времени с перфектным значением.

1. Вопрос о перфектном значении глаголов прошедшего см.далее на след.стр./

Итак, мы пришли к заключению, что перфект в отличие от аориста и имперфекта обладал результативным значением. Причем, результативность создавалась не только употреблением вспомогательного глагола настоящего вре-мениц но и значением I- форм.

Постепенно и последовательно славянский перфект претерпевает существенные изменения в значении и морфологическом оформлении. Из формы, выражающей актуальность результата прошедшего действия для момента речи, он превращается в форму выражения активной деятельности субьекта, в форму констатации совершения прошедшего действия.

Окончание сноски со стр.30. времени будет рассмотрен нами более подробно. Предварительно отметим только, что этот вопрос изучен явно недостаточно. Думаем, что именно этим объясняется появление небезынтересной по наблюдениям, но совершенно бездоказательной в выводах, работы П.Бицшши, в которой утверждается, что перфектность в русских глаголах прошедшего времени развилась "вторично", в период оживленных связей с Западом. П. Бицилли . Глаголната форма с -ль в историята на руския език. "Годишник на Софий-ския унив.", 1X11 /1935/, 7, София, 3-15.

Обзор суждений ученых о плюсквамперфекте

Краткие замечания о плюсквамперфекте встречаются во многих грамматиках славянских языков. Однако плюсквамперфект в них обычно только фиксируется как составной элемент грамматического строя языка. А у грамматистов JU'lJUli вв. плюсквамперфект приводится как одно из доказательств того, что славянская временная система подобна временной системе классических языков, греческого или латинского.

1 Polonicoe grammatices institutio. Crakoviae, * •

1568, 132.

Считаем необходимым отметить оригинальную характеристику плюсквамперфекта, данную чешским лингвистом ХЩ века В.И.Роса. Он в соответствии со своим разделением глаголов на перфективные и имперфективные различает В составе данной формы Plusquamimperfectum — Plusquamperfectum : chytal byl — ch.ytil byl, мто одинаково им переводится как caeperat. w. J. Е о-s а. Grammatika Linguae Bohemicae Quattor Partibus constans. Mikro-Prague, ^ 1672, 137. Ср.высокую оценку В.Я.Росы, данную Ю.С.Масловым, который считает его "подлинным создателем учения о славянском глагольном виде" - указ.соч., 168.

Основоположником широкого научного изучения славянских 1 -форм, в том числе и плюсквамперфекта, по праву считается великий русский ученый А.А.Потебня. Замечания А.А.Потебни непосредственно о русском плюсквамперфекте предельно лаконичны, но они, определив направление дальнейших исследований, все еще составляют основу наших знаний об этой временной форме славянского глагола.

В связи с этим мы конвективно изложим основные положения учения А.А.Потебни о плюсквамперфекте / их подробное рассмотрение содержится в тексте диссертации/, отметим дополнительные замечания других исследователей о плюсквамперфекте и приведем оригинальные суждения о плюсквамперфекте других славянских языках.

Анализируя генетическое развитие плюсквамперфекта,

А.А.По^бня делает вывод о том, что плюсквамперфект прошел весьма долгий путь развития. Это одна из древнейших форм славянских языков, поскольку из плюсквамперфектных сочетаний возникло сослагательное наклонение. Эта мысль получила дальнейшее развитие в исследовании чешского ученого Яна Гебауера.

1. А.А.Потебня. Указ;., соч., т.1-П, 268.

2. 3. й е Ъ а и е г. Н1в1;ог:1ска т1шга1се ¿£1 III, 2, ¥ Ргаге, 1892, 428-429.

A.A. Потебня подчеркивает, что плюсквамперфектные формы " в русских памятниках вполне туземны, т.е. не возобновлены в языке под влиянием церковных книг, а сохранились в нем непрерывно."

Говоря о значении плюсквамперфектах форм, А.А.Потебня замечает, что "рассматриваемые сочетания действительно заключали в себе нечто предпрошедшее или "за-прошлое". Таким образом плюсквамперфект характеризует ся им как относительная форма выражения прошедшего вре мени. Принципиально важным в теории А.А.Потебнж является сравнение плюсквамперфекта и перфекта, что дало возможность отметить значение результативности в плюсквамперфект ных формах / этот вопрос мы особо освещаем в диссертации./

A.A. Потебня дает последовательное разграничение двух видов русского плюсквамперфекта, один из них образуется с помощью аорис&го или имперфек^тного вспомогательного глагола, другой с помощью перфектного вспомогательного глагола / типа далъ былъ /. Причем, плюсквамперфект типа далъ былъ является новообразованием славянских языков. Об этим типе он замечает, что "дал был" никогда не составляло одной формы", поскольку * в русском литературном, в великорусских и многих украинских говорах оно разложилось на безличное

1.A.А. Потебня. Указ.соч.,т.1-П,

2. A.A. Потебня .Указ.соч.,т.1-П, ¿ было , б у л о с прич /астием/ - л " . Кроме этих модальных сочетаний типа хотел было, А.А.По-тебня вслед за Ф.И.Буслиевым к остаткам разложения плюсквамперфекта относит также сочетание ж и л - б ы л

Некоторые дополнительные замечания частного характера об употреблении плюсквамперфекта содержатся в исследованиях по истории прошедших времен и в работах по развитию морфологического и синтаксического строя древнерусского языка. Однако теоретическое объяснение древ

1. A.A. П о т е б н я. Указа.соч.,т.1-П,266.

Si, E.G. Е с т р и н а . Синтаксические явления Синодального списка 1 Новгородской летописи. ИОРЯС, т.т. лХИ и ХШ , Петроград, 19аЗ, 125-30. А.й. Ефимов. К истории форм прошедшего времени русского глагола. "Учен, зап.Пермского госуд .пед-та", вып.2, 1937, 83-137. A.B. Исаченко . Потеря глагольных форм в русском язы

К ке. "Ill Me ft ународни конгрес слависта", Београд, 1939,

56-64. К.А. Тимофее в .К истории форм прошедшего времени русского глагола. "Учен.зап. Благовещенского госуд. пед. и учит.инс-та им. М«й.Калинина", т.11, 1941, 63-118. Т.П. Л о м т е в . Об употреблении глагола относительно категории времени в древнерусском языке". "Учен.зап.МГУ", вып.150, Русский язык, 1952, ¿19-54.

Оконч.сноски см.на след.стр. нерусского плюсквамперфекта в указанной литературе базируется в основном на суждениях А.АЛотебни об этой форме. Развитие мыслей А.А.ГТотебни шло в следующих направлениях: рассматривалось соотношение старой формы "плюсквамперфекта и новой А.И .Ефимов, Т.П.Ломтев, И.М. Керницкий, П.С.Кузнецов/, высказывались замечания о функционировании плюсквамперфекта сравнительно с другими формами прошедшего времени / А.И.Ефимовл К.А.Тимофеев,

Окончание сноски со стр.

Г.Я. С и м и н а .К вопросу об употреблении глагольных форм прошедшего времени в "Повести временных лет". "Исследования по русской грамматике",т.11, Учен.зап.ЛГУ,

§ 277, серия филологических наук, вып.55, 1959. П.С.К у н е ц о в . Очерки исторической морфологии русского языка. Москва, 1959, 209-14, 231-32. В.И. Чернышев . Описательные формы наклонений и времен в русском языке. "Труды Института русского языка",т.1,1949,210-38. З.И.

4 а г и ш е в а . Формы прошедшего времени в говоре Када ского района Вологодской области. "Учен.зап.ЛШй им.А.И. Герцена", т.130, 1957, 237-48.

В этом перечне литературы; мыне указываем многие описательные грамматики исторического развития русского языка отечественных и иностранных авторов. В большинстве этих грамматик, являющихся практическими вузовскими оконч.см.на след.стр.

Т.П.Домтев, Г.Я.Симина/, обсуждался вопрос об оттенках значений формы и приводились новые иллюстрации к принятым в научное обращение положениям А.А.Потебни.

Необходимо отметить, что плюсквамперфект некоторых славянских языков подвергался исследованию и в специальных статьях. Однако одни из них предоставляют лишь

Окончание сноски со стр.36. пособиями, не содержится ничего нового в освещении интересующего нас вопроса. Некоторые грамматики, в которых даются замечания частного характера о плюсквамперфекте, будут указаны в соответствующих разделах диссертации

1. I. М. Керницький . 1з сностережень над формами давноминуяого часу в староруських и староукра н-еьких пЬятках. "ДослАдження / матер /а ли з укра/'нсько/' мови", т.1, Ки'|'в, 1957, 95-107. Ул.В. Аничэнко . Формы плюсквамперфекта у беларускай п^сьменнасц* ХУ-ХУ1 ст. - "^ч. зап. Мозырского п-та", вып.1, 1957, 169-182. Б.М. Рус а н в с ь кий Вираже ння:: давноминуло! д<V в укра'Гньскп мов! ХУ1-ХШ ст. "В¡сник Ки Т вьско-го университету", © 1, 1958, вип.1, 99-105. В.В. Б о -р од и ч. За функциите на минало предварително време в съвременния български .език "Български език", УП/1957/, 430-459.

Оконч.сноски на след.стр. иллюстрации к давно обоснованным положениям / работы Й.М.Керницкого, Ул.В.Аниченко, В.М.Русанивского /, другие /статьи З.В.Вородич и словацких ученых/ рассматривают преимущественно особенности функционирования плюсквамперфекта рассматриваемых славянских языков.

Замечания о чешском плюсквамперфекте нами были обнаружены только в исторических или описательных грамматиках чешского языка и в исследованиях, рассматривающих глагольную систему чешского языка.

В Синтаксисе чешского языка В.Зикмунда и в Чешской грамматике

§.Микеша указывается на возможность замены

Окончание сноски со стр.37.

J. Orlov sky. Predminuly cas у alovencine. SR, XIII /1947-1948/, 223-227 ; Znova о predminulom ease v alo-ven6ine. Ibid., 268-272. J. H о г e с k у. К otazke gram-matickfch caaov v apisovnej alovencine. SR, XIII /1 947-194S/, 261-268. G. H о r a k. К vyisivaniti elovesnehocaßu a spoaobu v alovencine. "Sboraak k 70 narozeninam akademi-ka Fr. Trävni cka". Praha, 1 958, 221-232 5 К problemu pred-minuleho casu v alovencine. SR, XXII /1958/, 342-352.

1, V. Z i k m u n d. Skladba jazyka ceskeho. V Litomy-sli a v Praze, 1863, 612-614. P. M i k e a. Ceake' mluvnice. V Praze, 1867, 163, 286-287. плюсквамперфекта ,Лсовершенноговида перфектом несовершенного вида. Можно думать, что эта возмодность замены одной формы прошедшего времени другой как-то повлияла на мнение по этому вопросу Зг.Томсы. 3 специальном исследовании глагольной системы чешского языка он признает ошибочным выделение плюсквамперфекта как особой формы, выражающей предпрошедшее действие, в своей грамматике 1782 г. Он полагал, что предпрошедшее действие, которое в латинском и немецком языках передается с помощью плюсквамперфекта, в чешском языке выражается перфектом. Особенно для нас интересны его замечания о русских конструкциях типа Я бывало приучивал . Ш.Томса не соглашается с русскими грамматистами, определяющими эти конструкции как плюсквамперфектные формы. Он их характеризует как сочетания глаголов несовершенного повторяющегося действия.

Особенно ценные указания о функционировании плюсквамперфекта в древнечешском языке содержатся в Исторической грамматике Я.Гебауера. Многие его замечания мы использовали при непосредственном анализе языкового материала. Здесь считаем необходимым указать два положения, выдвинутые Я. Гебауером: 1/ плюсквамперфект иногда может выражать предпрошедшее действие без соотношения с другой формой, прошед

1. Р. Т о m s а. Über die Bedeutung, Abwandlung und Gebrauch der cechisehen Zeitworter, Prag, 1804» 13-17, 67. шего времени, но в соотношении с общим контекстом, £/ плюсквамперфект может выражать простое прошедшее действие, т.е. такое действие, которое обычно выражается перфектом или аористом.

В грамматиках современного чешского языка указывается, что плюсквамперфект изредка используется для выражения предшествования прошедшего времени в придаточных предложениях. Отмечается также, что у старших авторов, автооов ИХ в., плюсквамперфект встречается и в главных £ предложениях.

Итак, в литературе предмета приняты следующие теоретические положения, касающиеся славянского плюсквамперфекта вообще и русского плюсквамперфекта в частности:

1: Плюсквамперфект представляет собой одну из древнейших форм славянских языков.

5. Плюсквамперфект выражает предпрошедшее действие / А.А.Потебня/ и простое прошедшее действие /Я.Гебауер/.

Предшествование действия может выражаться и без соотношения плюсквамперфекта

1. J Gebauer. Historicka mluvnice, IV, 552.

2. I1, Travnicek. Mluvnice spi sovile ces tiny,

II /Skladba/. Praha, 1 951 , 1385. ¥. S m i 1 a u er. Ilovoceska skladba. Praha, 1947, 126.

3. 0 значении "давности" совершения плюсквамперфект-ного действия в диссертации говорится особо.

3. Плюсквамперфект, имеющий в своем составе /-форму, может выражать значение результативности.

4. Плюсквамперфектные сочетания типа д а лъ б ы л 1 являются новообразованием в славянских языках.

5. Русский плюсквамперфект типа далъ былъ никогда не составлял одной формы.

6. Модальные словосочетания типа хотел былс и сочетание жили-были являются реликтами русского п люс к в ампе рфе к та.

Конкретные задачи исследования

Краткий обзор суждений ученых, касающихся нашей формы, позволил нам отметить основные теоретические положения, достаточно обоснованные и принятые в литературе предмета. Некоторые из этих исследований находят дальнейшее развитие и дополнительные доказательства в нашей диссертации. Некоторые тезисы наших предшественников / например, положение о древности плюсквам-перфета/ настолько очевидны, что отпадает самая необходимость их дополнительного и подробного рассмотрения.

Однако в проблематике плюсквамперфекта еще очень многое остается спорным, неясным, недостаточно или вообще неразработанным. Малодоказательными или неразработанными являются следующие положения:

1. Особенности использования плюсквамперфекта в памятниках письменности исследуемых нами языков /частотность употребления, употребление в литературных жанрах/

2. Употребление плюсквамперфекта относительно категорий лица, числа и рода.

3. Грамматические показатели /-форм в составе плюсквамперфекта.

4. Особенности выражения результативного значения

I - формами плюсквамперфекта. Количественная распространенность таких форм в исследуемых языках.

5. Особенности и закономерности употребления аориет-ного и вспомогательного глагола в плюсквамперфекте.

6. Распространенность и причины ошибочных употреблений старого русского плюсквамперфекта / типа д ал ъ б Ъ /.

Соотношение употреблений плюсквамперфекта в зависимых и независимых' предложениях.

8. Синтаксические позиции и основные значения плюсквамперфекта.

9. Структура нового русского плюсквамперфекта и особенности его употребления.

10. Процесс деградации русского плюсквамперфекта. Реликты плюсквамперфекта в современном русском языке.

Вопросы, составляющие неяснее или недостаточно доказанное в теоретическом изучении плюсквамперфекта, разнородны как по характеру, так и по объему своего содержания. Если, например, в морфлогии плюсквамперфекта нерешенными остаются вопросы частного характера, то синтаксическое употребление плюсквамперфекта представляет совершенно неразработанное поле исследования. Следует также отметить, что изучений старославянского и чешского плюсквамперфекта не допускает подобного деления проблем обще го к частного характера, поскольку плюсквамперфект этих языков менее исследован, чем русский плюсквамперфект.

Указанные десять вопросов представляют собой непосредственные и конкретные задачи настоящего исследования.

Методика исследования

При изучении интересующего нас вопроса мы обследовали несколько десятков древнерусских, старославянских, древнечешских памятников. Наиболее обстоятельному исследованию подверглись памятники древнерусской письменности. Из них древнейшим является Изборник Святослава 1076 г., позднейшими - повести ХЛ1 века. Летописи и сказания или повести о чьем-нибудь житии представляют собой значительное большинство изученных нами произведений древнерусской литературы. Это объясняется, во-первых, тем, что летописные и повествовательные жанры дают наиболее полное представление о живом древнерусском языке, и во-вторых, тем, что именно в летописях и повествованиях интересующая нас грамматическая форма используется последовательно и часто. Вместе с тем, при отборе памятников мы стремились избежать жанрового однообразия исследуемых текстов. Такие, например, произведения как Киево-печер-ский патерик, памятники древнерусского канонического пра ва, Временник Ивана Тимовеева, Сочинения Симеона Полоцкого, Переписка князя А.М.Курбского с царем Йоаном Грозным - произведения удивительного своеобразия содержания и формы изложения, оказали существенную помощь в изучении особенностей употребления плюсквамперфекта. Все древ нерусские тексты обследовались при сплошном выборе приме ров. Вто позволило широко использовать в диссертации ста тистические методы исследования. Особенно часто использо вались цифровые данные тех произведений, где употреблялась старая форма плюсквамперфекта при правильном согласовании ее компонентов. 3 списке обследованных текстов, приложенном, к диссертации, эти произведения значатся под номерами 1-28.

Примеры использования плюсквамперфекта в старославянском языке были выписаны нами из четырех памятников: Су-прасльской рукописи, Саввиной книги, Клоцова сборника, Ёукологиум Синаитикум. .3 старославянском языке плюсквамперфект употреблялся исключительно редко. Поэтому'особен но полезной оказалась выписка примеров из Супрасльской рукописи, где 1-формы уже получили широкое распространение. Выбор памятников был во многом определен обстоятель ным анализом А.Достала глагольной системы старославянско го языка. Следует отметить также, что при выписке приме— ров мы воспользовались указаниями А.Достала на страницы этих памятников, где встречается плюсквамперфектная форма

Анализ употребления чешского плюсквамперфекта был проведен на основе обследования литературных произведении от возникновения чешской письменности до наших дней. Выбор обследованных чешских текстов соответствует методологическим требованиям анализа исторического развития грамматической категории. Состав анализируемых памятников позволяет рассмотреть интересующее нас грамматическое явление в хронологической последовательности от XIУ до XIX в. Чешские тексты также отличает жанровое разнообразие: обследовались прозаические, стихотворные, драматургические произведения как светского, так и религиозного содержания. Летописи, старочешские драмы и комедии, жития святых, повествования о гуситских войнах, воспоминания, путевые дневники, философские произведения, произведения классиков чешской литературы XIX века - все это дает наглядное представление об изменениях в многовековой истории письменного чешского языка. Тексты исследовались при сплошном выборе примеров, что позволило использовать статистические методы.

Большинство примеров как древнерусского, так и старо-славянского и чешского языков, приводимых в диссертации, даются с широким контекстом. Узкий контекст использовался лишь в немногих случаях, при описании морфологических особенностей плюсквамперфекта. Все примеры соответствуют общепринятым требованиям цитации. При всех языковых примерах указывается страница печатного издания текста, а в примерах из летописей приводится и год написания.

При работе над диссертацией была использована обширная литература общего языкознания, учения о глаголе, теории вида и времени. Но в библиографическом списке, прилагаемом к диссертации, в основном указываются лишь работы, профилированные в нашем исследовании или данные в сносках.

ГЛАВА

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТАРОГО РУССКОГО ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТА

Общая характеристика употребления старой плюсквамперфектной формы в древнерусском языке

Вероятно, плюсквамперфект не привлекал соответствующего внимания ученых в связи с его исключительно редким использованием в памятниках древнерусского языка. Так, например, по данным А.И.Ефимова, среди 4887 .форм прошедшего времени 1 Новгородской летописи только 48 раз использовался плюсквамперфект. В Повести временных лет, по наблюдениям Г.Я.Симиной, исследовавшей начальную часть летописи, соотношение употребления форм прошедшего времени, выраженное в процентах ,в основном, соответствует цифровым показателям 1 Новгородском летописи. П.С.Кузнецов насчитал в Повести временных лет

50 употреблений плюсквамперфекта. Наши данные несколько отличаются от цифр А.И.Ефимова и П.С.Кузнецова: в

1 Новгородской летописи - 65 форм, в Повести временных лет - 71 . Однако и наши подсчеты свидетельствуют о

1. А.И. Е ф и м о в . Указ.соч.,

2.Н.С. Кузнецов. Указ .соч.

3. Судя по примерам, А.И.Ефимов и П.С.Кузнецов включили в свои цифровые данные и неверно употребленные формы плюсквамперфекта и случаи использования новой формы плюсквамперфекта /типа б ы л ъ пошелъ/. Мы здесь и далее принимали в расчет только правильно употребленные формы старого плюсквамперфекта. том, что в древнерусских памятниках употребление плюсквамперфекта составляет несколько более 1% к количеству всех форм прошедшего времени.

Как следует из наблюдений Г.Я.Симиной, "плюсквамперфект ноеи значение /значение предшествования действия в прошлом/ в довести временных лет в сумме больше выражается перфектом, аористом и имперфектом / мы подсчитали - свыше 30 примеров/, нежели самим плюсквамперфектом: "Всего в исследованном тексте встретилось 22 случая употребления плюсквамперфекта, по отношению к другим формам поошедшего времени. Чем об"яснить такое явление У Вероятно, особенностями летописного жанра".

Совершенно очевидно, незначительность использования древнерусского плюсквамперфекта отнюдь не объясняется особенностями летописного жанра. Напротив, плюсквамперфект только и употребляется в изложениях последовательно развивающихся событий. И именно в летописях нами было отмечено наибольшее количество примеров. Незначительность использования плюсквамперфекта объясняется, по-видимому, тем, что он был ярко выраженной маркированной формой выступающей на фоне широкого немаркированного употребления других форм.

Указанная особенность употребления свойственна не только русскому плюсквамперфекту - это скорее выражение

1. Г.Я. С И м и н а . ^каэ.соч.,57. Между прочим,из этих '¿2 форм только 15 выражают предшествование действия специфики индоевропейского плюсквамперфекта как глагольной формы. З.Бенвенисту в работе о системе французских глаголов удалось очень убедительно наметить два плана повествования: Renonciation historique, Renonciation de diseurs.

Первый план, по Бенвенисту, встречается в летописях, исторических повествованиях, рассказах о событиях в прошлом. Как показали его наблюдения, плюсквамперфект употребляется в большинстве случаев^этом плане

1 Е. Benveniste. Les relations de temps dans le verbe français, t,Bulletin de la Société'de Linquistique de Paris», t. 54, 1959, 69-82.

2. Следует сказать, что кроме S.Бенвиста, некоторые другие ученые отмечали тот факт, что плюсквамперфект используется обычно в авторских повествованиях и весьма редко выступает в диалогической речи. См. В.В. Бородин . Указ .СОЧ. ,448. J. К о s е k. Plusquamperfek-tum v modérai/anglictine. "Casopis pro modérai filologii", XL /1 958/, 207-208.

Употребление старого русского плюсквамперфекта относительно категорий лица, числа и рода.

Количественная распространенность старого русского плюсквамперфекта, его употребление относительно категорий лица, числа и рода, особенности использования вспомогательных глаголов наглядно представлены в приводимой ниже статистической таблице, составленной на основании показаний обследованных нами текстов. д.число ! Мн.число ; Дв.число ; Итого

1л. БЬхъ

Бяхъ 6 ! бяхомъ быхомъ

2л. БЬ Я I бВсте бяше 3 I бяшеть

Зл. бЬ 495 ! быша 20 < бЬста бЬше 10 бЬху бЬста

БЪхуть бЪаху 15 | бЪаста бЬаше 1 бЬашеть М бы 1 быша бысть бяшеть бяаше бяху 117 бяста 3 бяхуть 62 бяшета 4 бяаху всего:

Ю 11^

Даже простое количественное соотношение употребления вспомогательных глаголов позволяет сделать некоторые выводы.

Как следует из таблицы, древнерусский плюсквамперфект употребляется преимущественно в 3 л. В единственном числе плюсквамперфект использовался чаще, чем во множественном, в двойственном числе - очень мало.

Использование плюсквамперфекта в 1 и 2 л. единственного и множественного числа имело место, но было весьма ограниченным, в 1 и 2 л. двойственного числа не отмечено. Тем не менее 1 и 2 л. плюсквамперфекта можно считать живыми морфологическими формами. Как известно, в прямой речи разговорный язык представлен шире, чем в повествовательном изложении. Значит, использование плюсквамер-фекта в указанных лицах и числах вызывалось скорее живым языковым сознанием, чем письменной традицией.

Активное употребление плюсквамперфекта в 1 и 2л., по-видимому, можно предполагать лишь для ранней поры русского язфка. В этих лицах плюсквамперфект встречается или в памятниках старшей поры / Житие Нифонта - 1пр., ¿штие Феодосия Печерского- 1 пр., Киево-печерский патерик - 2 пр. в начальных записях/, или в летописных текстах, рассказывающих о событиях Х-ХП вв. /Повесть временных лет - 9 пр., Ипатьевская летопись - 5 пр., Галицко-Волынская летопись - 2 пр., Суздальская летопись - '<2 пр., у Новгородская летопись - 1 пр./

Только в трех случаях отмечено употребление в записях о событиях лШ в. К ним относится авторское замечание в Суздальской летописи под 1206 г.:

Но ш ^а вся осздвяыве вьавратимся вспять. 0 них же почали бяхом, 4^7, опорой пример - контекст совершенно аналогичный вышеприведенному в А'алицко-ьолынскоР летописи под 1207 г. - 157. 1288 годом датируемся следующий огрырок из Гшшцко-&о« яшской летописи; добро бы ш, господине, съ тобою умрети, створившему тол и кую свобод, яко же и дЬдь твой ^омань свобод»ль бяшегь отъ всих обил,; ты же б я а е , господине» сему п о р е в -в о в а л ъ и наслЬдиль путь д£>да своего

Можно предполагать, что эта запись появилась не без влияния записей более ранних. Ср. тождественное обращение к князю, где в пример, правда» ставится "дЬд Мьетиелазь", в йиатьеаской летописи под 1179г. - Вт© позволяет сделать вывод о фон» что только до аП в. включительно плюсквамперфект был .живой морфологической формой.

Необходимо отметить, что старославянский ш древнечеш-скйй пл юек вамп е рфе кт^ не отличаются от употребления русского плюсквамперфекта относжтеяьяо категорий шца, числа и рода» I, если, например* двойственное число &хееквштерфек¥в в чешском шдае используется шще, чем в русском, то это объясняется более .длительным сохранением категории двойственного числа в западнославянских языках. нужно, впрочем, сказать, что двойственное число плюсквамперфекта в чешском языке употребляется почти всегда грамматически правильно / в отличие от русского языка/. Нами зарегистрировано всего один случай неверного употребления двойственного числа плюсквамперфекта.

Paris/ а to zpuosobi pred dvlma synoma jeho, kteräz Ъ i e с h u s nim p r i $ e 1 a. - Trojan, krön., 192.

Пример этот не позволяет делать какие-то определенные выводы. Но вряд ли он является свидетельством разложения двойственного числа в плюсквамперфекте, поскольку категория двойственного числа проявляется и в иных словах. Думаем, что этот случай можно квалифицировать как механическую ошибку.

Дополнительных замечаний требует категория рода в древнерусском плюсквамперфекте.

1. & истории двойственного числа в славянских языках см. А. D о s t а 1. yfvoj duälu т slovanskjfch jazyeich, zvlaäte v polstine. Praha, 1954.

Категория рода различалась только в единственном числе. В некоторых древнейших памятниках сохранились, правда, какие-то следы старого различения рода и во множественном числе. Однако это различение весьма незначительно и непоследовательно. Таким образом, множественное число древнерусского плюсквамперфекта можно характеризовать как категорию, утратившую родовую дифференциацию.

В единственном числе господствующее положение занимают формы мужского рода: ср.статистические данные -749 муж.рода, 65 жен.рода, 45 среди .рода. Можно думать, что сравнительно редкое использование женского рода отнюдь не говорит ни о его недостаточной грамматической неоформленности, ни о его дефектности в плюсквамперфекте. Думаем, что такое использование было обусловлено содержанием древнерусских текстов. О лицах женского пола говорится в исключительно редких случаях как в летописных записях, повествующих о войнах и походах, так и в литературе церковно-религиозного содержания, рассказывающей чаще всего о мирских невзгодах какого-нибудь святого.

Употребление же знаменательных глаголов среднего рода находится в зависимости от некоторых лексико-грам-матических ограничений. Средний род плюсквамперфекта использовался лишь в нескольких синтаксических конструкциях, в сочетании с ограниченным кругом существительных. Ниже мы укажем все случаи, где было возможно употребление в плюсквамперфекте знаменательного глагола среднего рода. Для каждого из возможных типов синтаксических конструкций приведем по одному примеру, остальные примеры будут указаны страницами текстов, поскольку они являются вариантами приведенного примера или совершенно аналогичны ему.

1. Огородилося бяше солнце в три дуги. - П0в.врем.лет,276. Ср. в других летописях: Сузд. - 484; М0сков. - 24, 91, 152 и аналогичное: б Ъ бо море укротилося . -U Новгор.лет., 12; обишло бо бяшеть озеро около. - Гал.-Вол.лет . ,200.

2. б Ъ бо лице его изменилося отъ многааго въздьржания. - %т .Феод.Печер., 50. Ср. также #иев.пат.,30 и летописи: Сузд.£52; Mqckob., 230; 1У Новгор.,219; Аналогичные примеры: тело. ни бЬаше почьрнЪ0ло.- Сказ, о Бор. и Глебе, 24; б Ъ бо сердце его и с п ъ л н и л о с я . сладости. - Жит.Нифонта, 266, 270.

3. не б Ъ бо приспело время его. - 1 Новгор лет., 36. См. также Сузд.лет. - 440, Москов.лет.-115.

4. б í> бо осталося шхь 80 мужь. - 1 Новгор. лет., 22. См. подобные примеры в этой и других летописях: 1 Новгор., 49, 79; Сузд. -302, 380, 4^8; Москов. - 32.

5. б "Ь бо ихь пришло творяху ¿00 или болЬ. - 1 Новгор .лет., 43. Ср. также: ту б Ь съшьлося оть вьсЬи русьскы землЬ и от инЬхь странь и много множьство людии. - Сказан, о Бор.и Глебе, 39. Собралося б Ь народа множество. - Густин, лет, 263.

Таким образом, можно констатировать, что в старом плюсквамперфекте мужской род знаменательных глаголов выступал весьма активно, употребление женского рода было обусловлено контекстуальным содержанием памятников, средний род использовался лишь в немногих конструкциях с ограниченным кругом существительных /солнце, озеро, сердце, тело, время/.

Грамматическая характеристика 1-форм в составе старого плюсквамперфекта.

Основные черты и характер глаголов, используемых в плюсквамперфекте, определяются категорией вида и переходности. Поэтому представляется удобным при описании грамматических особенностей 1-форм указать роль только этих категорий в образовании плюсквамперфекта.

Переходные глаголы образуют плюсквамперфект так же свободно, как и непереходные. По нашим материалам, первходные и непереходные глаголы используются, примерно , одинаково. Из 1124 плюсквамперфектах форм 551 образуют переходные глаголы, 573 - непереходные глаголы. Такое соотношение наблюдается не только в суммарных данных наших материалов, но и почти в каждом памятнике. Заметное исключение представляют лишь показания Гус-тинской летописи - 34 переходных глагола в 40 плюсквамперфект ных формах и Псковской летописи - 4 переходных глагола в 15 формах.

Переходность выражается в глаголах, используемых в плюсквамперфекте, весьма отчетливо и последовательно. Только в единичных случаях при переходных глаголах отсутствует обиект действия.

Существенно заметить, что основную массу непереходных глаголов составляют глаголы со значением перемещения в пространстве. Глаголы с указанным значением встречаются и очень часто / это наиболее многочисленная лексико-семантическая группа глаголов в наших материалах/, и с выдержанной последовательностью - от древнейших памятников до периода утраты плюсквамперфекта. Достаточно сказать, что только глагол - ш ь л - используется в образовании 158 форм.

1. Мы пользуемся этим термином, поскольку понятие глаголы движения11 в научной литературе закрепилось за несколькими парами глаголов, соотносительных в выражении вида "определенного" и "неопределенного" действия.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Чернов, В. И.

Выводы

1. ^потребляющиеся в современном русском языке модальные глагольные словосочетания типа хотел было являются остатком плюсквамрерфекта. Сочетания слова бывало с глаголами прошедшего времени не обнаруживают никаких связей с плюсквамперфектом.

Старая форма русского плюсквамперфекта в синтаксическом употреблении почти не знала противительных отношений. В новой форме плюсквамперфекта отмечается интенсивное развитие противительных отношений.

3. В новой плюсквамперфектной форме обнаруживаются разнообразные модальные значения - от тонких, экспрессивных оттенков до полной утраты временного значения. Плюсквамперфект превращался в конструкцию с модальным значением еще при употреблении в нем вспомогательного глагола настоящего времени. Конатив-ное значение плюсквамперфект мог выражать и при грамматическом согласовании компонентов.

4. В русском языке была тенденция еще более обособить , подчеркнуть конативное значение бывшего плюсквамперфекта. вспомогательный глагол плюсквамперфекта мог не только превратиться в неизменяемую частицу, но и изменить свой фонологический облик . В некоторых памятниках отмечено последовательное употребление модальных сочетаний типа хотел боло.

5. Модальные глагольные словосочетания типа хотел было оказали известное влияние на употребление глаголов прошедшего времени украинского и белорусского языков. Возникновение из плюсквампер-фектной формы модального словосочетания следует квалифицировать как явление, свойственное лишь русскому языку. Однако специфически русским явлением нужно считать лишь грамматическое оформление модального значения плюсквамперфекта. Сами по себе модальные значения свойственны и плюсквамперфекту других славянских языков.

В диссертации нами была рассмотрена морфологическая структура, синтаксическое употребление и значение русского плюсквамперфекта в историческом развитии и сравнительно с данными старославянского и чешского языков. Теперь следует сформулировать заключение о зна^ чении русского плюсквамперфекта, определить его место в системе прошедших времен и сформулировать наиболее общие выводы диссертации.

Плюсквамперфект, являясь сложной глагольной формой, обычно выражает предпрошедшее действие, а в сложносочиненных предложениях может выражать действие, параллельное другому во временном плане, и действие, эквивалентное по значению аористному.

Плюсквамперфект имел коррелятивные связи со всеми глагольными формами прошедшего времени. Наиболее прочные связи обнаруживаются в отношениях плюсквамперфекта с перфектом. Именно поэтому плюсквамперфект часто определяют как "перфект, перенесенный в прошлое" / В.Вондрак/. Весьма тонкая и точная характеристика этих отношений была дана A.A. Потебней. Говоря о древнейшей поре в истории перфекта, A.A. Потебня отмечал: " Она современна существованию в слав/янском/ языке прошедших простых, употреблением коих с причастием

- лъ / былъ, бЬхь, былъ Ь£ахъ/ косвенно определя1 лась и роль сочетания - лъ есмь". Аористу плюсквамперфект противопоставляется как по значению, так и по функциональному употреблению . В большинстве случаев аорист представляет абсолютное выражение времени /неотмеченный признак/ , а плюсквамперфект - относительное выражение времени / отмеченный признак/. Однако в определенных синтаксических позициях аорист и плюсквамперфект могли быть взаимозаменяемыми, т.е. аорист мог выражать значение предшествования, а плюсквамперфект мог выражать значение простого прошедшего времени. йак мы отмечали во Введении, имперфект обладал теми же тремя основными значениями, что и плюсквамперфект. Правда, значение предшествования прошедшего действия во времени, являющееся главным в плюсквамперфекте, выступает как второстепенное значение в имперфекте. Однако модальное значение, присущее и плюсквамперфекту и имперфекту, подчеркивало и укрепляло корреляционные связи этих форм прошедшего времени.

Подводя итоги исследования, отметим наше решение конкретных задач, поставленных во Введении диссертации.

1. А.А. Потебня. Указ.соч.,т.1-П, 254

1. В древнерусском, старославянском и чешском языках плюсквамперфект употреблялся исключительно редко и преимущественно в летописных жанрах. В древнерусских памятников использование плюсквамперфекта составляет несколько более 1 % к количеству всех форм прошедшего времени.

2. В абсолютном большинстве случаев русский, старославянский и чешский плюсквамперфект употребляется в 3 лице. В единственном числе плюсквамперфект использовался чаще, чем во множественном, в двойственном -очень мало. В плюсквамперфекте весьма активно выступал мужской род знаменательных глаголов, употребление женского рэда было обусловлено контекстуальным содержанием памятников , средний род использовался лишь в немногих случаях.

3. Переходность и категория вида дают основную грамматическую характеристику 1-формам,употребляющимся в плюсквамперфекте.

Переходность в знаменательных глаголах плюсквамперфекта выражается весьма отчетливо и последовательно . Только в единичных случаях при переходных глаголах отсутствует объект действия. Основную массу непереходных глаголов составляют глаголы со значением перемещения в пространстве.

Славянский плюсквамперфект является формой преимущественного использования глаголов совершенного вида.

Так, например, в памятниках русского языка число использований глаголов совершенно вида к общему количеству употреблений плюсквамперфектных форм составляет 85,2 %9 двувидовых - 4,9 глаголов несовершенного вида - У,9 %,

4. Плюсквамперфектное действие могло быть результативным или нерезультативным. Результативное значение плюсквамперфекта выражалось не в отдельных случаях, а весьма последовательно и закономерно.

Плюсквамперфект выражал результативное действие в прошлом, относящееся к другому прошедшему действию, если в его составе использовался непереходный глагол совершенного вида, не имеющий сочинительной связи с иными формами прошедшего времени.

Плюсквамперфект выражал нерезультативное действие, если в его составе использовался: 1/ переходный глагол совершенного вида, 2/ непереходный глагол совершенного вида, имеющий сочинительную связь с другими формами прошедшего времени, 3/ двувидовый глагол, 4/ глагол несовершенного вида.

5. Старославянскому языку не были свойственны какие-либо закономерности употребления аористного или имперфектного вспомогательного глагола плюсквамперфекта. В древнечешском языке аористная форма вспомогательного глагола употреблялась исключительно редко. перфектный вспомогательный глагол плюсквамперфекта древнечешекого языка, употребляясь в тождественном значении и параллельно с перфектным вспомогательным глаголом, в своем функционировании имел весьма существенные ограничения.

В древнерусском языке аористные и имперфектные вспомогательные глаголы плюсквамперфекта не различались в своем значении, однако имели определенные особенности в функциональном употреблении при гипотаксичес-ких отношениях сложного предложения. Использование в древнерусском плюсквамперфекте имперфектного вспомогательного глагола с показателем - Ъ / я/ а - является результатом влияния церковнославянской письменности. Нарушение в согласовании компонентов плюсквамперфекта в числе встречается преимущественно в поздних русских памятниках. Почти во всех таких случаях вспомогательный глагол стоит в единственном числе при множественном числе знаменательного глагола. Однако вспомогательный глагол в этих конструкциях не представляет собой безличного выражения, здесь обнаруживается "искусственное употребление простого прошедшего". / A.A. Потебня/. ■

Использование в древнерусском плюсквамперфекте вместо 1-форм причастий на - в ъ свойственно только древнерусскому языку и обусловлено интенсивным раз витием абсолютно-предикативного употребления этих причастий,

Значительное количество употреблений в плюсквам-перфектной конструкции аориста и имперфекта вместо N

1-форм также неизвестно другим славянским языкам. Это явление связано с ранним падением в русском языке форм простых прошедших времен и влиянием церковнославянской письменности.

Обычно плюсквамперфект употребляется в зависимых предложениях, однако его использование в независимых предложениях отнюдь не является отклонением от нормы. Жанровое своеобразие и хронология создания памятников не предопределяли вида синтаксической связи предложения с плюеквамперфеЕТНой формой.

8. Употребление в причинных придаточных предложениях является самой заметной синтаксической особенностью древнерусского плюсквамперфекта. Причинные придаточные предложения насчитывают больше половины употреблений русского плюсквамперфекта в зависимых предложениях. Весьма часто употреблялся древнерусский плюсквамперфект и в относительных предложениях. В чешском языке сопоставительно с русским плюсквамперфект в относительных предложениях встречается менее часто и последовательно. Однако в некоторых типах придаточных предложений / например, во временных/ чешский плюсквамперфект использовался последовательнее, чем плюсквамперфект старославянского и древнерусского языков.

В зависимых предложениях плюсквамперфект мог выражать только предшествование действия во времени, в сложносочиненных предложениях плюсквамперфект мог также иметь значение, называемое нами соотносительным, и значение, эквивалентное аористному значению. Соотносительное значение заключается в том, что плюсквамперфект обозначает действие, не всегда предшествующее во времени другому событию, но всегда такое действие, которое совершилось не позднее события, обозначенного глагольной формой, стоящей непосредственно перед плюсквамперфектом.

9. Возникновение нового русского плюсквамперфекта правильнее относить к ХП в,, а не к ХШ в., как это принято. Можно думать, что новый плюсквамперфект в чешском языке стал употребляться с ХШ в.

Новый славянский плюсквамперфект представляет собой сочетание двух перфектов. В абсолютном большинстве случаев, а именно в 3 лице, плюсквамперфект не мог образовываться по формуле был-есть/ суть + причастие, на - 1. В 1 и 3 лице вспомогательный глагол настоящего времени является компонентом знаменательного глагола. Можно предполагать, что плюсквамперфект образовывался сочетанием вспомогательного глагола был- и перфекта знаменательного глагола.

Замена одной формы плюсквамперфекта славянских языков другой формой является преобразованием старого плюсквамперфекта, а не его качественным развитием.

Ю. В некоторых примерах, среди них примеры ХП-Х1Увв обнаруживаются формы, несоответствующие общей природе и основным значениям плюсквамперфекта. Иногда эти неправильные употребления обусловливаются влиянием тяготения плюсквамперфекта к штамповым конструкциям. Штамповые употребления старого и нового плюсквамперфекта обнаруживаются в русском и чешском языках.

Употребляющиеся в современном русском языке сочетания .жил-был и модальные глагольные словосочетания типа хотел было являются реликтами плюсквамперфекта.

Модальные глагольные словосочетания типа хотел был о оказали известное влияние на употребление глаголов прошедшего времени украинского и белорусского языков. Возникновение из плюсквамперфект-ной формы модального словосочетания следует квалифицировать как явление, свойственное лишь русскому языку. Однако специфически русским явлением нужно считать лишь грамматическое оформление модального значения плюсквамперфекта. Саш по себе модальные значения свойственны и плюсквамперфекту других славянских языков.

Список литературы диссертационного исследования Чернов, В. И., 1961 год

1. На славянском алфавите1. В.И.Ленин

2. Материализм и эмпириокритицизм. Собрание сочинений в 35 томах, т.14, М.,1950.

3. К.С.Аксаков. Сочинения филологические, ч.1,М.,18751. Л.Андрейчин

4. Към характеристиката на перфекта /минало неопределено време/ в българския език. "Езиковедски наследования в чест на акад. Ст.Младенов", София, 1957, 57-64.

5. Ул.В.^н/%энко Формы плюсквамперфекта у беларускай п1сьменнасц! ХУ-ХУ1 ст.ст. Учен.зап.Мозырскогс пед-та , вып.1, 1957, 169-182.1. А. БелиА П .Бицилли0,.ези^Ъй природи и |езичном развитку. Београд, 1958.

6. Гдаголната форма с -лъ в историята на руския език. ^Годишник на Софийская унив". ист.-филол.фак., XXXI /1935/, 7, София, 3-15.

7. В.И.Борковский Си^нтаксис древнерусских грамот.1. Львов, 1949 "1. В .В .Бородич

8. И.К.Бунина ф.Й.Буслаев А.Вайан

9. За функциите на минало предварителноф време в съвременния български език. "Вьлгар-ски език , УП /1957/, 430-459.

10. Система времен старославянского глагола. М.,1959. *ическая грамматика русского языкаМсторичес ., 1959.

11. Руководство по старославянскому языку. М.,1952.

12. Н.Ван-Вейк История старославянского языка. М.,1957

13. Грамматика церковно-словенского языка. СПб, 1863.

14. АЛ .Генсьорский Значения форм минуло го часу в Галицко

15. Волинскому л' топису. Ки'|'в, 1957.

16. Н.П.Гринкова Мстинский говор. "Учен.зап.ЛГПМ им.А.И.

17. Герцена", т.69, 1948, 194-198.

18. Й.Грицкат 0 перфекту без помоЪног глагола. Београд, 1954.

19. К.И.Демина Пересказывательные формы в современномболгарском литературном языке. "Вопросы грамматики болгарского литературного языка". М.,1959, 313-378.

20. Н.Н.Дурново Очерк истории русского языка. М.~Л.,1924

21. А.П.Евгеньева Сочетание "жили-были" в сказочном зачине.нд • - - --1. А.И.Ефимов1. В.В.Иванов1. М.йвиЪ1. А.В.Исаченкопамяти акад. Л.В.Щербы", Л.,1951, 165-174.

22. К истории форм прошедшего времени русского глагола. "Учен.зап.Пермского госуд.пед-та, вып.2, 1937, 83-137.

23. О значении хеттского языка для сравнительно-исторического исследования славянских языков. "Вопросы славянского языкознания". вып.2, М., 1957, 3-28.

24. Систем личних глаголских облика за обс-лежеван>е времена у српскоярватском ези-ку. "Годиш i~bdK филозофског факультета у Новом Саду", к Ш, Нови Сад, 1у58

25. Потеря глагольных форм в русском языке. "Ме^ународни конгрес слависта. Говори и предавай а", Београд, 1939, 56-64.

26. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология, часть вторая. Братислава, 1960

27. Е.С.Истрина Синтаксические явления Синодального списка 1 Новгородской летописи. ЙОРЯС, т.т. XXIУ и ХХУ1, Петроград, 1923.

28. М.Керницький 1з спостережень над формами давноминулогочасу в староруських и етароукра'1нсиких пам'ятках. "Досл^дження ' матер¡али з ^кра|нвько» мови", т.1, Ки/в, 1957, 95

29. Д .Н.КудряВ£«ий К истории русского прошедшего времени.1. РФЗ, 1ТУ/1У11/, 119-193.

30. Употребление форм прошедшего времени в перфектном значении в современном русском литературном языке. Автореф. кандид.дис-серт ., I.,1956.

31. Об употреблении глагола относительно категории времени в древнерусском языке. "Учен.зап.МГУ", вып. 150, Русский язык, 1952, 219-254.

32. Общеславянский язык. М.,19511. Г.Ф .Лебедева1. Т Л .Ломтев1. Ю.С .Маслов1. A J1. А. С .Мельничук

33. Развитие предикативного употребления причастий на -в/ъ/-, -/в/ъш- в восточнославянских языках."Слов»янське мовознавство" т.1, Ки*в, 1958, 91-159.1. Г.М.Милейковская К.Мирчев

34. Ц.Младенов С.Д .Никифоров В .Погорелов1. С.II .Обнорский1. Н.С .Поспелов1. АД .Потебня Л.П.Размусен1. Г.Я.Симина

35. О соотношений объективного и грамматического времени. ВЯ, ¡1 5, 1956.75-7$

36. Глаголните форми бЪ и бЬше в развоя на българския език. "Годишник на Со-фийския универ" ,исш .-фил о л .фак. ,ХХХ1 /1935/, София, 63-79.

37. Миналите времена в Ерезнишкия говор. "Статьи и материалы по болгарской диалектологии", вып.9, М.,1959, 7-50

38. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины ™ века. М.,1952.

39. Из наблюдений в области древнеелаmenskeho у Bratislave". R. III Ш, с. 32/6/, 1925, 217-226.

40. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. М.11. ,1946.

41. К вопросу об употреблении глагольных форм прошедшего времени в "Повести временных лет"."Мсслед.по русской грам матике",т.П,Учен.зап.ЛГУ,1 277, сер. филол.наук,вып.55,1959,Ц*-59.

42. Д.С.Станишева. Творительный социативный. 3 сб-ке

43. Творительный падеж в славянских языка: М.,1958.

44. А. Сто j Й, eвиt Значенье аориста и имперфекта у српскох^ватском .езику.

45. К истории форм прошедшего времени русского глагола, "-Учен. зап.Благове -щенского госуд.пел.и учит.ин-та им. М.Е.Калинина , т.И, 1941, 63-118.

46. К вопросу о русском северо-западном перфекте. Л.,1958.

47. Е.Г.Черкасова Служебное слово бо и его значение вдревнерусском языке, "^чен .зап .МГЕШ им. В.И.Ленина", Т.У1, 1948, 77-122.1. В.И.Чернышев1. Н.Ю.Шведова А.А.Шахматов

48. Описательные формы наклонений и времен в русском языке. "Труды института

49. Шского языка", т.1, М-л., 1949, -238.

50. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.,1960.

51. Синтаксис русского языка. Л.,19411. На латинском алфавите

52. J. Bauer. Vyvoj ceskeho souvetl. Praha,}960. T. B e n n i, J. £ o é, K. Mi t s c h, J. R o z w a d o w-s k i, H. Uiraszyn. Gramatyka jçzyka polskiego. Krakow, 1 923.

53. E. Benveniste. Relations de temps dans le verbe français.

54. A. D o s t â 1. Vid pomocn^ch sloves v starosloven^tine.

55. ByzantinoslavicaM, VII /1937-1 938/, 174-183. V^voj dualu v slovanak^ch jaz-ycich, zvla£t£ v polatine. Praha, 1954. Studie o vidovém syst^mu v staroslov^n-stine. Praha, 1954. J. Gebauer. Historickâ mluvnice jazyka fiesk^ho,

56. Skladba, IV. Praha, 1929. R. de la Grasserie. études de grammaire compareé

57. De la catégorie du temps. Paris, 1888.

58. B. Havranek. Aspekt et temps du verbe en vieux slave. "Mélangés de linguistique offerts â Charles Bally". Genève, 1939, 223-23o. Srovnavâci studium gramaticke' sta-vby slovansk^ch jazyku, "Slavia", 22 /1953/, 241-249. Staropolske "szto".

59. Pocta Fränt. Tr^vnickovi a Fr. Wollmano-vi". Brno, 1948, 155-157. Metodicka prob-lematika hi stori ckosrovnavaciho studia syntaxe slovanskych jazyku. "K historicko-srovnavacimu studiu slovanskych jazyku", Praha, 1958, 77-88.

60. G. H o r a k. K probleW predminuleho casu v slovencine.

61. SR, XXII /1957/, 342-352. K vyuzivaniu slovesneho casu a sposobu v slovencine. "Sbornik k 70 narozeninam akademika Fr. Travnicka". Praha, 1958, 221-232.

62. J. Ho reck y. K otazke grammatick^ch casov v spisovnejslovencine. SR, XIII /1947-1948/, 261-268.

63. F. K o p e c n y. Povaha £eskeho praeterita. KR, 34 /1950/,8 5-89. Z&klady ceske skladby. Praha, 1958 Jeste k opisnemu preteritu. SaS, XIX /1958/, 277-282.

64. Z. Klemensiewicz, T. iehr-SplawiAski

65. S. UrbaAczyk. Gramatyka historiczna j$zyka polskiego1. Warszawa, 1955.

66. A. K r y Ä s k i. Gramatyka jezgrka polskiego. Warszawa,1910.

67. H. Kri£kov^. Je£te k staroalovenske'mu CibTßOPHsiz1. Slavia", XXVI /1 957/,500.505.

68. J.K u r z. Problematika zkoumani syntaxe ataroslovenskeho jazyka a nastin rozboru vyznamu castic I, A a pod. v konstrukcich partici-pi4lnich vazeb s urcitymi slovesy. "K historickosrovnävacimu studiu slovanskych jazyktf". Praha, 1958, 89-107.

69. A. L e s k i e n. Grammatik der altbulgarischen /altkirchenslavisehen/ Sprache. Heidelberg, 1919.

70. G. L i e b a c h. Syntax der wendischen Sprache in der

71. Oberlausitz. Bautzen, 1884.

72. P. Lorentz. Geschichte der pomoranischen /kaschubisehen/ Sprache. Berlin und Leipzig, 1925.

73. J. i o s. Gramatyka polska. Cz. III. LwAw-Warszawa-Kraköw, 1927.de^s

74. A. M a z o n. Emploi'a Aspects du verbe russe. Paris,1 91 4 .

75. K. Heye r. Das Imperfektum von "byti" sein im

76. AItkirchenslavisehen. "Annales Acade-miae scientiarum Fennicae", ser. B, XXVII, Helsinki, 160-174.

77. F. Mike s. ¿eakd mluvnice. V Praze, 186?.

78. F. M i k 1 o ß i c h. Vergleichende Grammatik der slavisehen

79. Sprachen. Bd. IV. Syntax. Wien, 1868-1874.

80. J. N o s e k. Plusquamperfektum v moderni anglicht ine'.asopis pro moderni filologii", XL /1 958/, 193-208.

81. J. Orlovsky. Predminuly cas v sloven eine. SR, XIII1947-1 948/, 223-227. Znova o predmi-nulem case v slovencine. SR, XIII /1 947-1948/, 268-272.

82. R. P i 1 a t. Gramatika 3$zyka polskiego. Cz. II,1.6w, 1 909.

83. Polonicoe grammatices institutio

84. Cracoviae Apud Mathiam Wirzbietam, 1568

85. W. J. R o s a. Grammatica Linguae Bohemicae Quattuor

86. Partibus . constana. Miero-Pragae, 1672.d-est^

87. R. R u z i c k a. Der Verbalaspekt igL^ltrussi sehen Nestorchronik. Berlin, 1957.

88. C. H. van Schooneveld. The Aspect System ofthe Old Church Slavonic and Old Russianverbum f'initum b y t i. "Vford", VII /1951/, 69-1ОЗ. A semantic analysis of the Old Russian finite preterite system. Hague, 1 959.

89. J. Sedlácek. К otázce vyznamové charakteriatiky mluvnick^ch tvaru, zvl. forem casovych. "Rus-ko-ceske studie". Praha, 196Q, 57-68. S. SloAski. Так zwane perfectum w j ^zykach slowianskic

90. PF, X /1926/, 1-33. S. Stahl. Kritisch-historische Syntax des griechischen Verbums den klassischen Zeit. Heidelberg, 1907."

91. H. S. T r u b e z к о у. Altkirchenslavische Grammatik.1. Wien, 1954.

92. R. Vecerka. Poznámky ke genesi a vyvoji ruskych narecn£ch оbratu s prxsudkovym s-ovym parti1. V ,cipiem. "Geskoslovenska rusistika", 1958,227.233.

93. V. V o n d г а k. Vergleichende slavische Grammatik. Bd. II.

94. Göttingen, 1908. V. Z i к m u n d. Skladba jazyka ¿eske'ho. V Litomysli a v1. Praze, 1863.1. С п и с о кобследованных памятников.1. Русский язык:1. йзборник Святослава 1076г. Варшава, 1894

95. Житие Нифонта. "материяли з истории византийсько-слов'янськой литератури та мови". Одесса, 1928.

96. Сказание о святых мучениках Борисе и Глебе. "Чтения в' обществе истории и древностей российских при Московском университете", кн.2, 1899, 12-40.

97. Житие Феодосия Печерского, там же, 40-96

98. Повесть временных лет по Лаврент.списку. ПСРЛ, т. 1 , вып.1, Л., 1926.

99. Суздальская летопись по Лаврент.списку. ПСРЛ, т.1, вып.2, Л., 1927.

100. Новгородская первая летопись. ПСРЛ, т.Ш, СПб, 1841, 1-114.8. новгородская вторая летопись и Прибавления, там же 121-201.

101. Новгородская третья летопись и Прибавления, там же, 202-308.

102. Новгородская четвертая летопись. ПСРЛ, т.1 У, часть вторая, вып.1, Петроград, 1915; вып.2, Л.,1925.

103. Новгородская пятая летопись. ЫСРЛ, т.1 У, часть вторая, вып.1, Петроград, 191?.

104. Ипатьевская летопись. ПСРЛ, т.П, СПб, 1945, 1-155

105. Галицко-Волынская летопись, там же, 155-230

106. Густинская летопись, там же, 233-273.

107. Московский летописный свод конца ХУ века. ПЕРЛ, т.ХХУ, М-л., 1949.

108. Псковская первая летопись. ПСРЛ, т.Ш, СПб, 1848

109. Устюжский летописный свод. М-Л.,1950

110. Киево-печерский патерик. "Пам'ятки мови та письмен-ства давноУкраины", т.1 У, Ки в, 1930.

111. Мусин-Пушкинский сборник 1414 г. "Приложение к ХШ тому Записок Академии наук", № 5, СПб, 1893.

112. Житье и хоженье Даниила руськыя земли игумена. "Православный палестинский сборник", т.1, вып.З, СПб, 1883.

113. Древние жития преподобного Сергия Радонежского, т.1 Л, М.,189222. 1итие преподобного Авраамия Смоленского. "Памятники древнерусской литературы", вып.1, СПб, 1912

114. Памятники древнерусского канонического права, часть первая. РИБ, т.У1, СПб, 1880, 1-930.

115. Повести о житии Михаила Клопского. М-Л.,1953.

116. Литературное наследство Кирилла Туровского. ТОДРЛ, т.ХП, М.Л., . 1956, 340-361.

117. Временник %ана Тимофеева. М-Л.,195127. . Симеон Полоцкий. Избранные сочинения. М.-Л.,1956

118. Переписка князя А.М.Курбского с царем Иоаном Грозным. Петроград,.1914.

119. Иное сказание. РИБ, т.13, СПб, 1891

120. Повесть о прихождении Стефана Батория на град Псков. М.-Л, 1952.

121. Послание польскому королю Стефану Баторию. "Послания Ивана Грозного", М-Л.,1951, 213-238.32. житие протопопа Аввакума, им самим написанное. №., Л, 1927.

122. Г.Котошихин. 0 России в царствование Алексея Михайловича. СПб, 1906.

123. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. /Часть первая/. Сношения с государствами европейскими / с империею Рискою/, т.1 СПб, 1851.24.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.