Письменно-речевые жанры рекламного дискурса моды в аспекте межъязыковой контрастивности: На материале французских и русских каталогов моды тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Косицкая, Фаина Леонидовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 269
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Косицкая, Фаина Леонидовна
Введение
Глава 1 Дискурсивный статус каталога моды
1.1. Определение дискурса, аспекты его исследования
1.2. Дискурсивный анализ каталога моды
1.2.1. Структурно-лингвистический анализ институционального дискурса каталога моды
1.2.2. Когнитивно-семантический анализ институционального дискурса каталога моды
1.2.3. Лингвостилистический анализ институционального дискурса каталога моды
1.3. Дискурсивная структура каталога моды
1.3.1. Дискурс моды в коммуникативном пространстве каталога
1.3.2.Рекламный дискурс в коммуникативном пространстве каталога
1.3.3. Почтовый дискурс в коммуникативном пространстве каталога
Выводы
Глава 2. Жанровый аспект каталога моды
2.1. Проблемы жанровой дифференциации речи
2.1.1. Подходы к исследованию речевого жанра
2.1.2. Речевой жанр и речевой акт: сходство и различие
2.1.3. Классификация речевых актов
2.2.Жанроведческий анализ каталога моды
2.2.1. Модель речевого жанра каталога моды
2.2.2. Дистинктивные признаки письменно-речевых жанров каталога моды 74 2.2.3 .Типология речевых жанров каталога моды
Выводы
Глава 3. Контрастивный анализ каталога моды
3.1. Контрастивный анализ сложных жанровых форм: к постановке проблемы
3.1.1. Контрастивная лингвистика: определение, характеристика, ее цели и место в ряду лингвистических дисциплин
3.1.2. Контрастивный анализ: этапы описания и сравнения, уровни сопоставления
3.1.3. Методы и единицы контрастивного анализа
3.1.4. Речевой жанр как единица контрастивного анализа
3.2. Контрастивный анализ французского и русского каталогов моды
3.2.1. Жанровая структура французского каталога моды
3.2.1.1. Креативные письменно-речевые жанры французского каталога
3.2.1.2. Служебные письменно-речевые жанры французского каталога
3.2.2. Жанровая структура русского каталога моды.
3.2.2.1. Креативные письменно-речевые жанры русского каталога моды
3.2.2.2. Служебные письменно-речевые жанры русского каталога
3.2.3. Французский и русский каталоги в аспекте межъязыковой контрастивности
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Дискурсный анализ текстов диалогической интернет-коммуникации2013 год, доктор филологических наук Усачева, Ольга Юрьевна
Дискурсивное взаимодействие в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала2009 год, кандидат филологических наук Костяшина, Екатерина Аркадьевна
Коммуникативно-прагматические основания жанровой системы в маркетинговом дискурсе2009 год, доктор филологических наук Гусейнова Иннара Али кызы
Конвергентные и дивергентные тенденции в политическом дискурсе Великобритании и США2011 год, доктор филологических наук Левенкова, Елена Романовна
Коммуникативно-прагматическая специфика официально-деловых документов: на материале обращений граждан в административные органы2009 год, кандидат филологических наук Алексеева, Анна Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Письменно-речевые жанры рекламного дискурса моды в аспекте межъязыковой контрастивности: На материале французских и русских каталогов моды»
Актуальность исследования
Вовлечение в сферу языковедческого описания таких сложных коммуникативных феноменов, как дискурс Моды обусловлено сменой лингвистической парадигмы конца XX века, переходом от структуралистской модели описания к функционализму, т.е. описанию языка как действующей системы. Исследовательские интересы современных лингвистов смещены в сторону дискурсивного анализа текста, задача которого - выявление и описание языка через кванты, имеющие коммуникативную самостоятельность. Таковыми являются понятия первичных речевых жанров и речевых актов.
Тенденции современного функционализма отражаются и в контрастивной лингвистике, обусловливая необходимость поиска новых единиц сопоставительного исследования, имеющих завершенную коммуникативную форму. В работе представлена попытка контрастивного анализа французского и русского каталогов моды на основе речевого жанра, что и определяет ее актуальность. Актуальность диссертационного исследования обусловлена также необходимостью изучения дискурсивной природы моды, множественности её жанрового воплощения, этнического своеобразия и межэтнической инвариантности вследствие актуальности этого типа коммуникации в социальной и языковой деятельности современного человека.
Объектом исследования являются русские и французские каталоги моды.
Предмет исследования - дискурсивная и жанровая специфика французских и русских каталогов моды.
Целью исследования является контрастивный анализ французских и русских каталогов моды в аспекте их жанровой и дискурсивной специфики. Для достижения цели ставятся следующие исследовательские задачи: 1. Определить понятие «рекламно-каталожный дискурс моды».
2. Охарактеризовать дискурсивную природу каталога моды.
3. Определить жанровую природу каталога моды.
4. Выявить типологию речевых жанров каталога моды.
5. Описать письменно-речевые жанры французского и русского каталогов моды.
6. Обосновать введение новой единицы контрастивного анализа - речевого жанра.
7. Провести контрастивный анализ письменно-речевых жанров каталогов моды.
Материалом исследования послужили французские каталоги моды: 3 Suisses : осень/зима, весна/лето за 2000, 2001, 2002, 2003 гг.; Le club des createurs de beaute: осень/зима за 2002, 2003 гг.; русские каталоги:
Почтовый торговый дом (1) за 2003 г.; каталог фирменной платочной продукции павловопосадской платочной мануфактуры « Шали почтой » за 2003, 2004 гг.
Объем материала - 9430 страниц. Методы и приемы исследования.
В качестве основного метода исследования используется метод научного описания, включающий приемы наблюдения, обобщения, интерпретации, классификации и систематизации основного материала. В диссертационном исследовании используются также функционально-стилистический метод, «состоящий в выявлении закономерных особенностей организации речи (текста), как детерминируемых спецификой воплощаемого в речевом произведении вида духовной социокультурной деятельности» [Салимовский, 2002] и метод контрастивного анализа, задача которого - «построение обратимых (контрастивных, а не сравнительных) двузначных типологий» [Джеймс, 1989].
Единицей анализа является речевой жанр.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. В диссертации впервые охарактеризованы экстралингвистические и макролингвистические параметры осуществления рекламного дискурса каталога моды, влияющие на формирование специфики его языкового воплощения.
2. Каталог моды охарактеризован как макрожанр, определена жанровая структура французского и русского каталога моды, описан весь спектр речевых жанров, составляющих каталог моды: определен их статус, набор и соотношение речевых актов, входящих в состав проанализированных речевых жанров, выявлено своеобразие языкового воплощения, коммуникативных целей, реализуемых каталогом моды.
3. Проведен контрастивный анализ французского и русского каталогов моды в аспекте жанрового воплощения. Обосновано понятие контрастивной жанрологии (генристики).
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в теорию контрастивной лингвистики: обосновывается возможность и эффективное проведение контрастивного анализа на основе понятия речевого жанра как типичной коммуникативной единицы, имеющей стабильную форму языкового воплощения, определяемую спецификой коммуникативного осуществления. Проведенное исследование вносит вклад в разработку проблем жанроведения, в решение ряда проблем функционального анализа языка: определена дискурсивная специфика и жанровая палитра каталога моды.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут найти применение в вузовских курсах по стилистике и интерпретации текста, в том числе в переводческой практике и в системе вузовской подготовки лингвистов-переводчиков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Рекламно-каталожный дискурс моды (далее РКДМ) имеет сложную дискурсивную природу, формируясь в сложном взаимодействии дискурса моды, рекламы и почты.
2. К конститутивным признакам РКДМ относятся: визуальный канал общения, дистантность / разделенность в пространстве и во времени, опосредованность (передача через бумажный носитель), статусное равноправие участников: редактор/ читатель/ клиент, виртуальность общения, наличие вербальных средств выражения, а также паралингвистических средств коммуникации (цвет, разновеликие шрифты, фотографии, пиктограммы, таблицы, графики), комбинация различных типов дискурса: моды (вестиментарного), рекламного, почтового.
3. Структурно-семантические и прагматические признаки, свойственные текстам массовой коммуникации, относятся также к конститутивным признакам РКДМ.
4. Сложная дискурсивная природа каталога порождает многообразие его жанрового воплощения. Каталог моды может быть определен как макрожанр, характеризующийся определенной комбинацией частных жанровых форм на основе целевого и тематического единства.
5. Речевой жанр является единицей контрастивного анализа, на основе использования которой выявляется языковое своеобразие сложных целостных коммуникативно-функциональных единиц.
6. Проведенный контрастивный анализ французского и русского каталогов моды по трём параметрам: экстралингвистическому, структурному и жанровому показал, что структурное и жанровое несоответствие является отражением экстралингвистической ситуации и зависит от экономических, социально-политических, исторических, национально-культурных, психологических и других факторов.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Дискурсивные и коммуникативные особенности речевого жанра "портрет делового человека": на материале русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Долгова, Елена Викторовна
Динамика жанрово-стилистических особенностей русского эпистолярного дискурса носителей элитарного типа речевой культуры: XX - XXI вв.2013 год, доктор филологических наук Курьянович, Анна Владимировна
Дискурсивные признаки жанра постановления: на материале русских текстов правового дискурса2011 год, кандидат филологических наук Зайцева, Ирина Дмитриевна
Политический скандал как лингвокультурный феномен2003 год, кандидат филологических наук Кочкин, Михаил Юрьевич
Учебно-творческий дискурс в сфере письменной коммуникации: формирование языковой личности человека пишущего2006 год, доктор педагогических наук Дорожкина, Татьяна Николаевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Косицкая, Фаина Леонидовна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет утверждать, что в орбиту лингвистического исследования вводится новый лингвистический объект и новый материал, никогда не исследовавшийся ранее.
В ходе разностороннего анализа нам удалось установить, что каталог моды является макроструктурой, когнитивной моделью и сложным функционально-стилевым континуумом.
Мы определяем каталог моды как сложное дискурсивное построение, состоящее из трех институциональных дискурсов: моды, рекламы и почты, и представляем его в виде модели. Данная модель подчеркивает взаимодействие и взаимозависимость трех дискурсов. Каждый дискурс представляет общественный институт, имеет особенности, но действует только совместно с другими дискурсами каталога. Дискурс моды привлекает внимание к модным деталям, отмечает модные тенденции, рекламный дискурс представляет товар только с выгодной позиции, подчеркивая его преимущества, а почтовый дискурс помогает быстро его доставить клиенту каталога.
Отличие каталога от журнала моды заключается в том, что он непросто представляет абстрактные тенденции в моде, а предлагает реальные, изготовленные в соответствии с модой модели.
Сложная дискурсивная природа каталога моды порождает его многообразное жанровое членение.
Усовершенствованная автором диссертационного исследования известная модель речевого жанра (анкета) Т.В. Шмелевой служит инструментом для исследования, т.к. в работе применяется речеведческий подход.
Сложная текстовая организация каталога моды в терминах жанрологии (генристики) характеризуется как макрожанр, т.е. структура макрожанра определяется своеобразным соотношением комплексных, ядерных жанров, вариантов РЖ и субжанров.
Модель речевого жанра дала возможность описать речевые жанры французского и русского каталогов моды, которые были детерминированы нами как креативные и служебные.
В работе обосновывается целесообразность ввода новой единицы контрастивного анализа - речевого жанра и предлагается новая методология проведения контрастивного анализа на ее основе.
Проведенный анализ каталогов моды подтвердил возможность сопоставительных исследований целых речевых произведений различных этнокультур, сложных текстовых форм на уровне речевых жанров.
Без экстралингвистического окружения не возможно понять чужой текст, отделить его от национальной культуры. Этническое своеобразие каталогов моды проявляется на уровне структуры, внутренней организации, жанрового своеобразия,' в частности, в использовании вербальных и невербальных средств.
Соединение генристики (жанрологии) и контрастивного анализа позволит вывести сопоставление разных этнокультур на новый уровень исследований. Речевой жанр сможет стать тем инструментом, с помощью которого окажется возможным изучение произведений под другим углом зрения, с речеведческих позиций.
Продуктивность контрастивного анализа с опорой на речевой жанр несомненна, и в качестве перспективных исследований в данной области актуально появление контрастивной генристики, (жанрологии) как отрасли сопоставительной лингвистики.
Данная отрасль, дисциплина будет призвана заниматься контрастивным анализом произведений на уровне речевых жанров, что дает основания надеяться на перспективы ее развития в области межкультурной коммуникации, переводоведения и т.д.
Задачами контрастивной генристики могут быть следующие:
1. Выявление и описание по модели РЖ сложных текстовых форм в двух сопоставляемых этнокультурах.
2. Проведение контрастивного анализа речевых произведений.
3. Выявление своеобразия языкового воплощения РЖ, специфики РЖ каждой этнокультуры.
Контрастивный анализ речевых жанров позволяет сделать выводы как лингвистического, так и экстралингвистического характера. . К лингвистическим выводам относятся: специфика РЖ той или иной этнокультуры, ее вербальный аспект (языковое воплощение), наличие жанровых форм, макроструктура, многообразие жанрового воплощения, использование паралингвистических средств, набор РА в речевом жанре, отнесенность к функциональному стилю. Выводы экстралингвистического плана сводятся к следующему: существование того или иного РЖ может свидетельствовать о культуре народа в целом, о его истории, экономике, социальном и политическом устройстве, об особенностях менталитета, в частности.
Обобщая, суммируя выводы контрастивной генристики, можно прийти к глобальным заключениям, например, о политическом и социальном устройстве общества. По предложенной методике КА может быть осуществлен в различных областях знаний.
Таким образом, при помощи контрастивной генристики возможны исследования по истории, экономике, социологии, политическим наукам (жанры политических дискурсов, например) и т.п.
Применяя индуктивный тип анализа, от конкретного к общему, мы можем заключить следующее: конкретный материал исследования (жанры каталога моды) позволяет сделать обобщение и выйти на новый уровень сопоставительных исследований в других областях знаний, применяя в качестве инструмента познания речевой жанр.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Косицкая, Фаина Леонидовна, 2005 год
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учеб. пособие. — СПб., 2001.-288 с.
2. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. — Новосибирск, 1989. 320 с.
3. Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1986. — Т. 45. — № 3. — с. 208—223.
4. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. —М.: Наука, 1993. — С. 3-6.
5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь.1. М., 1990.-С. 136—137.
6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. — М.: УРСС, 2002. 384 с.
7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт). — М.: Наука, 1988.-338 с.
8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1981.
9. Т. 40. —№ 4. С . 356 -367.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. —М.: Языки русской культуры, 1998.896 с.
11. Арутюнова Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. —С. 4 — 25.
12. Бабенко Н.С. О контрастивных приемах в историко-лингвистических исследованиях: Сб. статей. Язык, теория, история, типология/Под ред. Н.С Бабенко. — М., 2000. — С. 253 —263.
13. Балли Ш. Французская стилистика. —М., 1961. 393 с.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М., 1995. —345с.
15. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж, 1997.—С. 4—12.
16. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. —М.: Прогресс, Универс, 1994.—616 с.
17. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1978. — Выпуск 8. — С. 442 — 449.
18. Барт Р. Система Моды. Статьи по семиотике культуры: Пер.с фр., вступ. ст. и сост. С.Н. Зенкина. —М., 2003. -512 с.
19. Бархударов JI.C. Язык и перевод. — М., 1975. —235с.
20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. —443 с.
21. Бейлинсон JI.C. Характеристики медико-педагогического дискурса: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. -18с.
22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М., 1974. —448 с.
23. Бирюлин J1.A. Теоретические аспекты семантико-прагматического описания императивных высказываний в русском языке: Автореф. . дисс. д-ра филол. наук. СПб ., 1992. - 36 с.
24. Блумфильд JL Язык /Под ред. и с предисл. М. М. Гухман. — М.: Прогресс, 1968. —607 с.
25. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. — С. 27—38.
26. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. —Тверь, 1990.— С. 26—31.
27. Богданов В. В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин, 1989. — С. 25—37.
28. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации // Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ Колледж, 1997. — С. 12— 23.
29. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. —208 с.
30. Борботько В. Г. Элементы теории дискурса. — Грозный, 1981. —113 с.
31. Брандес М. П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста: Учеб. пособие. —3-е изд., стереотип. —М., НВИ—Тезаурус, 2001. —224 с.
32. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. — М., 1967. — 374 с.
33. Вавилова Е.Н. Жанровая квалификация дискурса телеконференций Фидонет: Дисс. .канд. филол. наук. — Томск, 2001. —197с.
34. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. — М., 1978. —181 с.
35. Василевич А.А., Мищенко С.С., Кузнецова С.Н. Цвет и его название//Развитие лексики цветообозначения в современной России. — М., 1997. —С. 27—90.
36. Вежбицкая А. Метатекст в тексте//Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып. 8. Лингвистика текста. —С.402 421.
37. Вежбицкая А. Речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — С. 251— 275.
38. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. —Саратов: Изд-во ГосУНЦ Колледж, 1997. —С. 99 — 111.
39. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999 — 780 с.
40. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. —М., 1996. —404 с.
41. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1985. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — С. 238—250.
42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
43. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. — М., 1980. —С. 68—233.
44. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики//Вопросы языкознания. —1955. —№1. —С.73—75
45. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. —М., 1963. —С. 7—12.
46. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. — М., 1993. —160 с.
47. Волков А.А. Грамматология: Семиотика письменной речи. —М., 1982.— 175с.
48. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. —19с.
49. Галяшина Е.И. Проблемы дифференциации спонтанной и подготовленной речи. —М., 2002. —123 с.
50. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. —М., 1977. —263 с.
51. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. —М.,1999.- 832 с.
52. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. —М.: Наука, 1987. — С.26 — 37.
53. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике.—М.: Прогресс, 1989.—Вып.25.:Контрастивная лингвистика. — С.5—17.
54. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.—140 с.
55. Гарбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. — М., 1988.- 160 с.
56. Гаузенблаз К. О характеристике классификаций речевых произведений// Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1978. —Выпуск 8.:Лингвистика текста. —С. 57-90.
57. Гафарова Г.В. Когнитивный аспект представления лексики в функционально-семантическом слове: Автореф.дисс. канд. филол. наук.—Краснодар, 1999. — 19 с.
58. Гвазава В.И. Русский речевой этикет: социокультурный аспект: Автореф. канд. филол. наук. — Краснодар, 2000.—19 с.
59. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. —М., 1992. — 194 с.
60. Гловинская М.М. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов// Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. — М., 1993. — С. 158 — 213.
61. Гольдин В.Е. Проблемы жанроведения//Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж, 1999. — С. 5—12.
62. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ прозаического текста. — М., 1989. — 152 с.
63. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации.—М.,1980.—234 с.
64. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.
65. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — М., 1985. — С. 217—237.
66. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. — М., 1983. — С. 481— 550.
67. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике— М., 1988. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка.1. С. 153—221.
68. Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 8: Лингвистика текста. — М., 1978. — С. 259—336.
69. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. —Сб. работ/ Т.А. ван Дейк. Пер. с англ. под ред. В.И. Герасимова. — М.:Прогресс, 1989.310с.
70. Дейян А. Реклама. Пер. с фр./Под ред. B.C. Загашвили.—М.,1993.— 123 с.
71. Дежё JI. Некоторые замечания о роли приложения типологии к контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989. — Вып.25: Контрастивная лингвистика. — С. 179— 187.
72. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. —Саратов, 1995. — Вып. 2. — С. 50— 63.
73. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. —1997. — № 1. — С.23—36.
74. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2000. — 248 с.
75. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров//Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж, 1997. С. 34 — 44.
76. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. —1994. — №4. — С.17—33.
77. Демьянков В.З. Фрейм// Краткий словарь когнитивных терминов. —М., 1996. С. 140—145.
78. Джеймс К. Контрастивный анализ// Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989. — Вып.25: Контрастивная лингвистика. — С.205 — 302.
79. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988 — Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. —С. 234—257.
80. Ди Пьетро. Р. Дж. Языковые структуры в контрасте// Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989.— Вып. 25: Контрастивная лингвистика. —С.82— 122.
81. Долинин К.А. Стилистика французского языка. — Л.: Просвещение, 1978. — 344 с.
82. Долуденко Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксическая и прагматическая характеристики (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. / Пятигорск, гос. лингв, ун-т. — Пятигорск, 1998. —17 с.
83. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. —Вып. 8: Лингвистика текста. — С. 111—137.
84. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. — М., 1984. — 268 с.
85. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. — М., 1960. — Вып. 1 — С. 264—389.
86. Зарецкая Е.Н. Риторика и практика речевой коммуникации. —М.: Дело, 1998. —478 с.
87. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. — М., 1981. — 276 с.
88. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. — М., 1988. — С.42 — 45.
89. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. —М.:Наука, 1982. —368 с.
90. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. — М., 1973.—332 с.
91. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. —М., 1990. —152 с.
92. Капанадзе А.А. О жанрах неофициальной речи//Городская устная речь: Сб. науч. тр. — М., 1988. — С. 230 — 234.
93. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. — Волгоград — Саратов: Перемена, 1998. — С. 185—197.
94. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса//Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1999. — С.З—18.
95. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. —Волгоград: Перемена, 2000. — С.5— 20.
96. Карасик В.И. Религиозный дискурс//Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. — Волгоград, 1999. — С.59—75.
97. Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. —Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2000. —С.25—33.
98. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. — М.: ИНИОН РАН, 2000. — С.37—64.
99. Карасик В.И. Язык социального статуса. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. —330 с.
100. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. —М.: Наука, 1987. — 264с.
101. Кёрквуд Г.В. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1989. — Выпуск 25.— С. 341-349.
102. Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. — М., 1987.— С. 33—52.
103. Ким И.Е. Модус-диктумная когерентность и ее выражение в современном русском языке: Автореф. канд. филол. наук. —Екатеринбург, 1995.—19с.
104. Киселева JI.А. Язык как средство воздействия. — Л., 1971 -145 с.
105. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1978.— Выпуск 8.:Лингвистика текста. — С. 337. — 369.
106. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. —М., 1998. — 224 с.
107. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности//Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов.— С.З— 20.
108. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика/Новый лингвистический учебник. —М., 2000. — 351 с.
109. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. — М., 2002.— 240 с.
110. Кодухов В.И. Общее языкознание. — М., 1974. — 303 с.
111. Кожин А.Н. Крылова О.А. Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. —М., 1982. — С.140— 167.
112. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. —М.: Просвещение, 1993. — 224 с.
113. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. — Пермь, 1986. — 135с.
114. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы)// Жанры речи. —Саратов, 1999. С.54— 68.
115. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. — М., 1984. — 175 с.
116. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. —М., 1980. — 147 с.
117. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М., 1990.—105 с.
118. Колшанский Г.В. Паралингвистика. —М., 1974. — 115 с.
119. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. —М., 2000. — 136 с.
120. Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилистической ориентации/Под. ред. Н.С. Болотновой. — Томск: ТГПУ, 1995.—191 с.
121. Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте: Сб. науч. трудов/Под ред. Н.С. Болотновой. — Томск: ТГПУ, 2000. -158 с.
122. Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение// Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1989. — Вып. 25.'Контрастивная лингвистика. — С.63—82.
123. Кочетова JI.A. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1999. — 19 с.
124. Красильникова Л.В. Диалогичная структура научного дискурса в жанре научной рецензии: Автореф.дис. . канд. филол. наук. — М., 1995. —19с.
125. Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). Автореф. дис. д-ра филол. наук. —М., 1999.— 72 с.
126. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих// Социолингвистические исследования. —М., 1976. -186 с.
127. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. —М., 1991. — С. 4—21.
128. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. —245 с.
129. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. —М.: Просвещение, 1988. — 191с.
130. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. —М.: Прогресс, 1989. — Выпуск 25. — С. 32—63.
131. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. —М.: Прогресс, 1978. —543 с.
132. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. — М., 1990. — С. 387—415.
133. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. —М.: НВИ—Тезаурус, 2001. — 136 с.
134. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. — М., 2002. — 236 с.
135. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. — М., 1979. — С. 18—36.
136. Лингвистика текста и обучение иностранному языку/Под ред. В.П. Бухбиндер. —Киев, 1978. — С. 78—149.
137. Лингвистический Энциклопедический Словарь. — М., 1990. — 1046 с.
138. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. // Изв. РАН. Сер. лит. и яз.—1993. —Т. 52. —№ 1. — С. 280— 287.
139. Логический анализ языка: Язык речевых действий. — М., 1994. —188 с.
140. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек. Текст. Семиосфера. История. — М., 1996. — 447с.
141. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. — М., 1975.—253 с.
142. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. — М.: «Гнозис», 2003.— 280 с.
143. Матвеева Г.В. К лингвистической теории жанра//Со11е§шт. — Киев, 1995. — № 1—2. —С. 64—70.
144. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения// Пражский лингвистический кружок. —М., 1967. — С. 239 245.
145. Минский М. Фреймы для представления знаний. —М., 1979. —152 с.
146. Миронова Н.Н. Структура оценочного дискурса: Дисс. .д-ра филол. наук. —М., 1998.-258 с.
147. Молчанова М.М. Прагматика публицистического текста (метаязыковой аспект): Автореф. дисс.д-ра филол. наук. — Кемерово, 2000. —32 с.
148. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика/ Сост., вступ. статья и общ. ред. Ю.С.Степанова. —М.: Радуга, 1983. —С. 37—89 .
149. Москальская О.И. Грамматика текста. —М., 1981. —184 с.
150. Мурзин J1.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. — 171с.
151. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языка в рамках синхронного сравнения/ Типологический, Характерологический, Контрастивный//Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. — С.5—26.
152. Николаев Б.И., Николаева А.А. Жанр как текст высказывания и система текстов (на материале новеллистики) //Язык и культура. Тез. докл. IV Межд. конф.—Киев, 1996.—Ч.З.—С.65—72.
153. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М.:Прогресс, 1978. — Выпуск 8:Лингвистика текста. — С. 5—39.
154. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. —М., 1983. — 278 с.
155. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. — М., 1979. —251с.
156. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. —М., 1988. —300 с.
157. Новое в зарубежной лингвистике:Когнитивные аспекты языка. —М., 1988. —Вып. 23. —316 с.
158. Новое в зарубежной лингвистике: Контрастивная лингвистика: Переводы/Сост. В.П.Нерознака. Общ.ред. и вступ. ст. В.Г.Гака. — М., 1989. —Вып.25. — 440 с.
159. Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. — М., 1985. —Вып. 16.-500 с.
160. Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. — М., 1986. — Вып. 17. —220 с.
161. Орлова Н.В. Жанры речи и их стилистическая обработка: к вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. —Саратов, 1997. —С. 34—49.
162. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике.— М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. —С. 22—130.
163. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений. —М., 1985. —168 с.
164. Подберезкина Л.З. Язык столбистов// Язык и личность. — М., 1989. — С. 40 —96.
165. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью): Автореф. дис. . канд. филол. наук.—Волгоград, 1995.—19с.
166. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. —М.: Рефл-Бук; Киев: Ваклер, 2001.—651 с.
167. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. —М.,1967. —С. 56—90.
168. Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили/ Под ред. В.А. Алексеевой, К.А. Роговой. — М., 1982. — 248 с.
169. Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. — М., 1975. — 432 с.
170. Пропп В.Я. Морфология сказки. — М., 1965. —152 с.
171. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. —М., 1974. —245с.
172. Репринцева Н.М. Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания: Автореф.дисс. канд. филол. наук. —Воронеж, 1999. — 19 с.
173. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. — Л., 1989. —165 с.
174. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. —М.,1990. —135с.
175. Рождественский Ю.В. Общая филология. — М., 1996. —332 с.
176. Розенталь Д.Э. Язык рекламных текстов. —М., 1981. — 127с.
177. Роль человеческого фактора в языке//Язык и картина мира. — М., 1988. — С. 12—97.
178. Романов А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний // Прагматика и семантика синтаксических единиц. — Калинин, 1984. —С. 86—92.
179. Русская разговорная речь. Тексты. — М., 1978. — 306 с.
180. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект/ Т.Г. Винокур, М.Я., Гловинская, Е.И Голанова и др.; под. ред. Е.А. Земской. — М.: Наука, 1993. — 221с.
181. Рытникова Я.Т. Семейная беседа как жанр повседневного речевого общения//Жанры речи. — Саратов, 1997. — С. 177—188.
182. Рытникова Я.Т. Семейная беседа. Обоснование и риторическая трактовка жанра: Дисс. .канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1996. — 165 с.
183. Салимовский В.А. Жанры в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст): Автореф.дис. д-ра филол. наук. —Екатеринбург, 2002. — 28 с.
184. Салимовский В.А. Речевые жанры научного эмпирического текста // Текст: стереотип и творчество. —Пермь, 1998. —С.34—50.
185. Седов К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения «комплимент», «ссора», «колкость»// Жанры речи. — Саратов, 1997. — С.188—195.
186. Седов К.Ф. Типы языковой личности и стратегии речевого поведения (о риторике и стилистике бытового конфликта// Вопросы стилистики. — Саратов, 1996. —Вып. 26.— С. 9— 14.
187. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. —М., 1993. —С.64—80.
188. Серио П. Как читают тексты во Франции//Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. — М.: Прогресс, 1999. —С.14—53.
189. Сёрль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 170 — 194.
190. Сёрль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике.— М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов — С. 195—222.
191. Славгородская JI.B. Лингвостилистические особенности научного текста. —М., 1981.—С. 93—103.
192. Советский Энциклопедический Словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1983.—1600 с.
193. Солганик Г.Я. Газетно-публицистический стиль речи. — М., 1982. -181 с.
194. Солганик Г.Я. Стилистика текста. —М.: Флинта, Наука, 2000. — 252 с.
195. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. —М.: Наука, 1985.—168 с.
196. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. — М., 1985. —350 с.
197. Степанов Ю.С. Семиотика. —М., 1972. — 668 с.
198. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности (Язык и наука конца XX века): Сб. статей. — М.: РГГУ, 1995. —432 с.
199. Стернин И.А. Коммуникативное поведение как предмет описания: Сб. статей/Под ред. И.П. Сусова. —Тверь: ТГУ, 1998. — Вып.1. — С. 65—77.
200. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта)//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1981. — № 4. — С.43—48.
201. Степанов Ю.С. Французская стилистика. — М.,1965. — 355с.
202. Стронсон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. С. 130—150.
203. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы// Прагматика и семантика синтаксических единиц. — Калинин, 1984. — С. 3—12.
204. Сусов М.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, дискурс, личность. —Тверь, 1990. — С. 125—133.
205. Сусов И.П. Формальный и функциональный подходы к языку// Лингвистический вестник. —Ижевск, 2000. —Вып. 2. С. 9-31.
206. Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс и личность. —Тверь, 1990. — С. 45—50.
207. Сучкова Т.М. Жанровая форма информационного сообщения как объект лингвистического исследования (Прагматические аспекты синтаксического построения): Дисс. . канд. филол. наук. — СПб., 1999. —194 с.
208. Матвеева Т.В. К лингвистической теории жанра// Collegium. — Киев, 1995.— №1—2. —С.65 —70.
209. Тарасенко Т.В. Этикетные жанры разговорной речи: благодарность, извинение, поздравление, соболезнование: Автореф. дис. .канд. филол. наук.— Красноярск, 1999.— 19с.
210. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвистики// Национально-культурная специфика речевого поведения. — М., 1977. — С.38 —54.
211. Тарасов Е. Ф. Проблемы теории речевого общения. —М., 1992. —184 с.
212. Тверской лингвистический меридиан: Сб. статей/ Под ред. И.П. Сусова. —Тверь, 1999. — Вып. 2. — 118 с.
213. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000. —261 с.
214. Трояновская Е.С. Актуальные проблемы исследования функциональных стилей //Лингвостилистические исследования научной речи. —М., 1979. — С.3-12.
215. Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М., 1986. —128с.
216. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. — М.: Наука, 1986. — 240 с.
217. Федоров А.В Очерки общей и сопоставительной стилистики.—М., 1971.—320с.
218. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения//Вопросы языкознания.— М., 1991.—№6.—С.23—35.
219. Федосюк М.Ю. «Стиль» ссоры // Русская речь. — М., 1993. — №5. —С. 14 —19.
220. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи// Жанры речи. — Саратов, 1997. —С. 66 — 88.
221. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров//Вопросы языкознания. — М., 1997.— № 5.—С. 102—120.
222. Фефилов А.И. Конфронтативный анализ морфотемной структуры имен существительных немецкого и русского языков: Дисс. . д-ра филол. наук. —Санкт-Петербург, 1992. — 429 с.
223. Филонова Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Краснодар, 1998.— 22 с.
224. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. —М.: Русский язык, 1982. — 126 с.
225. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 363— 373.
226. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика.— М., 1977. — Вып. 8. —С. 181—210.
227. Фрумкина P.M. Предисловие (к сборнику статей по психолингвистике) // Психолингвистика. — М.: Прогресс, 1984. — С. 5 —19.
228. Холодович А.А. О типологии речи//Историко-типологическое исследование. — М., 1967.—30—53 с.
229. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива// Русский императив. — Л., 1986. —С. 12—87.
230. Человеческий фактор в языке. Коммуникация модальность, дейксис/Н.Д. Арутюнова, Т.В.Булыгина. —М., 1992. —280 с.
231. Чепкина Э.В. Внутритекстовые автор и адресат газетных текстов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1993. —16 с.
232. Шахнарович A.M. Прагматика текста: психолингвистический подход// Текст в коммуникации. — М., 1991. —С. 68—81.
233. Швейцер А.Д. Контрастивная лингвистика и теория перевода // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. —М.: Наука, 1987. — С.157—167.
234. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (К сопоставительному анализу функциональных стилей)// Вопросы языкознания. — М., 1991. —№4. — С. 27— 37.
235. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. —М. — Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
236. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. —М., 1977.—186 с.
237. Шмелева Т.В. Модус и средства его выражения//Идеографические аспекты русской грамматики. —М., 1988. — С. 176 —195.
238. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций из курса «Современный русский язык». — Красноярск, 1988. — 54 с.
239. Шмелева Т.М. Речевой жанр (Возможности описания и использования в преподавании языка)// Russistik. Русистика. —Berlin, 1990. — №2. — С.29— 32.
240. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект//Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. —М., 1992. — С.6—17.
241. Шмелева Т.М. Речевой жанр как первичная характеристика высказывания// Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации: Тез. докл. науч. конф. — Омск, 1992. — 4.1. —С.25 —26.
242. Шмелева Т.В. Введение в общую филологию: Рабочая программа для студентов филол. фак—та КГУ. —Красноярск: Изд-во КГУ, 1993. —С.15— 54.
243. Шмелева Т.В. Диалогичность модуса// Вестник МГУ. Сер. лит. и яз. «Филология» — 1995. — № 5— С. 34 —52.
244. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления//Со1^шт. — Киев, 1995. — № 1 —2. — С. 57 —64.
245. Шмелева Т.В. Субъективные аспекты русского высказывания:Дисс. .д-ра филол. наук. — М., 1995. — 48 с.
246. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж, 1997. — С. 88 —98.
247. Шмидт З.Й. «Текст» и «история» как базовые категории // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып. 8: Лингвистика текста. — С. 89—111.
248. Язык, дискурс и личность. — Тверь, 1990. —133 с.
249. Язык, теория, типология//Под ред. Н.С. Бабенко. — М.: Эдиториал, 2000.510с.
250. Якобсон P.O. Работы по поэтике /Сост. и общ. редакция М. Л. Гаспарова.
251. М.: Прогресс, 1987. —461 с.
252. Якобсон P.O. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика / Под ред. Ю.С. Степанова. — М., 1983. С.20— 56.
253. Якубинский Л. П. Избранное: Язык и его функционирование. — М., 1986. —С.65 —82.
254. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. — М.: Наука, 1981. —112 с.
255. Benveniste Е. Problemes de linguistique generate. —Paris: Gallimard, 1966.-t.l. — P. 23-90.
256. Chomsky N. Aspects de la theorie syntaxique. —Paris: Seuil, 1971. —160 p.
257. Dayan A. La publicite. —P:PUE, 1976. —187p.
258. Dijk T.A. van Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. — London; New York, 1977. —21 Op.
259. Dubois M. La publicite en question. — Paris:Bordas, 1972. —198p.
260. Ducrot O. Les lois de discours//Langue fran?aise. —P., 1979. — P.21—33.
261. Eco U. La structure absente. Introduction a la recherche sdmiotique. — Paris: Mercure de France, 1972. —140 p.
262. Eluerd R. La pragmatique linguistique. — Paris, 1985. —123 p.
263. Enen S. Conscience sous influence//Publicite et genese de la soci6te de consommation. —Paris: Aubien Montagne, 1983. 167p.
264. Ferry J.L . Le guide du marketing direct. — Paris, 1987. -164 p.
265. Greimas A.-J. Analyse semiotique d'un discours juridique. Document de travail du Centre International de Semiotique et de Linguistique de l'Universite d'Urbino. —P., 1971. —P.32—39.
266. Grice H.Paul. Logique et conversation// Communications.— New York., 1979-P.57-72.
267. Harris Z.S. Discourse analysis // Language. — 1952. — Vol. 28. — P. 1—30; 474—494.
268. Harris Z.S. Analyse du discours// Langage. —Paris., 1969.—P.8 — 45.
269. Jakobson R.O. Essais de linguistique generale. — Paris: Minuit, 1963. —P.45-49.
270. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. — Paris, 1992. Vol. 2 P.85 —98.
271. Kreckel M. Communicative Acts and Shared Knowledge in Natural Discourse.
272. New York, 1981. — P. 20-45.
273. Le Petit Larousse illustre. — P. :Larousse, 1991. —1750p.
274. Malblanc A. Stylistique comparee du franpais et de l'allemand. —P.: Didier, — 1961. —264 p.
275. Mangueneau M. Elements de linguistique pour le texte litteraire. — Paris: Bordas, 1990.—23Op.
276. Manuel В., Lardel D. Le marketing direct en France. —P.:Dallor. 2e ed.,1986.187p.
277. Mattelard A. L'international publicitaire. — Paris: Ed. La decouverte, 1989. — 129 p.
278. Marcellesi J. B. Elements pour une analyse contrastive du discours politique// Langages. — P., 1971. — P.25—56.
279. Peninou G. Intelligence de la publicite. —P.: Ed.P.Loffont, 1977. — 188p.
280. Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford; Cambridge, MA., 1994. — 236p.
281. Todorov Tz. Problemes de l^nonciation// Langages. —P.,1970. —P.3—11.
282. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparee du fran9ais et de l'anglais. — P.: Didier, 1958. —143 p.
283. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. — Oxford; New York, 1992. —P.23 —56.
284. Wunderlich D. Pragmatique, situation d'enonciation et deixis// Langages. —P., 1972.—P. 34—58.1. Список источников1. 3 Suisses :Le Chouchou :Catalogue. — 2000 — 2004.
285. Почтовый торговый дом: Каталог товаров. —2003—2004. — (1)
286. Шали почтой: Каталог фирменной платочной продукции. — 2003—2004.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.