Памятники хеттского языка: орфография, фонетика, лексика, текстология тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Касьян, Алексей Сергеевич
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 373
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Касьян, Алексей Сергеевич
Введение
0.1. Материал исследования.
0.2. Предмет исследования.
0.3. Цель и задачи исследования.
0.4. Актуальность работы.
0.5. Новизна работы.
0.6. Методы исследования.
0.7. Практическая ценность
0.8. Апробация положений работы.
Глава I. Орфография и фонетика
1. Scriptio plena как отражение ударения.
1.0. Общие замечания.
1.1. Хеттские лексемы с прямыми и.-е. параллелями.
1.2. Dubia и хеттские лексемы без прямых и.-е. параллелей.
1.3. Выводы.
2. Распределение знаков es и is и вопрос о редукции е > i
3. Рефлексы начальных консонантных кластеров в хеттском языке.
3.1.1. Предпосылки исследования.
3.1.2. Принципы отбора.
3.2. Индоевропейские кластеры #CR в хеттском.
3.3. Индоевропейские кластеры #sC в хеттском (С Ф R).
3.4. Другие типы начальных консонантных кластеров в хеттском.
3.5. Спорные случаи начальных консонантных кластеров в хеттском.
3.5.1. И.-е. двусложные основы или же нестандартные кластеры.
3.5.2. Заимствованные или диалектные слова.
3.6. Фонетико-фонологическая интерпретация.„^.„.,.
3.6.1. Обзор гипотез, высказываемых ранее.
3.6.2. Слова с этимологическим *#CR.
3.6.3. Слова с этимологическим *#sC- (С Ф R).
4. Фонема /о/ в хеттском языке?.
Глава II. Лексика
1. Словарь глагольных форм и производных по опубликованным древне-хеттским текстам.
1.1. Предпосылки исследования.
1.2. Корпус.
1.3. Сокращения др.-хет. текстов.
1.4. Указатель др.-хет. текстов.
1.5. Словарь.
2. Хет. hantezzi 'закуски' и выражение "j-^MUHALDIM hantezzi tijanzi.
3. Хет. attes 'душа, дух' (pi. tantum).
Глава III. Текстология
1. Магические ритуалы, упоминающие колдунью Циплантацию. Издание текстов.
1.1. КВо 15.10 + КВо 20.42 (+)? KUB 57.39.
1.1.1. Предпосылки исследования.
1.1.2. Транслитерация.
1.1.3. Перевод.
1.1.4. Текстологические комментарии.
1.1.5. Лингвистические комментарии.
1.1.5.1. Графика и фонетика.
1.1.5.1.1. Написание plene.
1.1.5.1.2. Двойные vs. одиночные согласные в интервокале.
1.1.5.2. Морфология.
1.1.5.2.1. Использование instr. в функции abl.
1.1.5.3. Синтаксис.
1.1.5.3.1. Нестандартный порядок слов в предложении.
1.2. КВо 20.34.
1.2.1. Предпосылки исследования.
1.2.2. Транслитерация.
1.2.3. Перевод.
1.2.4. Текстологические комментарии.
1.3. Словарь.
1.3.1. Хеттские слова.
1.3.2. Божества.
1.3.3. Имена собственные.
1.3.4. Шумерограммы.
1.3.5. Числительные.
1.3.6. Аккадограммы.
1.3.7. Поврежденные формы.
2. Хеттские фрагменты в собрании Государственного Эрмитажа (Санкт-Петербург).
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Клинописные языки Анатолии (хаттский, хуррито-урартские, анатолийские): проблемы этимологии и грамматики2015 год, кандидат наук Касьян, Алексей Сергеевич
Орфографические особенности документов из Алалаха (археологический слой VII) в свете происхождения хеттской клинописи2015 год, кандидат наук Попова, Ольга Витальевна
Орфографические особенности документов из Алалаха (археологический слой VII) в свете происхождения хеттской письменности2015 год, кандидат наук Попова Ольга Витальевна
Среднехеттские глаголы с суффиксом -ske- на общеевропейском фоне1999 год, кандидат филологических наук Сидельцев, Андрей Владимирович
«Структура простого предложения в хеттском языке: Формальный, функциональный и диахронический анализ на типологическом фоне»2016 год, доктор наук Сидельцев Андрей Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Памятники хеттского языка: орфография, фонетика, лексика, текстология»
0.1. Материал исследования. Настоящая работа построена на анализе сплошной росписи всего опубликованного древнехеттского корпуса, почти всего среднехеттского корпуса и широкой выборки из новохетского корпуса.
По «средней хронологии» (общепринятой в настоящее время; см. Вгусе 1998) древнехеттский период охватывает 1650 — 1500 гг. до н.э. (цари Хатту-силис1 — Телибину), среднехеттский — 1550 — 1350 гг. до н.э. (цари Аллу-вамна — Тутхалия III), новохеттский — 1350—1200 гг. до н.э. (цари Суппи-лулиума I — Суппилулиума II).
Множество факторов указывает на то, что после Суппилулиумы I (т.е. в н.-хет. период) хеттский язык вымер. Языком общения стал лувийский, а хеттский получил статус официального письменного языка (в основном используемого в документах царского архива); о социолингвистической ситуации повохеттского времени см. Yakubovich 2008. По этой причине памятники новохеттского периода (особенно тексты, составленные в новохеттскую эпоху, а не переписанные с более древнего протографа) учитывались выборочно. Скажем, для анализа акцентной системы NS тексты признаются нерелевантными, но при широком статистическом исследовании орфографических правил, связанных со знаками для /и/, NS тексты используются на равных правах с OS и MS памятниками.
Для периодизации табличек принимается палеографические датировки т.н. Марбургской школы — Э. Ной, X. Оттен, Ф. Штарке, Й. Клингер; см. Kosak Konkordanz.
0.2. Предметом исследования являются наиболее существенные для нынешнего состояния науки вопросы хеттской графики, фонетики, морфологии, а также текстологии.
Хеттский язык, входящий в анатолийскую языковую группу, является древнейшим засвидетельствованным индоевропейским языком. Наряду с хеттским к древнейшему периоду архивов столицы хеттского государства Хаттусаса (с XVII в. до н. э.) относятся и некоторые другие анатолийские идиомы: палайский и лувийский, однако их данные достаточно скудны и двусмысленны. Следующая по древности фиксации индоевропейская группа — это греческие диалекты, но надежно дешифрованное крито-микенское линейное письмо В на несколько веков младше древне-хеттских табличек, кроме того система линейного письма В на порядок хуже клинописи приспособлена для передачи индоевропейской фонетики и морфологии, да и корпус и жанровый состав памятников принципиально уступает анатолийским.
Всё это делает хеттский язык исключительно важным объектом исследований для индоевропеистов, историков и культурологов.
0.3. Цели и задачи исследования. Одна из первоочередных целей работы — попытка определения орфографического или же фонетического характера того или иного феномена хеттской графики. Как известно, хеттская система клинописи (являющаяся адаптированной системой старовавилонского курсива северо-сирийского типа) плохо приспособлена для передачи индоевропейской фонетики и морфологии, следовательно фонетический анализ форм часто оборачивается нетривиальной задачей. Скажем хеттские глаголы с назальным инфиксом -пгп- теряют второе -ft- перед сочетанием согласных: от корня hark- форма 3 pi. выглядит как harnink-anzi, но 3 sg. как harnik-zi вместо *harnink-zi. Традиционно считается, что отсутствие второго -п- в инфиксе — орфографический феномен, и только недавно (Shatskov 2006) было показано, что мы имеем тут фонетическое падение -п-в консонантном кластере.
Вследствие уточнения чтений удается также поставить вопрос об установлении значений ряда темных лексем, что приводит к увеличению корпуса этимологизируемых хеттских основ. Аналогичные вопросы ставятся при помощи текстологического анализа методом критики текста.
На основании такого целеполагания в диссертации удается поставить и решить следующие конкретные задачи:
1) установить фонетическое значение scriptio plena;
2) выявить позиции дополнительного распределения знаков IS и ES;
3) определить функции и правила распределения знаков U и U;
4) составить полный словарь древ нехеттских глагольных форм и их именных дериватов;
5) определить значение слов attes и hantezzi;
6) дать транслитерацию, перевод, комментарии и словарь одного сред-нехеттского ритуального текста;
7) дать автографии хеттских фрагментов из собрания Государственного Эрмитажа.
0.4. Актуальность работы. Актуальность проведенного исследования обусловлена исключительной важностью синхронных изысканий, формулируемых в виде задач по анализу графики, фонетики, морфологии и семантики текстов древнего языка; данные получаемых построений служат фундаментом и отправной точкой для большинства работ в области исторического анатолийского и индоевропейского языкознания.
0.5. Новизна работы состоит в том, что впервые ряд графических феноменов предлагается объяснять как результат действия орфографических правил. Напротив для других эффектов графики доказывается их фонетическая сущность. Также впервые публикуется полный словарь глагольных форм по древнехеттскому корпусу. Кроме того, в работе дается модельный разбор одного среднехеттского текста. Впервые публикуются автографии хеттских фрагментов из собрания Государственного Эрмитажа.
В отличие от большинства работ по анатолийскому языкознанию, в представленной диссертации хеттский материал строго структурирован по хронологическим периодам, а для датировки памятников используются жесткие палеографические критерии.
0.6. Методы исследования. В работе используется совокупность всех методов, применяемых современной компаративистикой. Филологический метод используется при анализе синхронных семантических и формальных характеристик форм. Он заключается в широком анализе контекстов, в которых релевантные формы употребляются, и элементах критики текста (для повреждённых памятников). Только к верифицированным таким образом данным может применяться сравнительно-исторический метод: внутренняя реконструкция и сравнение результатов внутренней реконструкции с другими и.-е. языками.
0.7. Практическая ценность. Данные проведённого исследования могут быть использованы (и используются автором) при составлении ВУЗовских курсов по хеттскому и другим анатолийским языкам, а также по сравнительно-исторической грамматике индоевропейских языков и типологии систем письма.
0.8. Апробация положений работы. Основные положения диссертации были изложены на конференции памяти С.А.Старостина «Актуальные вопросы сравнительно-исторического языкознания и дальнее родство языков» (Москва, РГГУ: март 2006) и на чтениях памяти И.М.Тронского (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН: июнь 1999, июнь 2000, июнь 2006).
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структура простого предложения в хеттском языке: формальный, функциональный и диахронический анализ на типологическом фоне2018 год, доктор наук Сидельцев Андрей Владимирович
Статус лувийского языка в многоязычной Анатолии бронзового века: опыт социолингвистической реконструкции2016 год, доктор наук Якубович Илья Сергеевич
Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского: по рукописи ГИМ Син. 604, нач. XIII в.2009 год, кандидат филологических наук Шалыгина, Наталья Владимировна
Редуцированные гласные в новгородских Евангелиях XII-XIII вв.: Лингвотектологический анализ2002 год, кандидат филологических наук Зуга, Оксана Владимировна
Феномен орфографического произношения и его отражение в орфоэпических словарях: Лексико-фонетическое исследование на материале британских и американских орфоэпических словарей2005 год, кандидат филологических наук Смирнова, Анна Николаевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Касьян, Алексей Сергеевич
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В представленной работе был рассмотрен ряд орфографических, грамматических и семантических явлений хеттского языка, а также осуществлено дипломатическое издание нескольких хеттских памятников.
Первая глава в основном посвящена проблеме разграничения орфографического и фонетического аспектов хеттских текстов.
Как известно, клинопись была изобретена для передачи агглютинативного языка (шумерского или же эламского, что является вопросом дискуссии, см. Козлова 2008) и потом была заимствована семитами для аккадского языка. Адаптация клинописной системы письма к фонетике и морфологии различных языков и диалектов заняла не одну тысячу лет. Наибольшая адекватность в передаче звучащей речи была достигнута в новоассирийском и ново-вавилонском изводах (1-е тысячелетие до н.э.), хеттские же писцы не смогли в полной мере приспособить клинопись к индоевропейским языковым особенностям (в первую очередь это касается передачи гласных и передаче консонантных сочетаний). Таким образом «снятие графической оболочки», т.е. переход от графики к фонетико-фонологическому уровню должно было бы стать первоочередной задачей клинописного языкознания, без решения которой невозможно дальнейшее исследование языковых идиомов.
Тем удивительнее, что изучение графических феноменов сегодня оказывается чуть ли не на периферии исследовательской области. Если для аккадского это оказывается не столь критичным из-за легкой этимологизации и стандартизированного морфологического анализа у большинства лексем, то в случае хеттского языка требование к пониманию орфографических норм является краеугольным.
Скажем, подавляющее большинство хеттологов априорно принимают тезис о фонологической оппозиции /e/~/i/ в хеттском (наследующей индоевропейские вокалические оппозиции), которая вытекает из графического противопоставления знаков Е и I серий. Однако на практике знаки Е и I серий чрезвычайно часто оказываются взаимозаменяемыми, и совершенно не ясно отражает ли этот факт чисто орфографические принципы или же имеет такси и фонетическое наполнение. Более того, на мой взгляд, в пределах хеттского языкознания на этот вопрос и не может быть дано обоснованного ответа. Необходимо обращение к тем старо-вавилопским системам, преемником которых является древне-хеттская клинопись, однако и для аккадских периферийных писцовых школ вопрос о различении Е и I серий оказывается не исследованным.
Можно привести в пример и т.н. леницию: одиночное написание интервокального шумного, т.е. передача звонкого согласного на месте ожидаемого глухого. Для объяснения этих фактов исследователи вынуждены постулировать очень сложные правила исторической фонетики, между тем фонетический (не орфографический) характер «лениции» не доказан.
Кроме конкретных результатов, касающихся анатолийского языкознания (например, показано, что scriptio plene отражает фонетическую сущность, начальные консонантные кластеры строго делятся на две группы по своему фонетическому развитию и графическому оформлению, а вариативность знаков U и U — графический феномен), приведенная аргументация и выводы могут быть полезны для типологии клинописных систем письма вообще. Глава имеет методологическое значение, т.к. в ней демонстрируются общие методы лингвистического анализа языка, известного нам только по письменными памятникам.
Вторая глава посвящена проблемам лексикографии хеттского языка.
Нельзя сказать, что хеттская лексикография плохо разработана. После краткого по своему формату и на сегодняшний день ощутимо неполного словаря Й. Фридриха (HW) 1952 г. было открыто еще два синхронных лексикографических проекта.
1) Немецкий хеттолог А. Камменхубер вместе с командой своих учеников в 1975 г. выпустила первую тетрадь Hethitisches Worterbuch, 2. Aufl. (HW2): с буквы Л. Титульными авторами были завлены Й.Фридрих и А.Камменхубер, т.к. последняя использовала в качестве базы картотеку Фридриха. Сейчас словарь дошел до буквы Н-, а рабочей группой после смерти Камменхубер руководит исследовательница И.Хоффманн.
2) В 1980 г. хеттологи Института востоковедения Чикагского университета Г.Гютербок и Г.Хоффнер начали свой словарь (CHD), причем, чтобы не пересекаться с немецким проектом, с середины алфавита: с буквы L-. В настоящее время словарь дошел до начала S-, а во главе научной команды стоит хеттолог Т. ван ден Хаут.
Оба словаря дают в вокабулах развитое лексикографическое описание: грамматический разбор, уточнение нюансов семантики, приведение большого числа фиксаций (или всех в случае редких лексем), цитирование контекстов с переводом и комментарием.
Кроме упомянутых синхронных проектов продолжается издание двух этимологических словарей.
1) Ян Пухвел, Hittite Etymological Dictionary (HED). От A- (1984 г.) сейчас дошел до N-.
2) Й. Тишлер, Hethitisches etymologisches Glossar (HEG). От A- (1977 г.) дошел до Т-.
Кроме этимологических зон описания оба словаря весьма имеют развитые зоны синхронного лексикографического описания хеттских лексем (хотя у Тишлера это наблюдается только с тома L-), практически не уступающие словарям HW2 и CHD.
Таким образом на сегодняшний день актуального лексикографического анализа не имеют хеттские лексемы на U-, W- и Z-.
Публикуется в диссертации словарь-тезаурус глагольных форм и их именных дериватов по текстам, написанным древнехеттским дуктусом, — хеттский аналог общеизвестного словаря древнеиндийских глаголов, составленного Б.Д.Витни. Словарь охватывает порядка 270 текстов (с учетом известных джойнов), содержит примерно 300 основ и около 4500 адресаций.
Также на основе лингвистического и филологического анализа были установлены значения двух темных хеттских лексем: attes (pl.t.) 'душа, дух' и hantezzi 'закуски'.
Третья глава отведена текстологии.
Подробные и выверенные издания с транслитерацией, переводом, комментариями (палеографическими, текстологическими, лингвистическими и историческими) и историей текста, без сомнения, являются основой изучения мертвого языка. В случае клинописных языков потребность в таких изданиях дополнительно увеличивается. Автографические или фотографические воспроизведения табличек и их фрагментов разбросаны по множеству публикаций, иметь которых у себя в библиотеке обязан только узкий специалист. Да и сама система письма столько сложна и имеет столько модификаций, что требовать ее досконального знания (т.е. способности читать клинописные тексты в оригинальном виде) от индоевропеиста, семитолога или просто ученого-древника нельзя.
К сожалению, и сегодня иной раз можно встретить научные издания, не являющиеся дипломатическими (с упрощенной транслитерацией), не содержащие разночтений по спискам, с выборочным словарем или же просто по небрежности с ошибками в передаче клинописного текста.
В диссертации приводится полное дипломатическое издание магического ритуала, входящего в более широкий круг хеттских ритуалов, упоминающих колдунью по имени Циплантавия. Издание состоит из дипломатической (максимально точной и подробной) транслитерации хеттского текста, русского перевода, текстологических и лингвистических комментариев, а также полного словаря. С учетом новейших достижений науки построена методика филолого-лингвистического представления текстовых памятников мертвых языков. Такой подход к текстологическому анализу становится общепризнанным для современной науки.
Впервые публикуются (вводятся в научный оборот) результаты разысканий в клинописной коллекции Государственного Эрмитажа: в запасниках музея среди неатрибуированных табличек были найдены и идентифицированы 13 из 14 известных в России на начало XX века хеттских фрагментов. Приводятся их инвентарные номера и автографии.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Касьян, Алексей Сергеевич, 2008 год
1. Ардзинба 1982 — В. Г. Ардзинба. Ритуалы и мифы древней Анатолии. М., 1982.
2. Геров — Н. Геров. Речник на българския език. София. 1975—1978.
3. Грипченко — Б. Д. Гринченко. Словарь украинскаго языка. Юевъ, 1907—1909.
4. Дыбо и др. 1990 — В. А. Дыбо, Г. И. Замятина, С. Л. Николаев. Основы славянской акцентологии. М., 1990.
5. Дыбо и др. 1993 — В. А. Дыбо, Г. И. Замятина, С. Л. Николаев. Основы славянской акцентологии. Словарь. Вып. 1: Непроизводные основы мужского рода. М., 1993.
6. Дювернуа — А. Дювернуа. Словарь болгарскаго языка. М., 1885—1889.
7. Зализняк 1985 — А. А. Зализняк. От праславянской акцентуации к русской. М., 1985.
8. Зеленин 1991 — Д. К. Зеленин. Восточнославянская этнография. М., 1991.
9. Иванов 1982 — Вяч. Вс. Иванов. Новый источник для установления индоевропейских акцентуационных парадигм: Клинописные написания с гласными // БСИ 1981 (1982). С. 192-205.
10. Иванов 1989 — Вяч. Вс. Иванов. Заметки по индоевропейской акцентологии // Историческая акцентология. М., 1989. С. 110—115).
11. Иллич-Свитыч 1963 — В. М. Иллич-Свитыч. Именная акцентуация в балтийском и славянском. Судьба акцентуационных парадигм. М., 1963.
12. Львов 1968 — А. С. Львов. Из лексикологических наблюдений // Этимология 1966. Москва, 1968. С. 149-158.
13. Николаев—Толстая 1999 — С. Л. Николаев, М. Н. Толстая. Торуньский словарь // Studia Iinguarum 2. М., 1999.
14. ПРБЕ — Правоговорен речник на българския език. София, 1975.
15. Сл. РЯ XI—XVII вв. — Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 1 — . М., 1975—.
16. Срезневский — И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1893-1903.
17. Старостин 2000 — С. А. Старостин. Об одном новом типе соответствий шумных смычных в ностратических языках // Проблемы изучения дальнего родства языков на рубеже третьего тысячелетия: Доклады и тезисы международной конференции. М„ 2000.
18. Фасмер — М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Москва: Наука, 1986— 1987.
19. Шилейко 1921 — В. К. Шилейко. Фрагменты из Богазкбя в собрании Лихачева // Записки Восточного отделения Императорского Русского археологического общества. Т. 25. 1921. С. 77-82.
20. Шилейко 1925 — В. К. Шилейко. Богазкбйские фрагменты в собрании Н.П.Лихачева // Известия Российской Академии истории материальной культуры. Т 4. 1925. С. 318— 324.
21. ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков / Ред. О. Н. Трубачев. Т. 1 — . Москва, 1974-.
22. Adams 1988 — D. Q. Adams. Tocharian Historical Phonology and Morphology. New Haven: American Oriental Society, 1988.
23. Adams 1999 — D. Q. Adams. A Dictionary of Tocharian B. Amsterdam-Atlanta, GA: Rodopi, 1999.
24. AHw — W. von Soden. Akkadisches Handworterbuch. Wiesbaden: O. Harassowitz, 1965 — 1981.1. Alp см. HBM.
25. Alp 1983 — S. Alp. Beitrage zur Erforschung des hethitischen Tempels: Kultanlagen im Lichteder Keilschrifttexte. (TTKYaym 6/23). Ankara, 1983.
26. Alp 1988 — S. Alp. Hethitisch sapasiya-/*sausiya- "spahen" und sapasalli- "Spaher" in den Ma§at-Texten // FsOtten2. S. 1 —4.
27. Archi 1975 A. Archi. Рец. на Szabo 1968/1971 // ZDMG. Bd. 125. H. 2. Wiesbaden, 1975.
28. Archi 1979 — A. Archi. L'Humanite des Hittites // Florilegium Anatolicum: Melanges offerts a Emmanuel Laroche. Paris, 1979. P. 37—48.
29. Asadi-Tusi — Abu-Mansur Ali ibn Ahmad Asadi-Tusi. Kitab-i lughat-i Fars. Ed. Abbas Eqbal. Tehran: Chapkhana-yi majles, 1941.
30. Bartholomae — Chr. Bartholomae. Altiranisches Worterbuch. Strassburg, 1904.1. Beckman — см. StBoT.
31. Beckman 1990 — G. M. Beckman. The Hittite "Ritual of the Ox" // Orientalia 59/1. 1990. P. 34— 55.
32. Beckman 1995 — G. M. Beckman. The Siege of Ursu Text (CTH 7) and Old Hittite Historiography //JCS 47 (1995). P. 23-34.
33. Berman 1972 H. Berman. A Hittite Ritual for the Newborn // JAOS 92/3.1972. P. 466-468.
34. Bohtlingk — Sanskrit-Worterbuch in ktirzerer Fassung, bearbeitet von O. Bohtlingk. St. Petersburg, 1879-1889.
35. Borger 1963 — R. Borger. Babylonisch-Assyrische Lesestticke. Rom, 1963.
36. BR -O. Bohtlingk, R. Roth. Sanskrit-Worterbuch. St. Peterburg, 1855 — 1875.
37. Bryce 1998 — T. Bryce. The Kingdom of the Hittites. Oxford: Clarendon Press, 1998.
38. CAD — The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago, 1956-.1. Carruba — см. StBoT 10.
39. Carruba 1981 — O. Carruba. Pleneschreibung und Betonung im Hethitischen // KZ 95/2 (1981). S. 232-248.
40. Carruba 1993 — O. Carruba. Hethitisch kuinna- «Frau»; kuzuansa- «weiblich» und anderes // HS 106/2.1993.
41. CHD — The Hittite Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago, 1980—.
42. Clackson 1994 — J. Clackson. The Linguistic Relationship between Armenian and Greek.
43. Oxford-Cambridge, MA: Blackwell, 1994. CTH — E. Laroche. Catalogue des textes hittites. Paris, 1971. DLKZ — Dabartincs lietuviij kalbos zodynas. Vilnius, 1954.
44. Dybo 2002 — A.V. Dybo. Balto-Slavic accentology and Winter's law // Studia Linguarum 3. Ed.
45. A. Kassian, A. Sidel'tsev (GsKorolev). Moscow, 2002. EDAL — S.A. Starostin, A.V. Dybo, O.A. Mudrak. An Etymological Dictionary of Altaic Languages. Brill, 2003.
46. EM — A. Ernout, A. Meillet. Dictionaire etymologique de la langue latin. Paris: C. Klincksieck, 1967.
47. EWA — M. Mayrhofer. Etymologisches Worterbuch des Altindischen. Heidelberg: C. Winter, 1992-.
48. Forssman 1994 — B. Forssman. Zu hethitisch sipand- und ispand- // In honorem Holger
49. Pedersen. Ed. B. Nielsen, J. E. Rasmussen. Wiesbaden, 1994. P. 93 — 106. Fraenkel LEW — E. Fraenkel. Litauisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1955. Friedman 1999 — J. Friedman. A Lexical Analysis of Simple *-r/-n- Heteroclisis in Proto-Indo
50. European // UCLA IE Studies. Ed. V. V. Ivanov, B. Vine. Vol. 1. Los Angeles, 1999. Friedrich см. HEb, HEb2, HW, HW2.
51. Frisk — H. Frisk. Griechisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg: C. Winter, 1960—1972. FT — H. Falk, A. Torp. Norwegisch-Danisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg: C.
52. Winter, 1910-1911. Gebauer — J. Gebauer. Slovmk starocesky. Praha, 1970—.
53. Giorgieri 2000 — Giorgieri M. Schizzo grammaticale della lingua hurrica // La civilta dei Hurriti
54. PdP 55). Napoli, 2000. P. 171-277. Gotze — см. VBoT.
55. Grassman — H. Grassmann. Worterbuch zum Rig-Veda. Leipzig, 1873.
56. Groddek 1998 — D. Groddek. Fragmenta Hethitica dispersa V—VI // AoF 25/2 (1998). S. 227— 246.
57. Groddek 1999 — D. Groddek. Fragmenta Hethitica dispersa VII/VIII // AoF 26/1 (1999). S. 3352.
58. Groddek 2000 — D. Groddek. Fragmenta Hethitica dispersa X // AoF 27/2 (2000). S. 359-366. Guterbock 1962 — H. G. Giiterbock. Further Notes on the Hittite Laws // JCS 16/1 (1962). P. 17-23.
59. Guterbock 1987 — H. G. Guterbock. Hittite Liver Models // Language, Literature and History: Philological and Historical Studies Presented to Erica Reiner (AOS 67). New Haven, 1987. P. 147-153.
60. Guterbock 1989 — H. Guterbock. Marginal Notes on Recent Hittitological Publications // JNES48/4.1989. P. 307-11. Haas 1977 V. Haas. Рец. на Szabo 1968/1971 // OLZ. 72.1972, № 1.
61. Hart 1980 G. R. Hart. Some Observation on Plene-Writing in Hittite // BSOAS 43/1 (1980). P. 1-17.
62. Hart 1983 — G. R. Hart. Problems of writing and phonology in cuneiform Hittite //
63. Transactions of the Philological Society 81/1 (1983). P. 100-154. HBM — S. Alp, Hethitische Briefe aus Ma§at-Hoyuk (Atatiirk Kiilttir, Dil ve Tarih Yiiksek
64. Kurumu, TTKYaym VI/35). Ankara, 1991. HEb — J. Friedrich. Hethitisches Elementarbuch. Heidelberg, 1940.
65. HEb2 — I. Friedrich. Hethitisches Elementarbuch. 2nd edition. 1. Teil. Heidelberg, 1960; 2. Teil. Heidelberg, 1967.
66. HED — J. Puhvel. Hittite Etymological Dictionary. Berlin-New York-Amsterdam: Mouton Publishers. Vol. 1-2 (д-e-z), 1984; Vol. 3 (h), 1991; Vol. 4 (k), 1997; Vol. 5 (1), 2001; Vol. 3 (m), 2004.
67. HEG — . Tischler. Hethitisches etymologisches Glossar. Innsbruck, 1977—. Hirt — H. Hirt. Indogermanische Grammatik. T. 5: Der Akzent. Heidelberg, 1929.
68. Hoffner 1972 H. A. Hoffner. Рец. на Ph. H. Т. С. Houwink ten Cate. The Records of the Early
69. Hittite Empire // JNES. Vol. 31/1.1972. Hoffner 1985 H. A. Hoffner // JAOS 105/2.1985.
70. Hoffner 1994 H. A. Hoffner. The Hittite Word for "Oil" and its Derivatives // KZ 107/2. 1994. P. 222-230.
71. P.l. Reference grammar. Eisenbrauns, 2008. HPM — H. Otten, G. Wilhelm et al. Hethitologie Portal Mainz (http://hethiter.net). Включает всебя Kosak Konkordanz. HTR H. Otten. Hethitische Totenrituale. Berlin, 1958.
72. Huld 2001 — M. Huld. Рец. на Orel 19981I The Indo-European Studies Bulletin 9/2, 2001.
73. HW — J. Friedrich. Hethitisches Worterbuch. Heidelberg, 1952.
74. HW2 — J. Friedrich, A. Kammenhuber. Hethitisches Worterbuch. Heidelberg, 1975—.
75. Kassian et al. 2002 — A. Kassian, A. Korolev, A. Sidel'tsev. Hittite Funerary Ritual sallis wastais.
76. Heidelberg: C. Winter, 1956-1980. Kimball 1999 — S. E. Kimball. Hittite Historical Phonology. Innsbruck, 1999. Kimball 1999 — S. E. Kimball. Hittite Historical Phonology. Innsbruck, 1999. Klinger — см. StBoT.
77. Kluge, EWDS21 — F. Kluge. Etymologisches Worterbuch der Deutschen Sprache. 21st ed.
78. Z — J. Kruopas et al. (eds.). Lietuviq kalbos zodynas. Vilnius: Minties, 1941 — .1. — H. G. Liddell, R. Scott. A Greek-English Lexicon. With a revised supplement. Oxford, 1996.
79. Machek — V. Machek. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha: Ces-koskovenske akademie ved, 1957.
80. Makarova 2001 — A. Makarova. Plene-Writing in Neo-Hittite. Senior Thesis in the Department of Linguistics. Berkeley: University of California, 2001.
81. Masson 1982 — E. Masson. Le texte hittite KBo XV 10+: possibilites de datation // Serta indogermanica. Innsbruck, 1982. (FsNeuman)
82. ME — K. Miihlenbach. Lettisch-deutsches Worterbuch, redigiert, erganzt und fortgesetzt von J. Endselin. Riga, 1923-1932.
83. Melchert 1993 — Cr. Melchert. Cuneiform Luvian Lexicon. Chapel Hill: Self-published, 1993.
84. Melchert 1993 — H. Cr. Melchert. Lycian Lexicon. 2nd revised edition. Chapel Hill, 1993.
85. Melchert 1994 — H. Cr. Melchert. Anatolian Historical Phonology. Amsterdam—Atlanta: Rodo-pi, 1994.
86. Melchert et al. 2003 The Luwians / H. Cr. Melchert (ed.). Brill, 2003.
87. Morgenstierne 1927 — G. Morgenstierne. An Etymological Vocabulary of Pashto. Oslo: J. Dybwad, 1927.
88. Morpurgo-Davies 1986 — A. Morpurgo-Davies. Fighting, Ploughing and the Karkamis Kings // o-o-pe-ro-si. Festschrift fur E. Risch zum 75. Gebutstag. Ed. A. Etter. Berlin-NY, 1986. P. 129-145.
89. NCED — S. L. Nikolayev, S. A. Starostin. A North Caucasian Etymological Dictionary.
90. Moscow: Asterisk Pub., 1994. Neu — см. StBoT.
91. Neu 1974 E. Neu. Рец. на Szabo 1968/197111 IF. 79, 2/3.1974.
92. Hethitica VI. Louvain-la-Neuve, 1985. Neu 1992 E. Neu. Рец. па HED, vol. 1-2//ZA 82/1. 1992. S. 149-156.
93. Neu 1995 — E. Neu. Zu einem vermeintlichen Impersonale des Hethitischen // HS 108 (1995). S. 6-11.
94. Neumann 1972 G. Neumann. Рец. на Szabo 1968/197111KZ. 86, 2.1972. Nussbaum 1986 — A. J. Nussbaum. Head and Horn in Indo-European. Berlin—NY: W. de Gruyter, 1986.
95. Oettinger 1979 — N. Oettinger. Die Stammbildung des hethitischen Verbums. Nuremberg: H. Carl, 1979.
96. Oettinger 1986 N. Oettinger. Anatolische "Kurzgeschichten" // KZ 99/1. 1986. P. 43-53.
97. Oettinger 1994 — N. Oettinger. Etymologisch unerwarteter Nasal im Hethitischen // In honorem Holger Pedersen. Ed. B. Nielsen, J. E. Rasmussen. Wiesbaden, 1994. P. 307— 330.
98. Oettinger 1995 — N. Oettinger. Anatolische Etymologien // HS 108/1. 1995.
99. Orel 1998 — V. Orel. Albanian etymological dictionary. Leiden: Brill, 1998.1. Otten см. StBoT, HTR.
100. Otten 1951 H. Otten. Ein althethitischer Vertrag mit Kizzuvatna //ICS 5/4 (1951). P. 129-132.
101. Otten 1957 H. Otten. Zwei althethitische Belege zu den Hapiru // ZA 52/18 (1957). S. 216— 223.
102. Otten 1961 — H. Otten. Eine Beschworung der Unterirdischen aus Bogazkoy // ZA NF 20.1961.
103. Poetto 1986 M. Poetto. ^VWha/epikkusta- // Die Sprache 32/1 (Festgabe fur M. Mayrhofer, Teil I). 1986. S. 52-53.
104. Рок. — J. Рокоту. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern—Miinchen: Francke, 1949-1959.1. Puhvel — см. HED.
105. Puhvel 1979 — J. Puhvel. Hittite Etymologies // Florilegium Anatolicum. FsLaroche. Paris: E. de Boccard, 1979. P. 297 ff.
106. Redei UEW — K. Redei. Uralisches etymologisches Worterbuch. Budapest, 1986—1989.
107. RHS. — Rjecnik hrvatskoga iii srpskoga jezika. Zagreb 1880—.1. Rieken — см. StBoT.
108. Rieken 2004 — Rieken E. On the Spelling of Hittite /о/. Freie Universitat, 2004 hand-out.
109. Riemschneider 1957 — K. Riemschneider. Hethitisch «gelb/griin» // MIO. Bd. V. H. 2.1957.
110. Rix, LIV — H. Rix (ed.). Lexicon der indogermanischen Verben. Zweite Aufl. Wiesbaden: Dr. L. Reichert, 2001.
111. Rosi 1984 — S. Rosi. II ruolo delle truppe UKU.UP nell'organizzazione militare ittita // A. Archi et al. (eds). In memoria di Pietro Meriggi (Studi micenei ed egeo-anatolici 24; Incunabula Graeca 81). Roma: Ateneo, 1984. P. 109—129.
112. Schindler 1975 — J. Schindler. L'apophonie des themes indo-europcens en -r/-rr//BS L. Vol. 70. 1975. P. 1-10.
113. Shatskov 2006 — A. Shatskov. Some remarks on Hittite infix verbs of the type harni(n)k- //
114. Soysal 1989 Soysal O. Der Apfel moge die Zahne nehmen! // Or. 58/2.1989.
115. Soysal 2004 — O. Soysal. Hattischer Wortschatz in hethitischer Textiiberlieferung (Handbuchder Orientalistik, Abt. 1, Bd. 74). Netherlands, 2004. Stang 1966 — Chr. S. Stang. Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen. Oslo —
116. Bergen—Tromso: Universitetsforlaget, 1966. Starke — см. StBoT.
117. StBoT — Studien zu den Bogazkoy Texten. Wiesbaden, 1965 — .
118. StBoT 5 — E. Neu. Interpretation der hethitischen mediopassiven Verbalformen. 1968. StBoT 7 — H. Otten, W. von Soden. Das akkadisch-hethitische Vokabular KBo 144 + KBo XIII 1. 1968.
119. StBoT 20 — Chr. Ruster. Hethitische Keilschrift-Palaographie. Wiesbaden, 1972. StBoT 21 — E. Neu, Chr. Ruster. Hethitische Keilschrift-Palaographie II (14./13. Jh. v. Chr.). Wiesbaden, 1975.
120. StBoT 23 — F. Starke, Die Funktionen der dimensionalen Kasus und Adverbien im Althethitischen. 1977.
121. StBoT 25 — E. Neu. Althethitische Ritualtexte in Umschrift. 1980.
122. StBoT 26 — E. Neu. Glossar zu den althethitischenRitualtexten. 1983
123. StBoT 27 — I. Singer. The Hittite KI.LAM Festival.Part One. 1983.
124. StBoT 28 — I. Singer. The Hittite KI.LAM Festival.Part Two. 1984.
125. StBoT 29 — G. M. Beckman. Hittite Birth Rituals. 2nd revised edition. 1983.
126. StBoT 34 — S. Kosak. Konkordanz der Keilschrifttafeln I. Die Texte der Grabung 1931. 1992.
127. StBoT 37 — . Klinger. Untersuchungen zur Rekonstruktion der hattischen Kultschicht. 1996.
128. StBoT 39 — S. Kosak. Konkordanz der Keilschrifttafeln II. Die Texte der Grabung 1932.1995
129. StBoT 42 — S. Kosak, Konkordanz der Keilschrifttafeln III/l: Die Texte der Grabung 1933: 1/c-1300/c. 1998
130. StBoT 43 — S. Kosak. Konkordanz der Keilschrifttafeln III/2: Die Texte der Grabung 1933: 1301/c-2809/c. 1999.
131. StBoT 44 — E. Rieken, Untersuchungen zur nominalen Stammbildung des Hethitischen. 1999.
132. Stefanini 1979 — R. Stefanini. Hieroglyphica // Studia Mediterranea Piero Meriggi dicata. Pavia, 1979.
133. Tischler 1982 — J. Tischler. Hethitisch-deutsches Worterverzeichnis. Innsbruck. 1982.
134. Tischler 1982 J. Tischler. Hethitische Nominalkomposition // IBK 50. 1982. P. 213-235.
135. Turner CDIAL — E. L. Turner. A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. London, 1962-1966.
136. Vaillant 1964 — A. Vaillant. Manuel du vieux slave. Seconde edition revue et augmentee. Paris: Institut d'Etudes Slaves, 1964.
137. Van Brock 1962 — N. van Brock. Derhres nominaux en L du hittite et du louvite // RHA. 20/71. 1962. P. 67-168.
138. VBoT A. Gotze. Verstreute Boghazkoi-Texte. Marburg, 1930.
139. Vendryes — J. Vendryes. Lexique etymologique de l'irlandais ancien. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique, 1959—1996.
140. Vendryes — J. Vendryes. Lexique etymologique de l'irlandais ancien. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique, 1959 — 1996.
141. Watkins 1982a — C. Watkins. Florilegium morphologicum Anatolicum of Hittite and Indo-European Studies II // Coast Indo-European Conference. Yale: 1982.
142. Watkins 1982b — C. Watkins. Notes on the Plural Formations of the Hittite Neuters // In-vestigationes philologicae et comparativae. Wiesbaden, 1982. (GsKronasser)
143. Wegner 2000 — Wegner I. Einfiihrung in die hurritische Sprache. Wiesbaden, 2000.
144. Weidner 1917 — Weidner E. F. Studien zur hethitischen Sprachwissenschaft I. Leipzig, 1917.
145. Westenholz 1991 — Westenholz A. The Phoneme o. in Akkadian // Zeitschrift fiir Assyriologie 81.1991.
146. Whitney 1885 — W.D. Whitney. The Roots, Verb-forms и Primary Derivatives of the Sanskrit Language. Leipzig, 1885
147. Wilhelm 1974 G. Wilhelm. Рец. на Szabo 1968/1971 // WO. 7, 2.1974.
148. Wilhelm 1992 — Wilhelm G. Hurritische Lexikographie und Grammatik. Die hurritisch-hethitische Bilingue aus Bogazkoy // Orientalia 61.1992.
149. Wilhelm 1998 — G. Wilhelm. Zwei mittelhethitische Briefe aus dem Gebaude С in Ku§akli // MDOG 130.1998. S. 175-187.
150. Winter 1976 — W. Winter. The distribution of short and long vowels in stems of the type Lith. esti : vesti : mesti and OCS jasti : vesti : mesti in Baltic and Slavic languages // Recent development in historical Phonology. The Hague, 1976.
151. WP — A. Walde. Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen, herausgegeben und bearbeitet von J. Pokorny. Berlin—Leipzig: W. de Gruyter, 1927—1932.
152. Yakubovich 2000 — I. S. Yakubovich. Laryngeals from Velars in Hittite: Triple-headed Argument // Proceedings of the 11th Annual UCLA Indo-European conference. Washington, D.C: Institute for the Study of Man, 2000. P. 135-150.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.