Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского: по рукописи ГИМ Син. 604, нач. XIII в. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Шалыгина, Наталья Владимировна

  • Шалыгина, Наталья Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 304
Шалыгина, Наталья Владимировна. Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского: по рукописи ГИМ Син. 604, нач. XIII в.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2009. 304 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шалыгина, Наталья Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Текстология и палеография рукописи ГИМ, Син. 604.

1.1. Рукопись Служебника Варлаама.

1.2. Служебник Син. 604 и имя преп. Варлаама Хутынского.

1.3. Характеристика текстов рукописи с точки зрения исторической литургики.

1.3.1. Особенности чинопоследования Литургии Василия Великого.

1.3.2. Особенности чинопоследования Литургии Иоанна Златоуста.

1.3.3. Особенности чинопоследования Литургии Преждеосвященных Даров.

1.4. История изучения и публикации рукописи.

1.5. Кодикологическое и палеографическое описание книги.

1.5.1. Внешний вид и сохранность памятника.

1.5.2. Переплет.33,

1.5.3. Пергамен.

1.5.4. Разлиновка листов.

1.5.5. Тетради, их состав, нумерация.

1.5.6. Чернила, краски.

1.5.7. Иллюминация рукописи.

1.5.8. Характеристика графических начертаний и почерков писцов Варлаамова Служебника.

1.5.8.1. Общие признаки почерков писцов рукописи Син. 604.

1.5.8.2. Особенности почерков первого (1а) и второго (16) писцов Варлаамова Служебника.

•Начерки букв.

•Употребление диакритики и строчных знаков основными писцами.

•Особенности употребления букв о, и/, и/ первым и вторым писцами.

•Употребление лигатур в почерках первого и второго писцов.

•Декорирование букв конца строки первым и вторым писцами.

•Размещение текста в основной части Служебника Варлаама.

1.5.8.4. Особенности почерков (На, Нб) третьего писца.

•Начерки букв в почерках третьего пища.

•Диакритика и надстрочные знаки в почерках третьего писца.

•Особенности употребления букв о, и/, w третьим писцом.

1.5.8.5. Особенности почерков четвертого писца.

•Начерки букв почерков (Illa, III6) четвертого писца.

•Диакритика и строчные знаки почерков четвертого писца.

•Особенности употребления букв о, Ш, w в почерках четвертого писца.

ГЛАВА 2. Орфографические особенности текстов Служебника Варлаама.

2.1. Введение.

2.2. Употребление букв редуцированных гласных в текстах Варлаамова Служебника.

2.2.1. Буквы редуцированных в корневой морфеме.

2.2.2. Буквы редуцированных в предлогах и приставках.

2.2.3. Буквы редуцированных в суффиксах.

2.2.4. Буквы напряженных редуцированных.

2.2.5. Буквы неорганических редуцированных.

2.2.6. Архаичные явления и инновации, отраженные в рукописи Служебника Варлаама.

2.3. Употребление буквы ъ в текстах Варлаамова Служебника.

2.3.1. Употребление этимологического «ять».

2.3.2. Употребление «нового -ь» в текстах Варлаамова Служебника.

2.4. Варианты написаний слов в текстах Варлаамова Служебника, связанные с орфографией.

2.5. Передача писцами разных текстов протографа.

2.6. Вариантность в повторяющихся текстах Варлаамова Служебника.

2.6.1. Вариантность в повторяющихся текстах молитв.

2.6.2. Вариантность в повторяющихся текстах возгласов и ектений.

ГЛАВА 3. Исследование лексики текстов Варлаамова Служебника.

3.1. Введение.

3.2. Лексические разночтения текстологического характера: ошибки, описки, изменения текста.

3.3. Лексические синонимические варианты.

3.4. Лексическое варьирование в повторяющихся текстах Варлаамова Служебника.

3.5. Словообразовательные варианты.

3.6. Лексические заимствования в текстах Литургии.

3.7. Лексические соответствия важнейших богослужебных и богословских терминов.

3.7.1. Термины присоединения к Богу и Церкви Христовой.

3.7.2. Термины орудия казни Христовой.

3.7.3. Свойства Божии.

3.8. Проблема протографов текстов Варлаамова Служебника.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского: по рукописи ГИМ Син. 604, нач. XIII в.»

Древнерусские богослужебные рукописные книги XI - XIV вв. служат важным источником по истории русского языка и исторической литургики. Являясь продолжением старославянской книжной традиции, древнерусские рукописи сохранили информацию о древнейшем литературном языке и книжности славян и входят в область научных интересов не только палеору-систики, но и палеославистики.

Кроме того, исследование Служебников древнерусской редакции, восходящих к традиции древнейших славянских переводов, может оказать положительное влияние на разрешение внутренних вопросов Русской Православной Церкви, особенно, касающихся трагического раскола верующего народа, вызванного многократными справами богослужебных книг на Руси.

Рукопись ГИМ Син. 604 (в науке связана с именем преп. Варлаама Хутын-ского) является древнейшим [не новгородским] русским Служебником, сохранившимся до наших дней. Его значение как исторического, лингвистического и литургического источника общеизвестно. Памятник был скопирован для митрополита Филарета (Дроздова); отрывки текста опубликованы Ф.И. Буслаевым, А.И. Соболевским, A.A. Погодиным, А.И. Алмазовым, Ю.И. Ру-баном, Т.И. Афанасьевой, М.С. Желтовым, но полного комплексного исследования палеографии, графики, орфографии, фонетики, лексики текста памятника не проводилось, и доступного текста, отражающего графико-орфографические особенности рукописи, на сегодняшний день не существует.

Таким образом, актуальность работы определяется необходимостью решения следующих проблем палеорусистики относительно данного уникального текста:

- полное описание палеографии рукописи с выделением объема, выполненного каждым писцом, установлением границ и датирующих особенностей почерков и возможных протографов книги;

- выбор датирующих признаков и исследование графико-орфографической системы кодекса с уточнением ее границ, связанных с архаичным влиянием протографов, диалектных особенностей и инноваций переписчиков;

- комплексный анализ повторяющихся текстов одной рукописи, входящих в состав разных литургических последований;

- исследование влияния писца на богослужебные тексты разного типа (молитвы, возгласы, указания);

- определение лексических и словообразовательных вариантов литургического текста, восходящих к синонимии языка старославянских и древнерусских рукописей;

- изучение поминовения о упокоении в составе рукописи;

- научное издание рукописи с полным словоуказателем памятника.

Объектом исследования является рукопись ГИМ, Син. 604 - Служебник

Варлаама Хутынского XIII е.

Рукопись Служебника Син. 604 числилась в описях Синодальной библиотеки 1675 (№ 412), 1718 (№ 390, № 580) и 1773 годов. Указывают ее архиепископ Савва [Савва, 1858, с. 250 - 251], П.В. Владимиров [Владимиров, 1890, с. 15] и Н.В. Волков [Волков, 1897, с. 77], по Предварительному списку (ПС) № 67 [Предварительный список., 1966, с. 177 - 272]. Кодекс 1 привлекал внимание М.П. Погодина [Погодин, 1840, тетр. 1, Табл. 11], A.B. Горского и К.И. Невоструева [Горский, Невоструев, 1917, с. 5-11], A.A. Покровского [Покровский, 1916, с. 122 - 123], А.И. Соболевского [Соболевский, 1884, с. 52 - 57], Ф.И. Буслаева [Буслаев, 1861, с. 95 — 98], архимандрита Амфилохия [Амфилохий, 1880, с. 45-50, 98-102], С.Д. Муретова [Муретов, 1895, с. 60-61] , М.И. Орлова [Орлов, 1909, с. XXX - XXXI] М.В. Щепкиной и Т.Н. Про-тасьевой [Щепкина, Протасьева, 1958, с. 16; Щепкина, Протасьева, Костюхи

1 Каким образом рукопись попала в Патриаршую библиотеку неизвестно, на ней нет вкладной патриарха Никона. на, Голышенко, 1965, с. 151 - 152], A.C. Слуцкого [Слуцкий, 2005, с. 184211], Ю.И. Рубана [Рубан, 1996, с. 90-129], В.Г. Пуцко [Пуцко, 1992, с. 1315], О.С. Поповой [Попова, 2003, с. 107-122], Т.И. Афанасьевой [Афанасьева, 2004], М.С. Желтова [Желтов, 2007, с. 272-359] и других исследователей.

А.И. Соболевский на основе палеографических и орфографических особенностей основной части рукописи, датирует памятник рубежом XII - XIII вв., указывая на галицко-волынское его происхождение [Соболевский, 1884, с. 52 - 57]. Исследование иллюминации рукописи О.С. Поповой уточняет датировку написания книги началом XIII века [Попова, 2003, с. 107-122]. По версии В.Г. Пуцко, Служебник, частично писанный золотом на «греческом» пергамене хорошего качества (19,5 х 24,5 см), с поминанием в ектенье «архиепископа нашего», был выполнен для архиепископа Антония3 в Перемышле в 1220-1225 годах (во время пребывания его на Перемышльской кафедре) [Пуцко, 1992, с. 13-15]. Позднее архиепископ ушел на покой и скончался в Хутынском монастыре 1232 году [Хорошев, 1980, с. 42-45].

Кодекс содержит последования Служб (так на Руси именовали Литургию) и молитвы. Основную часть Служебника составляют: лл. 1- 9об Служба Василия Великого4 (далее JIBB); лл. 11-18об Служба Иоанна Златоуста (далее ЛИЗ); лл. 20-25 Служба поста (далее ЛПД); лл. 25-27 молитвы над исповедующимся, молитвы над болящим и молитва на исход души.

На свободных листах внутри основной части рукописи вписаны особые, характерные именно для древнерусского формуляра ЛИЗ [Желтов, 2007, с.

2 Выходная часть рукописи, Служба свт. Василия отличается богатством оформления: золото применялось писцами не только при написании миниатюр, заставок и инициалов (лл.1 А-5), но и для написания малых инициалов и строк, содержащих богослужебные указания (лл.1-9).

3 Боярин Добрыня Ядрейкович, получивший при пострижении имя Антония, известный как автор "Книги Паломник".

4 Положение ЛВВ перед ЛИЗ указывает на принадлежность рукописи к архаичной византийской традиции, когда ЛВВ еще была основной для воскресных и праздничных дней, хотя из текста рукописи ясно видно, что в эпоху ее написания основной уже стала ЛИЗ (в чине ЛВВ служащий неоднократно отсылается к ЛИЗ). [Желтов, 2007, с. 298].

292-328], молитвы священника перед Службой «Владыко. ныне хотяще приступити.» и «Владыко. не хотяй смерти грешником.»', и псалом 25 (лл. 10 и 19 об). Чин омовения св. Престола в Великий четверг и три разрешительные молитвы помещены в конец рукописи (лл. 27об - 29).

Предметом анализа послужили графико-орфографическая и лексическая системы, отраженные в текстах, составляющих исследуемый памятник письменности. Также рассматриваются палеографические особенности рукописи.

Новизна этой работы состоит в следующем:

- проведен комплексный анализ графико-орфографической системы и палеографии рукописи ГИМ, Син. 604; скорректирована датировка написания частей кодекса;

- определен объем работ, выполненных разными писцами; установлены границы и отличия почерков; дана характеристика графико-орфографических особенности текста, обусловленных влиянием протографов; обнаружены архаичные приметы графико-орфографических и лексических систем, восходящие к старославянским рукописям;

- выполнено исследование диалектных языковых явлений рукописи;

- в пределах каждого почерка проведен сопоставительный анализ графико-орфографических систем различных типов текста: молитв, возгласов и богослужебных указаний;

- исследованы лексические и словообразовательные варианты литургического текста; выявлены искаженные и переосмысленные его фрагменты; установлены лексемы, присущие только древнерусским Служебникам и не зафиксированные словарями старославянского и древнерусского языков;

- изучено поминовение о упокоении из текста ЛИЗ, скорректированы версии о заказчике Служебника и о причине появления надписей в книге;

- подготовлено научное издание Служебника Син. 604, составлен полный словник рукописи5, уточнено число утраченных листов книги; установлен автор и дата изготовления для копии Служебника из фонда святителя Филарета (Дроздова).

Целью данного диссертационного исследования является получение новой научной информации о месте, времени написания и языке рукописи ГИМ Син. 604 с теоретическими выводами о истоках синонимии в древнерусских Служебниках, о возможных протографах Служебника Варлаама и о влиянии писцов на переписываемый текст.

В соответствии с заявленной целью работы задачи исследования формулируются следующим образом:

• культурно-историческая характеристика рукописи ГИМ Син. 604, раскрывающая историю именования, изучения, датировки и издания Служебника;

• описание палеографии кодекса Син. 604 и выявление палеографических черт рукописи, раскрывающих время написания, количество использованных протографов и число писцов книги;

• анализ графико-орфографических особенностей рукописи (распределение дублетных букв; соотношение древнерусских и старославянских написаний в тексте; рефлексы редуцированных гласных и употребление графемы «ять» в текстах разных почерков);

• изучение влияния переписчика на тексты разного типа (молитвословия, возгласы, указания) богослужебного сборника;

• комплексное исследование графико-орфографических, синтаксических систем и вариантности лексики в повторяющихся текстах Варлаамова Служебника;

5 Для воспроизведения текста рукописи используется славянский шрифт Ри1уа1а, разработанный в Удмуртском госуниверситете в рамках проекта «Манускрипт» под руководством В.А. Баранова.

• изучение лексической и словообразовательной вариантности в кодексе в сопоставлении с родственными текстами, с привлечением материалов словарей старославянского, древнерусского и русского языков;

• выявление и анализ лексики литургического текста, утраченной современным языком богослужения.

Основные положения, выносимые на защиту

1. Основная часть рукописи ГИМ, Син. 604 датируется началом XIII в., заключительные листы дописаны в начале XIV в.

2. Служебник Варлаама является богослужебным сборником, при написании которого использовалось девять протографов, восходящих к старославянским рукописям с архаичными графико-орфографическими и лексическими системами, в его изготовлении принимали участие четыре писца.

3.Галицко-волынские языковые черты характеризуют часть рукописи, выполненную вторым писцом; в возгласах и молитве на л. 9, выполненных первым писцом, а также в текстах, переписанных третьим и четвертым, особенности этого диалекта не проявляются.

4. При выполнении богослужебной рукописи значительную роль играл тип воспроизводимого текста: молитвословия копировались с особым вниманием к протографу, при передаче возгласов на писца оказывали влияние фонетические особенности книжного чтения за богослужением.

5. Тексты Служебника Варлаама родственны рукописной традиции Синайского Евхология. Древнерусская лексическая синонимия является прямым продолжением синонимии старославянских рукописей. Источником для большинства лексем современного церковнославянского Служебника, заменившим лексику древнерусских памятников, является старославянская книжность.

6. Архиерейский Служебник ГИМ, Син. 604 был выполнен на вклады тех же бояр, которые жертвовали на создание Хутынского монастыря преп. Варлаама для арх. Антония. Надписание о кончине инока Варлаама (дяди арх. Антония) появилось из-за того, что он был последним владельцем книги.

7. Служебник Варлаама скопирован для свт. Филарета в 1863 г. арх. Амфи-лохием (Казанским-Северским).

Методика исследования. Для достижения целей работы применяется комплексная методика, в которой последовательно проведен принцип выявления и анализа неустойчивых палеографических, графико-орфографических и лексических звеньев языковой системы, что позволяет на основе выделения границ варьирования определить и границы самой системы.

При исследовании палеографии применялся метод сопоставления и анализа качественных и количественных показателей, полученных при наблюдении почерков рукописи. Отличия выявлялись по следующим параметрам:

• выполнение начерков графем;

• употребление дублетных букв;

• декорирование конца строки;

• использование лигатур;

• применение надстрочных и строчных знаков.

Приемы сравнительно-исторического метода использовались для определения места палеографии Служебника в кругу сохранившихся кириллических древнерусских книг XI - XIV вв. Учтены методики описания и исследования палеографии кириллических рукописей, разработанные А.И. Соболевским, В.Н. Щепкиным, Е.Ф. Карским, Л.П. Жуковской, T.JI. Мироновой и другими учеными.

При изучении графико-орфографической системы использован метод анализа системы графики и орфографии памятника на основе группы «сцепленных» друг с другом графико-орфографических признаков, предложенный T.JI. Мироновой для изучения старославянских памятников, а также принципы описания графико-орфографической системы древнерусского памятника, рекомендованные В.М. Живовым. Это позволило выделить для исследования языка рукописи датирующие признаки, связанные с употреблением особенных славянских гласных:

• использование букв редуцированных;

• употребление графемы «ять».

Приемы сравнительно-исторического метода позволили определить место графико-орфографической и фонетической систем рукописи в контексте общевосточнославянского языкового развития. Также учтены методы описания орфографической системы древнерусских рукописей, рекомендованные В.В. Колесовым, О.В. Малковой, Л.Ф. Колосовым.

При анализе повторяющихся текстов Служебника использована методика сопоставления повторяющихся текстов внутри одного памятника, разработанная Л.П. Жуковской.

При исследовании лексической системы рукописи для выявления лексической вариантности текстов использовался метод сопоставительного анализа, разработанный JI. П. Жуковской. Для изучения полученных вариантов привлекались методики анализа лексики старославянских рукописей, предложенные Е.М. Верещагиным, A.C. Львовым, P.M. Цейтлин, A.A. Алексеевым, Т.И. Вендиной, К.А. Максимовичем, Также были приняты во внимание принципы исследования лексики древнерусских книг, рекомендованные Н.Г. Михайловской, К.А. Войловой, Н.Х. Низаметдиновой, О.В. Никитиным. При описании лексических полей богослужебной терминологии рукописи применялись принципы герменевтики, сформулированные A.M. Камчатновым, и методы исследования этимологии слов, предложенные О.Н. Трубачевым.

Подготовка научного издания памятника и составление словников опирается на методику, разработанную Институтом русского языка РАН им. В.В. Виноградова для публикации рукописных книг.

Теоретическая и практическая значимость. Материалы диссертации и полученные результаты могут быть использованы в обобщающих исследованиях по следующим проблемам палеорусистики: а) отражение процесса падения редуцированных гласных в памятниках древнерусской письменности нач. XIII — нач. XIV вв.; б) варьирование лексики в рукописных текстах и синонимия в древнерусском языке; в) преемственность современного церковнославянского языка старославянской лексической системе посредством древнерусских рукописей; г) выявление факторов, подавляющих внимание писца при переписывании разных типов богослужебного текста.

Практическая значимость диссертации определяется в первую очередь важностью представленного в работе лексического материала, отражающего близость старославянской, древнерусской и церковнославянской традиций богослужебного текста.

Практическую значимость имеет также Приложение: издание текста Служебника Варлаама и словники рукописи могут использоваться в историко-лексикологических, историко-грамматических и историко-литургических исследованиях.

Результаты комплексного исследования рукописи Син. 604 могут быть востребованы в общих курсах по истории русского языка, в спецкурсах по истории древнерусской графики, орфографии, лексики, литургики.

Апробация исследования: основные теоретические положения диссертации изложены в 3 научных статьях, в том числе в издании списка ВАК. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры теории и истории языка ПСТГУ. Автор принимал очное участие в международных и всероссийских научных конференциях [Москва, 2007; Москва, 2009].

Структура работы. Трем аспектам проблематики диссертации отвечает ее трехчастная композиция. Работа состоит из трех глав, каждая из которых имеет собственное введение и заключение.

В первой главе содержится очерк истории разностороннего изучения и публикаций Служебника (1.1-1.4), излагаются исходные для всего исследования палеографические положения (1.5) и исследуется круг проблем написания текста. В заключительном разделе первой главы описательно представлена реконструкция этапов написания богослужебного сборника Син. 604.

Во второй главе проводится исследование особенностей графико-орфографических систем частей, составляющих текст Варлаамова Служебника. В пяти ее разделах излагаются принципы исследования графико-орфографической системы (2.1), производится исследование по выбранным датирующим признакам (2.2-2.5), производится сравнительное исследование вариантности повторяющихся текстов Служебника (2.6.) и дается обобщающая характеристика языка отдельных частей памятника.

Третья глава посвящена исследованию лексики рукописи Син. 604. В ее восьми разделах обосновывается выбор текстов для выявления вариантности лексики, и излагаются принципы исследования лексических вариантов рукописи (3.1), производится исследование лексики по выбранным параметрам (3.2-3.6), проводится исследование группы богословских терминов, утраченных современным церковнославянским языком (3.7), обсуждается проблема протографов рукописи (3.8), а также дается обобщающая характеристика лексики отдельных частей Служебника Варлаама.

Заключение работы отражает основные итоги исследования.

В Приложении к работе приведены:

• Научное издание Служебника Варлаама, рукописи ГИМ, Син. 604.

• Принципы воспроизведения текста в научном издании памятника.

• Принципы составления словоуказателей к памятнику.

• Указатель к молитвословиям.

• Указатель к возгласам и ектеньям.

• Указатель к богослужебным указаниям.

• Указатель к припискам богослужебного характера.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Шалыгина Н.В. Графико-орфографические особенности почерков Служебника Варлаама Хутынского. // Дом Бурганова. Пространство культуры. - М.: МГМ Дом Бурганова, 2008. - № 2 - С.183-195.

2. Шалыгина Н.В. О древнейших славянских Служебниках (ХП-ХШ вв.), содержащих последование Литургии Иоанна Златоуста. // Книга в пространстве культуры. (Прил. к журн. «Библиотековедение»). - М.: РГБ, 2006. вып. 1(2).- С.25-32.

3. Шалыгина Н.В. Литографированные издания древнерусских богослужебных книг из фонда святителя Филарета. // Румянцевские чтения: материалы международ, конф. (10-12 апреля). / редкол.: сост. Л.Н.Тихонова [и др.]. - М.: Пашков дом, 2007. - С.382-385.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шалыгина, Наталья Владимировна

заключение

Комплексное исследование палеографии, графико-орфографической системы и лексики рукописного Служебника Варлаама Хутынского (ГИМ, Син.604) позволило сделать следующие выводы.

Палеографический анализ рукописи в совокупности с анализом графи-ко-орфографической системы подтверждает датировку основной части рукописи ГИМ, Син. 604 началом XIII века и более позднее написание последних частей рукописи (нач. XIV в.).

Мы также полагаем, что в создании памятника участвовало как минимум четыре писца и иконописец. По обнаруженным в тексте дублетным графемам, оформлению конца строки, использованию лигатур и вариантам начертания некоторых характерных графем нами составлены описания особенностей письма переписчиков.

Факты применения писцами различных систем надстрочных и строчных знаков, особенности проявления букв редуцированных и употребление «нового ять» дает основание для предположения об использовании для написания памятника, по меньшей мере, девяти протографов с различными гра-фико-орфографическими системами.

В отношении состояния редуцированных гласных во время создания исследуемой рукописи ее материал позволяет сделать вывод, что ко времени создания основной части данного списка Служебника редуцированные в га-лицко-волынском диалекте должны были большей частью дефонологизиро-ваться. Об этом свидетельствует наряду с правильным употреблением пропуск и смешение редуцированных с гласными полного образования о и е. Таким образом, можно заключить, что фонологическая система основной части рукописи отражает состояние конца XII — начала XIII вв. Дополнительные молитвословия переписывались писцами с особым тщанием и передают архаические фонологические системы не галицко-волынских протографов.

Исследуемая рукопись в основной своей части отражает такие характерные для галицко-волынского говора явления, как мена у и в и появление «нового ять». Фонетических признаков других диалектов в рукописи обнаружено не было. Материал рукописи ГИМ, Син. 604 содержит такие общевосточнославянские преобразования, получившие развитие после падения редуцированных, как начало изменения кы в кщ зафиксированное в текстах возгласов.

В связи с этим материал рукописи представляет значительный интерес как фиксация одного из этапов развития восточнославянской графико-орфографической и фонетической систем и результат сложного взаимодействия архаичных черт, вероятно, восходящих к промежуточным спискам, и живых процессов и инноваций в орфографии и фонетике периода ее создания. Совокупность палеографических, графико-орфографических и фонетических данных подтверждает раннюю датировку этого памятника письменности, что придает еще большую ценность представленному в нем материалу.

Архаические формы употребления букв редуцированных, встреченные в рукописи, подтверждают мнение об архаичных старославянских источниках протографов, использовавшихся для написания Служебника.

Вариантность лексики роднит тексты древнерусской Службы с древнейшими старославянскими текстами (25 дублетов). Другая группа лексем (30 слов) из ЛВВ Варлаамова Служебника является общей со словарем Суп-расльской рукописи (кириллической рукописи Преславской школы) и Синайского Евхология (глаголической рукописью XI в.). Третья группа представляет лексемы (8 примеров), зачастую зафиксированные единичным употреблением в Служебниках древнерусской редакции, но не известные старославянским памятникам. Древнерусская лексическая синонимия является прямым продолжением синонимии старославянских рукописей. Источником для большинства лексем современного церковнославянского Служебника, сменивших слова древнерусского памятника являются старославянские памятники.

Кроме того, в Служебнике Варлаама зафиксированы слова, не встреченные в других памятниках письменности: рдспАддинк в значении «пропасть»; пръпрд&дн&ъ в значении «преподобен», а также лексемы, не зафиксированные словарями старославянского и древнерусского языков: ьъсыддтн в значении «делать сильным», заменено позднее на укръпляти; оуснднтн в значении «утвердить, укрепить»; постдвъ в значении «ипостась».

Рукопись ГИМ Син. 604 уникальна тем, что это самый ранний из сохранившихся списков древнерусского Служебника. Текст исследуемой рукописи является одним из наиболее значимых в Древней Руси, а потому его разноаспектное филологическое исследование должно быть продолжено.

Словари

Даль В.И. Толковый словарь. Т. I-IV. - М., 1995. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь Т. I-II. - М., 1958. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. Репринт издания 1900 г. -М., 1993.

Иванова А. Ф. Словарь говоров Подмосковья - М., 1969. Невоструев А. И. Словарь речений из богослужебных книг. Издатели: Н. В. Калужная, М. Э. Давыденкова, O.JI. Стриевская, Е.Е. Серегина // Вестник ПСТГУ. Филология 2007. Вып.4 (10). С.171-193.

Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка Т. I-II. -М.,1958.

Седакова О. А. Церковнославяно- русские паронимы: Материалы к словарю.

-М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2005.

Словарь древнерусского языка XI-VII вв. Т. 1-Х. - М., 1988-2008.

Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-26-. - М., 1975-2008

Словарь русских народных говоров вып. 6. - М., 1971.

Словарь старославянского языка. Т. I-IV. - СПб., 2006.

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка Т. I-III. -М., 2003.

Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). Под ред. P.M. Цейтлин. - М., 1994.

Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. I-IV. - М., 1935-1940.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. T.I-IY. - М., 2003. Этимологический словарь русского языка. Под ред. Н. М. Шанского.Т. I-II. Вып. 1-8.-М., 1963-1983.

Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1-33-. - М., 1974-2008

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шалыгина, Наталья Владимировна, 2009 год

1. Алексеев А.А. Кое-что о переводах в Древней Руси (по поводу статьи Фр. Дж. Томсона "Made in Russia" ) // ТОДРЛ. 1996. Т.49. C.28S-289.

2. Алексеев А.А. Проект текстологического исследования кирилло-мефодиевского перевода Евангелия//Советское славяноведение. 1985. № 1. С. 82-95.

3. Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999.

4. Алексеев А.А. Филологические критерии выявления библейских переводов св. Мефодия // Polata knigopisnaja. -1985. № 14-15. - Р.8-14.

5. Алексеев А.А. Цели и методы текстологического исследования лингвистических источников XI-XVII вв. // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988. - С. 188208.

6. Амфилохий, архим. Палеографическое описание греческих рукописей XI-XVII веков определенных лег. М., 1880. Т.З.

7. Аникин ДВ. О причинах лексических замен в "Повести временных лет " (на материале Лаврентьевской, Ипатьевской и Радеивиловской летописей) // Текст: структура и функционирование: Сборник научных статей. Вып. 6. Барнаул, 2002.

8. Антонина С.А. Лингвотекстолошческое исследование «Мучения 40 Севастийских мучеников» : автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1997.

9. Апракос Мстислава Великого: Полный текст // АН СССР. ИН-т рус. Яз.; изд. Подгот. Л. П. Жуковская и др.; под ред. Л. П.Жуковской; Указатели слов и форм. — Л.А. Владимировой, Н. П. Панкратовой. М.: Наука, 1983.

10. Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. -М: «Скрипторий», 1997.

11. Астахина Л. Ю. Лингвистическое источниковедение и историческая лексикология // Вестник ПСТГУ Ш: Филология. 2008. вып. 1 (11). - С. 7-17.

12. Афанасьева Т. И. Литургия Прежцеосвященных даров в славянской рукописной традиции XII-XV вв.: автореф. дис.канд. филол. наук. СПб. 2000.

13. Афанасьева Т. И. Славянская Литургия Прсждеосвященных Даров XII-XV вв.: Текстология и язык.-СПб., 2004.

14. Бабурина К.Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии // Вопросы языкознания. М., 1997. - № 3.

15. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Т. 1. М., 1961; Т. 2. М., 1974.

16. Бернштейн С. Б. Константин-философ и Мефодий: Начальные главы из истории славянской письменности. М., 1984.

17. Бирнбаум X. Праславянский язык: Достижения и проблемы в его реконструкции. М., 1987.

18. Бобрик М. А. Представление о правильности текста и языка в истории книжной справы в России (от XI до XVII века) // Вопросы языкознания. 1990. №4. - С. 61-85.

19. Булаховський Л.А. Питания походження укращськсл мови. Кшв, 1956.

20. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка: Синтаксис. М.: КомКнига, 2006.

21. Буслаев Ф. И. Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков. -М„ 1861.

22. Буслаев Ф. И. Исцеление языка: опыт национального самосознания. Работы разных лет / Сост. А. А. Чех-СПб.: «Библиополис», 2005.

23. Вайан А. Руководство по старославянскому языку. М. ,1952.

24. Ван-Вейк Н. История старославянского языка. М., 1957.

25. Васильев Л.Л.0 влиянии нейотированных гласных на предьщущий открытый слог.// Известия ОРЯС, Т. XXV. П. 1920. С.223,190-191.

26. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М., 2002.

27. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия. -М.: МГУ,1971,

28. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия. М.: МГУ, 1772.

29. Верещагин Е.М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. М., 1997.

30. Верещагин Е.М., Крысько В.Б. Наблюдения над языком и текстом архаического источника -Ильиной книги //Вопр. Языкознания. 1999а. №2. С. 3-26; 19996. №3.0.38-59.

31. Верещагин Е.М. Церковнославянская книжность на- Руси. Лингвотексголошческие разыскания. М.: «Индрик», 2001.

32. Вечерка Р. Письменность Великой Моравии. // Великая Моравия, ее история и культурное значение.-М., 1985.

33. Виноградов В.В. Вопросы образования русского национального литературного языка // Виноградов В.В. История русского литературного языка Избранные труды. М., 1978.

34. Владимиров П. В. Обзор южнорусских и западнорусских памятников письменности от XI до XVII стУ/Чтения в Об-ве Нестора- летописца Киев, 1890. - С. 15.

35. Войлова К. А. Русские народные говоры как один из источников пополнения словарного состава русского литературного языка // Семантика языковых единиц русского языка М., 1987. -С. 74-80.

36. Войлова К. А. Старославянский язык : учеб. пособие для пед. вузов по направлению 540300 "Филол. науки". /. М.: Дрофа, 2003.

37. Волков Н. В. Статистические сведения о сохранившихся древнерусских книгах XI XTV вв. И их указатель. - СПб., 1897. - №434. - С. 77.

38. Воронин Н. Н., Лазарев В. Н. Искусство западнорусских княжеств.// История русского искусства. М, 1953. - Т. 1. - С.326-328.

39. Воскресенский Г.А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода евангелия от Марка. М., 1896.

40. Востоков А. Филологические наблюдения. СПб.,1865.

41. Гальченко М.Г. К истории письменности и языка юго-западной Руси: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.

42. Гальченко М.Г. О написаниях с е вместо -ь в юго-западных рукописях ХП-Х1У вв,// Русистка. Славистика. Индоевропеистика. Сборник к 60-летию A.A. Зализняка. М. 1996. - С.282-300.

43. Геродес С. Старославянские предлоги // Исследования по синтаксису старославянского языка.-Прага, 1963.-С. 331-360.

44. Гиппиус А. А. Лингво-текстологическое исследование Синодального списка Новгородской первой летописи: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.

45. Гольцова Н. Г., Колосов Л. Ф. Русский язык в историческом и функционально-стилистическом аспектах: (Имена): Кн. для учителя/ М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации М: Молодая гвардия, 1997.

46. Горская Е.В. Из истории языка Северо-Западной Руси начала XIV в.: По рукописям псковского скриптория Андрея Микулинского и Козьмы Поповича: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002.

47. Горский A.B., Невоструев КИ. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки -М., 1855-1869,1917. Отд.Ш,ч. 1.

48. Горшков А. И. Старославянский язык. М., 1963.

49. Горшкова К.В. Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка М., 1981.

50. Григоров А. И. Материалы по истории русских фамилий. Овиновы. М.2006.

51. Гутярова Я. Моравизмы в лексике старославянских рукописей. // Автореф. дис. Канд. Фил. наук.-М., 1986.

52. Дмитриев Л.А. Житие Варлаама Хутынского // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1987.- Вып. 1 (XI - первая половина XIV в). - С. 138-142.

53. Дмитриевский A.A. Древнейшие патриаршие Типиконы: Иерусалимский (Святогробский) и Константинопольский (Великой Церкви). Кригако-библиографические этюды.- Киев, 1907.

54. Добровский И. Грамматикаязька славянского по древнему наречию. СПб., 1833.

55. Дурною H.H. Введение в историю русского языка Ч. 1.—М., 1968.

56. Дурново H.H. Избранные работы по истории русского языка М.: Языки рус. Культуры, 2000.

57. Дурново H.H. Русские рукописи Х1-ХП веков как памятники старославянского языка Кн. 4-6.-Белград, 1924-1927.

58. Еремин И.П. Литература Киевской Руси XI — ХШ вв. // Еремин И. ПЛекции и статьи по истории Древней русской литературы. Л., 1987.

59. Желтов М.С. Служебник Варлаама Хутынского // Православная энциклопедия Т.6. М., 2003.

60. Желтов М.С. Чин Божественной литургии в древнейших (X1-XTV вв.) славянских Служебниках // Богословские труды. М., 2007. - Сб. 41. - С. 272-359.

61. Живов В.М. Восточнославянское правописание Х1-ХШ века. М., 2006. - С.32-34.

62. Живов В.М. Рецензия на кн. Янин В.Л., Зализняк A.A. Новгородские берестяные грамоты на бересте: из раскопок 1977-1983гт. М. 1986.// Вопросы языкознания.- М., 1988. №4. -С. 145-155.

63. Живов В.М. Язык и культура в России XVHI века. М., 1996.

64. Жуковская Л.П. Значение и перспективы изучения Остромирова Евангелия //Исследования по лексикологии и грамматике русского языка М., 1961.- С.15.

65. Жуковская Л.П. К вопросу о конечной стадии истории редуцированных в русском языке (по материалам Галичского Евангелия, 1357 г.)//Материалы и исследования по русскому языку. -М, 1960.-С. 66-75.

66. Жуковская Л. П. Лингвистические данные в текстологических исследованиях // Изучение русского языка и источниковедение. М., 1969. -С.3-26.

67. Жуковская Л. П. О переводах Евангелия на славянский язык и о «древнерусской редакции» славянского Евангелия // Славянское языкознание: Сб. статей. — М., 1959. С.86-97.

68. Жуковская Л. П. Памятники письменности традиционного содержания как лингвистический источник // Исследования по лингвистическому источниковедению. М., 1963. - С. 20-35.

69. Жуковская Л. П. Повторяющиеся чтения как лингвистический источник // Восточнославянские языки: Источники для их изучения. —М., 1973. С.72-98.

70. Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.: Наука, 1976.

71. Жуковская Л. П. Юрьевское евангелие в кругу родственных памятников. «Исследования по истории русского языка и письменности». М., 1966.

72. Зализняк А. А. Древненовгородский диалект, М., 2004.

73. Зализняк А. А. Древнерусские энклитики. М., 2008.

74. Зализняк А. А. От праславянской акцентуации к русской. М., 1985.

75. Зализняк A.A. Новгородские берестяные грамоты с лингвистической точки зренияУ/Янин ВЛ, Зализняк A.A. Новгородские берестяные грамоты на бересте: из раскопок 1977-1983гг. М., 1986.-С. 125-126.

76. Зализняк АЛ. О понятии графемы. // Balcanica Лингвистические исследования. М.: Наука, 1979.-С. 151-152.

77. Замятина H.A. Текстологический анализ русских иконных надписей: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 М., 2002.

78. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М., 1983. - С. 172.

79. Иванова Т.А. Старославянский язык. М., 1977; - СПб., 1998; - СПб., 2001; -СПб., 2005.

80. Иванова Т. А. Избранные труды. Ч. 1: У истоков славянской письменности. СПб., 2004.

81. Иванова-Мирчева Д. К вопросу о характеристике болгарских переводческих школ от IX-X до XTV вв. // Paleobulgarica, 1977. №1. - С.40.

82. Иванцова Е.В. Феномен диалектной языковой личности. Томск, 2002.

83. Ильина книга. Рукопись РГДА, Тип. 131. Лингвистическое издание, подготовка греческого текста, комментарии, словоуказатели В.Б. Крысысо.- М.: Иыдрик, 2005.

84. Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963.

85. Камчатнов А.М. История и герменевтика славянской Библии. М., 1998.

86. Камчатнов А.М. Философская терминология Изборника Святослава 1073 года и ее перевод. //Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М., 1987. - С. 6773.

87. Камчатнов А.М. История русского литературного языка: XI- первая половина XIX века. -М., 2005.

88. Камчатнов А.М. Текстология и лексическая вариантность в Изборнике Святослава 1073 года и его списках (XI-XVTII вв.)// автореф. дисс.к-та фил. наук. АНСССР Ин-т русского языка. -М., 1983.

89. Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928.

90. Кожин А. Н. Литературный язык Киевской Руси: Учеб. пособие М.: Рус. яз., 1981.

91. Кожин А. Н. Практический курс истории языка русской литературы М.: Рус. яз., 1990.

92. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. М., 1989.

93. Колесов В.В. Новый ять в рукописях новгородского происхождения //Вестник ЛГУ. Серия истории, языка и литературы. -1961. Вып. 3. - №14. - С.130-141.

94. Конзал В. Старославянская молитва против дьявола. М., 2002. С. 17.

95. Копосов Л.Ф. Севернорусская деловая письменность ХУЛ XVIII вв. Орфография, фонетика, морфология: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01. - М., 2000.

96. Копосов Л.Ф. Изучение истории русского языка по памятникам деловой письменности: Учеб. пособие к спецкурсу. М.: МОПИ, 1991.

97. Краткое историческое описание святыни Новгородской СПб: Типография Второго Отделения Собственной Его Императорского Величества Канцелярии, 1850. С.76.

98. Кривко Р.Н. Бычковско-Синайская псалтирь как источник по истории русского языка: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 М., 1998.

99. Крысько В.Б. Очерки по истории русского языка М.: Гнозис, 2007.

100. Лазарев В.Н. История византийской живописи. М. 1986. - Табл. 285.

101. Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (X -XVIII вв.). М., 1975.

102. Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы X ХУЛ веков). - СПб., 2001.

103. Лурье Я.С. О путях доказательства при анализе источников (на материале древнерусских памятников) // Вопросы истории. -М., 1985. №5.

104. Львов А.С. Очерки по лексике памятников старославянской письменности. М., 1966.

105. Львов А.С. Лексика "Повести временных лет". М., 1975.

106. Максимович К. А. Каноны Трулльского собора в древнейшем славянском переводе Пандектов Никона Черногорца: проблемы терминологии // Византийский временник. М., 1996. - Т. 56 (81).-С. 170-175.

107. Максимович К.А. Паннонские юридические памятники в древнерусской книжности: авто-реф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01. М., 2007.

108. Малкова О.В. К истории редуцированных гласных ъ и ь в южных говорах древнерусского языка (по материалам рукописи 1164 г.) // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1966. - №3. -С. 243-246.

109. Мейе А. Общеславянский язык. М.1951.

110. Миронова ТЛ. Хронология старославянских и древнерусских рукописных книг X-XI вв. -М.,2001.

111. Миронова ТЛ. Церковнославянский язык. Статьи. Методики. Программы. М., 2006.

112. Миронова ТЛ. Этимология слова крест // Фил. наука.- М., 2002. № 2. С.15-20.

113. Михайловская Н. Г. Системные связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI -XIV вв.: Нормативный аспект. М., 1980.

114. Молдован А.М. Критерии локализации древнеславянских переводов // М.: Славяноведение, 1994.-№2.-С. 69-80.

115. Молдован А.М. Лексический аспект в истории церковнославянского языка// Вопросы языкознания. -М., 1997. №3.- С.63-75.

116. Москалева Л. А. Графико-орфографические и фонетические особенности Паренесиса Ефрема Сирина по рукописи РНБ, Погод. 71а ок. 1289 г.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 Казань, 2006.

117. Мошин В.А. О периодизации русско-южнославянских литературных связей, X-XV вв. // Русь и южные славяне. СПб., 1998. - С. 7-13.

118. Мстиславово Евангелие ХП века. Исследования. М.: «Скрипторий», 1997.

119. Муретов С.Д. К материалам для истории чинопоследования литургии. Сергиев Посад, 1895.

120. Муретов С.Д. Особенности Литургии Преждеосвященных Даров в древнегреческих и славянских памятниках. М., 1896.

121. Некрасов А. И. Древнерусское изобразительное искусство. М., 1937.

122. Низаметдинова Н. X. Словообразование сложных слов в русском языке XI XVII вв. автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01 - М., 2004.

123. Никитин О.В. Деловая письменность в истории русского языка: XI-XVIII вв.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 М., 2004.

124. Никитин О.В. Русская деловая письменность как этнолингвистический источник На материале памятников севернорусских монастырей XVHI века: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 М., 2000.

125. Никифорова С.А. Лингвистический анализ разновременных списков Жития Александра Невского (XIV-XVII вв.): автореф. дис. канд. филол. наук.: 10.02.01 Ижевск, 1995.

126. Николаева Н.Г. Язык древнеславянского перевода трактата Дионисия Ареопагита "О божественных именах": Принципы текстопостроения, лексические и словообразовательные особенности: автореф. дис. канд. фштол. наук: 10.02.01 Казань, 1998.

127. Новгородская 1-ая летопись // Полное собрание русских летописей. Т.З. М., 2000.

128. Обнорский С.П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. М— Л., 1946.

129. Орлов М. И. Лшуршя св. Василия Великого.-СПб., 1909.-С. XXX-XXXI.

130. Орлова Т.И. Вариативность в памятниках церковнославянского языка: вопросы терминологии// Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Вып. 1. Серия: Языкознание. Абакан, 2000.

131. Орлова Т.И. Лингвотекстолошческое изучение древнеславянской письменности // Человек культуры: русский язык в современном мире. Бийск, 2001.

132. Орлова Т.И. Пролог ХШ XIV вв.: многоуровневый анализ вариативности в церковнославянском язьже. - Абакан, 2000.

133. Орлова Т.И. Многоуровневый анализ вариантности в церковнославянском язьже. На материале списков Пролога ХШ-ХШ вв. мартовской половины года: автореф. дис. канд. филол. наук.: 10.02.01 Новосибирск, 1999.

134. Панин Л.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология. Новосибирск, 1995.

135. Панин Л.Г. Лингвотекстологическое исследование Минейного Торжественника. Новосибирск, 1988.

136. Пичхадзе А.А. Языковые особенности древнерусских переводов с греческого // ХП Международный съезд славистов. Славянское языкознание М., 1988. - С. 475-488.

137. Погодин М.П. Образцы славяно-русского древлеписания. М., 1840.

138. Покровский А. А. Древнее псково-новгородское письменное наследие: Обозрение пергаменных рукописей Типографской и Патриаршей библиотек в связи с вопросом о времени образования этих книгохранилищ М., 1916. - С. 122 -123,127,260.

139. Попов М. Б. Введение в старославянский язык. СПб., 1997.

140. Попов М. Б. Проблемы синхронической и диахронической фонологии русского языка. -СПб. 2004.

141. Попова О.С. Византийские и древнерусские миниатюры.- М., 2003.

142. Предварительный список славяно-русских рукописей XI XVI вв., хранящихся в СССР (для «Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР до конца XIV в. включительно»). // Археографический ежегодник за 1965 год. - М., 1966.

143. Пряхина И.И. Палеографическое и лингвистическое описание рукописи Евангелия-апракос XIV в. из собрания РГАДА ф. 381 (Син. тип.): автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.01 М., 2006.

144. Пуцко В. Служебник перемиського арх!епископа Антонк з Х111 ст. //Перемисыа дзвони. 1992. ь 10-12.-С. 13-15.

145. Ремнева M.J1. Еще раз о типах (видах, стилях) древнерусского литературного языка. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. № 4. М.,1995.

146. Ремнева М.Л. Старославянский язык. — М.: Академический проект, 2004.

147. Рубан Ю.И. Служебник Варлаама Хугынского // Ученые записки РПУ. М., 1996. Вып. 2. -С. 90-129.

148. Савва (Тихомиров), архиепископ. Указатель для обозрения Патриаршей (ныне Синодальной) библиотеки, 2-е изд. M., 1858.

149. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в CCCP.XI ХШ вв. - М., 1984.-№52.

150. Селищев A. M Старославянский язык: В 2 ч. Ч. 1. M., 1951 ; Ч. 2.- M., 1952.

151. Сказания о начале славянской письменности. М., 1981.

152. Слуцкий A.C. Заамвонные молитвы в рукописных славянских Служебниках// Византино-россика. СПб., 2005. - Т.З. - С.184-211.

153. Слуцкий A.C. Чинопоследование вечерни литургии Преждеосвященных даров в славянских Служебниках XII-XTV вв.// Славяне и их соседи. М., 1996. - Вып.б. - С. 119-132.

154. Соболевский А. И. Очерки по истории русского языка. Университетские известия. Киев., 1884.-№12.-С. 52-57.

155. Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. М., 1907.

156. Соболевский А.И. Очерки из истории русского языка. Киев, 1883.

157. Соболевский А.И. Славяно-русская палеография. СПб., 1908.

158. Соболевский А.И. Церковнославянские тексты моравского происхождения.// РФВ. Варшава, 1900.-№1-2.

159. Соколов П. Русский архиерей из Византии и право его назначения до начала XV в. Киев, 1913.

160. Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. 10. Вып. l.-СПб., 1861-а.

161. Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка: Общее повременное обозрение: (Продолжение <1>) // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. 10, Вып. 2. СПб., 1861.

162. Стасов В. В. Славянский и восточный орнамент по рукописям древнего и нового времени. -СПб., 1887.-Табл. ЬУШ.

163. Творогов О.В. Лексический состав "Повести временных лет" (словоуказатели и частотный словник). Киев, 1984.

164. Творогов О.В. Литература XI—начала ХШ в. // История русской литературы X—XVII вв. -М„ 1979.

165. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (этимология и опыт групповой реконструкции). M., 1966.

166. Трубачев О. Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура Т. 1-2. — М.: Языки славянской культуры, 2005.

167. Трубачев О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. — М.: «Наука», 2003.

168. Турилов A.A. Древнерусская культура в контексте средневековых славянских (на материале книжности) // Древнерусская культура в мировом контексте: археология и междисциплинарные исследования: Материалы конференции. М., 1997.

169. Успенский А.И. Древнерусский буквенный орнамент. М., 1911.

170. Успенский А.И. Очерки по истории русского искусства. Т. 1. М., 1910.

171. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI — XIX вв.). М., 1994.

172. Успенский сборник ХП-ХШ веков. Изд. Подготовили О. А. Князевская, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон. Под ред. С.И. Ксггкова- М., 1971.

173. Устюгова Л.М. Книжнославянизмы и соотносительные русизмы в основных списках "Повести временных лет" // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. -М, 1987.

174. Устюгова Л.М., Шимко Е.В. Роль параллельных текстов при изучении исторической грамматики русского языка. 2003.

175. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка М., 1981.

176. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи: по материалам летописей //УЗ ЛГПИ им. А. И. Герцена Т. 80. Л., 1949.

177. Хабургаев Г. А. Старославянский язьж. М., 1986.

178. Хабургаев Г. А. Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности. М., 1994.

179. Хорошев A.C. Церковь в социально-политической системе Новгородской феодальной республики. М., 1980.

180. Цейтлин P.M. Лексика древнеболгарских рукописей X—XI вв. София, 1986.

181. Цейтлин P.M. Лексика старославянского языка: Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X—XI вв. М., 1977.

182. Цейтлин P.M. Лексика славянских языков X-XI XIV-XV вв. (результаты сопоставительного исследования) // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. София, сентябрь 1988 г. Доклады советской делегации. -М., 1988. С.369-388.

183. Шафарик П.0 происхождении и родине глаголитизма/ Чтения в Об-ве истории и древностей российских. Кн.4,- М., 1864.

184. Шахматов A.A. Очерк древнейшего периода истории русского языка П. 1915.

185. Шевчук О.П. Сравнительный исгорико-лингвисгический анализ двух списков пролога -Лобковского 1282 г. и Псковского второй половины ХШ в. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.01-М„ 2003.

186. Шелепова Л.И. "Интериндивидуальный" лексикон языковой личности древнерусского писца (на материале рукописных книг Пролога) // Человек коммуникация—текст. Вып. 1. - Барнаул, 1997.

187. Шелепова Л.И. Лексические разночтения в Прологе (на материале списков ХП ХУЛ вв.). -Барнаул, 1992.

188. Шелепова Л.И. Лингвистическое источниковедение и история русского слова (к принципам лингвоисточниковедческого исследования). // Известия АТУ. Сер.Филология. № 2. Барнаул, 2000.

189. Шелепова Л.И. Лингвистическое источниковедение: к истории и методологии науки // Актуальные проблемы руссистики: Материалы международной научной конференции. Вып. 2. Ч. 1. -Томск, 2003.

190. Шелепова Л.И. Пролог как источник реконструкции лексикона языковой личности писца (на материале списков ХШ XVII вв.) // Материалы международного съезда русистов в Красноярске: В 2-х т. Т. 1. - Красноярск, 1997.

191. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

192. Щапов Я.Н. Государство и Церковь Древней Руси. M., 1989. Приложение I.

193. Щепкин В.Н. Русская палеография. М., 1967,

194. Щепкина М. В., Протасьева Т. Н. Сокровища древней письменности и старой печати. Обзор рукописей русских, славянских, греческих, а также книг старой печати Государственного исторического музея. М., 1958.

195. Щепкина М. В., Протасьева Т. Н., Костюхина Л. М., Голышенко В. С. Описание пергаменных рукописей Государственного исторического музея, ч. 1. Рукописи русскиеУ/Археографический ежегодник за 1964 год. М., 1965. - С. 151 —152.

196. Ягач И.В. Мариинское четвероевангелие. С примечаниями и приложениями. СПб., 1883.

197. Ягач. И.В. Критические заметки по истории русского языка СПб., 1889.

198. MacRobert С. V. What was the izvod svetogorski? // Русь и южные славяне. СПб., 1998. - С. 272-283.

199. Richard Pope On Contamination, Multiple Exemplars, and Establishing the History of Collated Texts // Русь и южные славяне. СПб., 1998. - С.289-294.1. Сокращения

200. Ac — Ассеманиево Евангелие X -XI в.,

201. ВенМин XVI в. из Софии Новгородской ГПБ Соф.1317

202. Гр. Наз. XI- XIII слов Григория Назианзина XI в;

203. Евх Синайский Евхологий XI в.,

204. Ефр. крм. Крф 123- Ефремовская кормчая, ок. 1100г.;

205. Ж. Стеф. Перм. Епиф.- Житие Стефана пермского, писанное Епифаниемпосле 1396 г.

206. Зогр — Зографское Евангелие, X в., Изб. 1073 — Изборник Святославов; Клоц Сборник Клоца XI в., Map - Мариинское Евангелие X в.; Мин. 1097 - Служебная минея 1097; Мин. 1096 - Служебная минея 1096;

207. Нест. Жит. Феод. — Житие преп. отца нашего Феодосия, игумена печерского, написанное черноризцем Нестором;

208. НомУст — Номоканон Устюжская кормчая XIII в.;

209. Остр Остромирово Евангелие 1056-1057 гг;1. Охрид Охридское Евангелие

210. Патерик Печ.- Печерский патерик;

211. По лик. Поел. Послания Поликарпа игумену Акиндину о киевопечерских подвижниках.1. Пчел. ГПБ Пчела ГПБ;1. Сав Саввина книга

212. Сбор. 1076 Сборник Святослава 1076;

213. СинСлуж Синайский Служебник

214. СлВл Служебник Варлаама XIII в.;

215. Супр рукопись Супрасльская XI в.;1. Унд Листки Ундольского

216. Хроногр. XVI в. Хронограф XVI в.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.