Основы теории социально-групповых диалектов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Бойко, Борис Леонидович
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 379
Оглавление диссертации доктор филологических наук Бойко, Борис Леонидович
Введение.
Глава I. Основные положения теории социально-групповых диалектов.
1.1. Онтологические характеристики основных понятий теории социально-групповых диалектов.
1.2. Функциональное содержание понятия социально-группового диалекта.
1.2.1. Языки образованных.
1.2.2. Французский язык в России.
1.2.3. Воровские арго.
1.3. Социально-психологические условия функционирования социально-групповых диалектов.
1.3.1. Речевое общение в социальной группе и за ее пределами.
1.3.2. «Групповой язык».
1.3.3. Молодежный жаргон.
1.4. Немецкий военный жаргон как социально-групповой диалект.
Выводы по первой главе.
Глава II. Социально-групповые диалекты военных субкультур.
2.1. Специфика общения в однородной социальной среде (по материалам солдатской самодеятельной поэзии).
2.1.1. Единицы речевой субкультуры в текстах самодеятельной поэзии русских военнослужащих.
2.1.2. Единицы речевой субкультуры в текстах самодеятельной поэзии немецких военнослужащих.
2.2. Социально-групповые диалекты отдельных субкультур: проблемы взаимодействия.
2.3. Единицы социально-группового диалекта в языковой картине мира взаимодействующих культур (на материале русского и немецкого военных жаргонов 1941-1945 годов).
2.3.1. Реалии вермахта в восприятии русских. 2.3.2. Наименования русских военных реалий в немецком военном жаргоне.
2.4. Образность немецкой и русской военной лексики: к проблеме взаимовлияния языков и культур.
2.5. Военный жаргон в художественном тексте как проблема перевода
2.6. Русский и немецкий военные жаргоны в армейской субкультуре
Выводы по второй главе.
Глава III. Социально-групповой диалект в речевом портрете его носителя.
3.1. Принципы моделирования речевого портрета носителя социально-группового диалекта.
3.2. Речевые характеристики обобщенного социально-речевого портрета военных моряков в художественном тексте.
3.3. Военно-морской жаргон экипажа корабля (штрихи к коллективному социально-речевому портрету).
3.4. Языковые признаки социально-групповой принадлежности в индивидуальном речевом портрете (по материалам публикаций дневниковых записей).
3.5. Моделирование речевого портрета военнослужащих (по материалам записной книжки кадета).
3.6. Ассоциативная природа единиц речевого портрета военнослужащих.
Выводы по третьей главе.
Глава IV. Теория и практика лексикографирования социальногрупповых диалектов (аспекты общения).
4.1. Словарь в системе социальных отношений «автор словаря -пользователь словаря».
4.2. Двуязычный словарь и взаимодействие разноязычных этносов.
4.2.1. Из истории отечественных военных немецко-русских словарей
4.2.2. Интерпретация немецкого военного жаргона в двуязычном словаре.
4.2.3. Интерпретация русского военного жаргона в русско-немецком словаре общего жаргона.
4.3. Сетевые словари и интернет-тексты во внутригрупповом общении
4.3.1. «Афганский» лексикон как модель словаря субкультуры в функции средства внутригруппового общения.
4.3.2. Немецкий онлайновый словарь солдатского языка бундесвера
4.3.3. Самодеятельная солдатская лексикография как предмет общения
Выводы по четвертой главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Молодежный жаргон в лингвокультурологическом освещении2007 год, кандидат филологических наук Иванова, Наталья Сергеевна
Проблемы субстандартной лексикографии английского и русского языков: теоретический и прикладной аспекты2009 год, доктор филологических наук Рябичкина, Галина Владимировна
Современный студенческий жаргон2005 год, кандидат филологических наук Шмачков, Сергей Александрович
Молодежный жаргон в русской и немецкой лексикографии XIX-XXI вв.2009 год, кандидат филологических наук Россихина, Мария Юрьевна
Речевой портрет: социолингвистические характеристики2006 год, кандидат филологических наук Гафарова, Асия Султановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Основы теории социально-групповых диалектов»
Развитие лингвистической теории — одна из задач, решение которой рано или поздно становится настоятельной потребностью ученого, занятого проблемами функционирования языка в социуме, поиска нужного для данной коммуникативной ситуации слова, сопоставления лексических средств различных языков и их лексикографирования. Стремление ответить на вопросы почему, а затем и в каких социальных условиях что и кому говорится, и далее, почему коммуникант полагает, что в данных социальных и речевых условиях от пего ожидается использование именно этих, а не иных лексических средств, приводит к необходимости системного обобщения проблем лингвистики, социальной лингвистики, психологии общения и теории коммуникации.
В диссертации разрабатываются основы лингвистической теории социально-групповых диалектов. За исходное принимается понятие социально-группового диалекта, разработанное Е. Д. Поливановым. Обнаружив в этом понятии категориальные признаки, ученый распространил его на самые различные формы существования языка - от языка общего, стандартного, используемого в своей высшей обработанной форме образованными слоями общества, до жаргонов отдельных социальных групп. Мы же, убедившись в научной перспективности понятия социально-группового диалекта как понятия родового, хотим утвердиться в правомерности оценки социально маркированных коммуникативных качеств языков различных общественных групп, в наличии социально-психологической основы их функционирования. На материале военного языка и по большей части военного жаргона как социально-группового диалекта мы стремимся показать многообразные возможности его реализации в процессах общения в военной среде.
Актуальность исследования функционирования языковых систем — идиомов, или форм существования языка, используемых социальными сообществами не только в коммуникативных целях, но и в целях идентификации и самоидентификации, подтверждается речевой практикой любых сообществ, объединенных территорией и языком, факты осознания социальной сопринадлежности по языку, наряду с другими элементами культуры, и использования средств языка в целях идентификации прослеживаются на протяжении письменной истории человечества. Актуальность проблемы изучения социально отмеченных лексических единиц и лексических систем подтверждается также тем, что изменения, которые претерпевают социум и его язык в ходе истории, не ведут к исчезновению и главных социальных функций языка - коммуникативной, регулятивной, когнитивной, экспрессивной. Столь же устойчивы в диахронии и специальные функции языка - объединительная, дифференцирующая, отчасти - криптолалическая. Общие функции служат людям в качестве средств осознания внешнего мира, координации совместных действий и выражения отношения к миру, специальные — используются в качестве средства унификации, идентификации «своих» и отторжения «чужих».
В качестве объекта исследования в диссертации рассматриваются потенции социально-группового диалекта в его предназначении выполнять функции средства общения, идентификации и самоидентификации в субкультурной среде. Рассматриваемый преимущественно в единицах экспрессивной лексики военного жаргона, социально-групповой диалект военных представляет собой одну из главных ценностей субкультуры. Функционируя в текстах военного фольклора, в художественных текстах о войне и армии, в текстах словарей военного жаргона, единицы социально-группового диалекта сообщают названным текстам свойства социально маркированного средства коммуникации. В единицах социально-групповых диалектов находят выражение субкультурная языковая картина мира, речевые характеристики обобщенного социального портрета военнослужащих. Словари военного жаргона, особенно те, что созданы в субкультурной среде, обретают субкультурную ценность.
Предметом исследования являются социальные аспекты общения, реализуемые в субкультурной среде с помощью социально маркированных форм существования языка - социально-групповых диалектов.
Цель нашей работы состоит в том, чтобы показать разнообразие идиомов, используемых в качестве средства социальной идентификации и для выражения иных оттенков социальных отношений в социуме. Для именования этих идиомов мы приняли термин отечественного лингвиста Е. Д. Поливанова - социально-групповой диалект. Мы применим это категориальное родовое понятие и к языку целого этноса, и к лексическим системам, характеризующим представителей социальных общностей по территории, профессии, возрасту, совместной производственной деятельности или досугу. Исходя из категориальных свойств этого понятия и уходя от терминологических тонкостей социологии, мы используем атрибут социально-групповой и к языку этноса - например, по родному языку мы опознаем соотечественника, встретившись с ним в иноязычной и инокультурной среде, и к набору характерных лексических единиц, которые характеризуют речь людей, объединенных общностью производственной и досуговой деятельности. Сосредоточившись на языке военных, мы откроем в его наиболее ярком подразделе — военном жаргоне - те же функции социально-группового диалекта, попытаемся показать различные аспекты функционирования жаргонной лексики - ее субкультурные, корпоративные качества.
Задачи нашего исследования мы усматриваем в том, чтобы
- сформулировать центральную идею социально-группового диалекта в его отношении к различным социальным сообществам; показать видовое разнообразие социально-групповых диалектов и их функционирование в качестве средства внутри7 и межгруппового общения;
- установить через единицы социально-группового диалекта особенности видения мира представителями различных социумов в их общности и разнообразии;
- выявить отношение носителей жаргонов к единицам жаргона, их неосознанное и осознанное употребление членами сообщества в ситуациях общения;
- подчеркнуть жанровые характеристики единиц социально-группового диалекта, используемых в различных типах письменных и устных текстов; обнаружить и описать социально-групповые характеристики лексикографирования жаргонов — преимущественно на материале словарей и словарных списков немецкого и русского военного жаргонов;
- исследовать случаи успешной и ошибочной интерпретации жаргонной лексики на материале переводов художественных текстов с одного языка на другой; наметить перспективы дальнейшего исследования социально-группового диалекта военной субкультуры во всех возможных . его проявлениях.
Научная новизна исследования состоит в том, что на основании анализа значительного фактического материала впервые
- понятие «социально-групповой диалект» применено к идиомам и лексическим системам, которые в наиболее отчетливом виде выполняют объединительную функцию некоторой социальной общности и наряду с другими элементами культуры обладают социальной значимостью;
- на различных ярусах социальной структуры категориальные функции социально-группового диалекта выполняют различные идиомы - этнический язык, иностранный язык, территориальный диалект, . язык отдельной профессии;, корпоративный жаргон;
- на материале функционирования военного жаргона немецкого и русского языков выявлена корпоративная сущность названных лексических пластов, обнаружены их ценностные социальные свойства, позволяющие выразить эмоционально насыщенные оттенки общения, например, приятия «своих» и отторжения «чужих»;
- изучение лексикографических источников военного жаргона, в том числе материалов самодеятельной, наивной лексикографии, позволило обнаружить субкультурные свойства этих материалов, заключающиеся в том, что они опосредуют общение в субкультурной среде.
Теоретическая значимость исследования состоит в формулировании и обосновании основных положений теории социально-групповых диалектов как теории описательного типа, строящейся на систематизации материала социально-групповых диалектов в их статике и динамике. Опираясь на основные положения социально-групповой диалектологии, отдельные положения социальной психологии, особенно в той ее части, где изучается специфика ролевого речевого поведения членов социума, теории речевой деятельности применительно к процессам общения в рамках социальных групп и общностей, теория социально-групповых диалектов в данной работе выявляет основные закономерности функционирования социально значимых идиомов. В плане общей социологии и социальной психологии они предстают как элементы общей и корпоративной культуры, как средства выражения культурных и субкультурных ценностей. В терминах общего языкознания социально-групповые диалекты характеризуются единицами территориальных и социальных диалектов, корпоративных жаргонов и выражают в языковом/речевом плане социальное и речевое своеобразие коммуникативных процессов некоторой социальной общности. С точки зрения психолингвистики и теории речевой коммуникации социально-групповые диалекты предназначены для социально ориентированного общения на внутригрупповом уровне, для демонстрации своей социальной обособленности и демонстративного отторжения «чужих».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Социально-групповой диалект рассматривается 'как категория социальной лингвистики и реализуется в языке в многообразии его идиомов, используемых в качестве средств социально маркированного общения. Социально-групповые диалекты, наряду с основными функциями языка — коммуникативной, когнитивной, регулятивной, экспрессивной, используются в специальных функциях - объединительной, дифференцирующей, демонстративной. Специальные функции делают соответствующий идиом социально значимым средством общения.
2. В качестве социально-групповых диалектов могут выступать любые формы существования языка. В этих случаях они используются' представителями той или иной социальной группы для целей внутригруппового общения, служа им средством идентификации и самоидентификации, средством общения среди «своих», демонстрации своей особости по отношению к «чужим». В качестве идиомов, реализующих видовое разнообразие социально-групповых диалектов, функционируют: высшие обработанные формы языков, литературные языки — на верхних этажах социальной элиты и в среде образованных, в той же функции на отдельных этапах социального развития — иностранные языки; профессиональные языки — в профессиональной среде, жаргоны молодежный, военный, воровской, школьный — каждый в своей социальной среде. Применительно к малым социальным группам, характеризующимся социальной структурой, выделяются групповые языки малых социальных групп, например, языки отдельных студенческих групп, вырабатывающих для целей внутригруппового общения особые языковые и речевые средства, дополнительные к тем, что имеются в общем молодежном и студенческом жаргонах.
3. Социально-психологические условия деятельности, • протекающей как производственная или досуговая, определяют два круга проблем -речевое общение на внутригрупповом уровне и речевое общение в межгрупповых отношениях. Эмблематическое использование социально-групповых диалектов характерно для социально-групповых отношений на внутригрупповом и межгрупповом уровнях. Столь же обязательным становится демонстрация социально маркированных средств языка и речи для исполнителя конкретной социальной роли, от которого ожидают неречевых и речевых поступков, соответствующих данной конкретной ситуации общения. Например, решительность и властность начальника находят выражение в тональности общения и в соответствующем наборе лексических и грамматических средств, закрепленных за социальной позицией начальника и в своей совокупности раскрывающих содержание понятия «командирский язык».
4. Социально-групповые диалекты отдельных субкультур, в частности военной субкультуры, определяют специфику видения мира. В солдатских фольклорных текстах, в кратких отчасти рифмованных максимах единицами военного жаргона выражена идеология выживания в форме, агрессивной по отношению к вырванному из гражданской среды человеку. Его вторичная социализация осуществляется в жестких условиях принуждения, составляющих основу военной службы. Именно эти экзистенциально значимые лексические единицы определяют субкультурную ценность текстов в этническом плане. Взаимодействие культур, равно как и их противостояние в периоды военных конфликтов, находят выражение в языке. В картине мира, отражающей бытие вооруженных сил, будь то отношения между людьми или разнообразные описания боевой техники, вырабатываются вторичные наименования, в том числе жаргонные, с помощью которых описывается человек и боевая техника как своих вооруженных сил, так и вооруженных сил противника. Частично в языках взаимодействующих субкультур вырабатываются единицы интержаргона.
5. Единицы социально-групповых диалектов как языков субкультур — обязательная составная часть речевых портретов военнослужащих в текстах различных жанров. Художественная проза и публицистика, дневники участников боевых действий аккумулируют языковой и речевой материал, используемый для создания речевого портрета представителя социальной среды. Авторы таких текстов оказываются, как правило, в неосознаваемой ими социальной позиции интерпретатора социально-речевых процессов, участниками которых они являются. Свою посредническую миссию между описываемой социальной средой и читателем авторы выполняют посредством комментирования используемых ими единиц социально-группового диалекта, военных терминов, профессионализмов и жаргонизмов. Комментарий единиц социально-группового диалекта осуществляется в форме внутритекстовых пояснений, постраничных сносок и словарных списков профессиональной и жаргонной лексики, прилагаемых к текстам.
6. Общение как деятельность объединяет автора и читателя и в словарной области. Словарь, как и всякая книга, опосредует общение между составителем и пользователем словаря. О стремлении составителя словаря к общению с пользователем свидетельствуют прямые обращения составителя к пользователю, предваряющие словник. Составитель словаря обращает свой текст пользователю словаря. Потенциальная недостаточная осведомленность пользователя словаря в предмете делает необходимым авторские комментарии, тем более обязательные, чем большими субкультурными свойствами характеризуется заглавное слово (заголовочное слово, лемма, вокабула). Эти комментарии осуществляются в форме принятых аббревиатур и пояснений в рамках словарной статьи.
7. Положения диссертации, вынесенные на защиту, в своей совокупности образуют основу теории социально-групповых диалектов, которая, будучи составной частью общей теории коммуникации, образует самостоятельное исследовательское направление.
Общая гипотеза исследования заключается в следующем: речевые процессы в социуме протекают не стихийно. В каждом отдельном случае они направлены на достижение конкретной цели. Элементы социально-группового диалекта, реализуемые в различных ситуациях общения как акты общения «среди своих», находят свое выражение в мировидении своих носителей, в их «языковой картине мира». Они характеризуют речевой портрет своих носителей и материализуются в словарных списках или в комментировании единиц жаргона в общих и специальных словарях. Тексты, в которых функционируют социально маркированные единицы, обретают ценностные субкультурные качества, становятся объектом, вокруг которого разворачивается общение в социальной среде.
Материалом исследования послужили
- художественные и публицистические тексты о войне и армии, в которых воссоздаются ситуации общения между персонажами как представителями социальных групп и носителями социальных статусов и ролей;
- тексты солдатского фольклора - образцы наивной солдатской поэзии, опубликованные в специальных сборниках и размещенные на сайтах Интернета;
- лексикографические издания, одноязычные и двуязычные словари военного жаргона, в которых собрана и описана лексика и фразеология социально-групповых диалектов;
- глоссарии - списки слов, извлеченные из Интернета, а также собранные в в аудитории носителей жаргонов - молодежного и военного.
Методология исследования опирается на комплексное системное описание научного и фактического материала в синхронии и, частично, в диахронии; компонентный анализ и метод сопоставления лексических г * г * I J
14 систем, с помощью которых выражены социально-групповые, корпоративные ценности и которые сами по себе, взятые в качестве объекта, представляют субкультурную ценность. В работе нашли применение элементы контрастивного анализа лексических единиц, означающих одни и те же денотаты, в данном случае это большей частью наименования боевой техники - самолетов, средств огневого поражения, наименования иных реалий казарменного и фронтового быта. Для сбора и последующего анализа речевого материала использован свободный ассоциативный эксперимент.
Практическая значимость исследования состоит в том, что оно позволяет предпринимать описание функционирования названных идиомов и лексических систем, систематизацию лексических пластов относительно их носителей и ситуаций общения, лексикографирование единиц жаргонов. Собранный фактический материал может быть использован в курсах общего и частного языкознания, в спецкурсах по речевому общению, характерных для социальных, территориальных и иных общностей, в курсах лексикологии и стилистики. Положения, сформулированные в форме теории, отражают общие закономерности функционирования аналогичных систем в других языках и позволяют описание и систематизацию соответствующего языкового и речевого материала.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования изложены в публикациях автора, список которых включает 44 работы, включая одну монографию. Промежуточные результаты исследования были доложены автором на заседаниях кафедры германских языков Военного университета, на международных и межвузовских научных конференциях.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Социальные и лингвистические свойства современного русского молодежного жаргона2005 год, кандидат филологических наук Никитина, Юлия Николаевна
Просторечие Приамурья: лексикологический и лексикографический аспекты2007 год, кандидат филологических наук Пирко, Вера Вениаминовна
Функциональный аспект языка молодежной субкультуры начала XXI века2010 год, кандидат филологических наук Кудинова, Наталия Александровна
Лексикологические и лексикографические проблемы исследования русского субстандарта2001 год, доктор филологических наук Быков, Владимир Борисович
Русский компьютерный социолект: формирование и функционирование2007 год, кандидат филологических наук Русакова, Елена Борисовна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Бойко, Борис Леонидович
Выводы по четвертой главе
В категориях теории речевой коммуникации и теории социально-групповых диалектов любой словарь предстает как орудие межэтнического общения, в нем отражаются проблемы встречи культур, относящихся к различным этносам. Такое общение нам видится в нескольких планах. Например, в плане «автор/составитель словаря - читатель/пользователь словаря» словарь выступает в качестве орудия общения между автором и читателем относительно сути предмета общения — слова и стоящего за ним фрагмента иноязычной культуры.
Словарная статья своим содержанием обращена к читателю, из нее он получит информацию о значении заглавного слова, его грамматических и стилистических свойствах. Содержащиеся в словарной статье иллюстрации помогают пользователю усвоить тот фрагмент языковой картины мира, который вербализован в заглавном слове и который необходим пользователю словаря для формирования собственных концептуальных знаний об иноязычной культуре или субкультуре в конечном счете, для формирования своего образа мира.
В плане общения «автор словаря — пользователь словаря» мы имеем достаточный материал для составления социального портрета автора как лексикографа, осознающего научный потенциал и практическое значение своего лексикографического труда, но и потенциального пользователя такого словаря, о чем можно судить по степени развернутости лексикографических характеристик заглавного слова. От пользователя словаря ожидаются знания немецкого языка, позволяющие прочесть иллюстративный материал на немецком языке, включенный в структуру словарной статьи.
Посредническая миссия автора/составителя двуязычного немецко-русского словаря военного жаргона заключается в том, чтобы сделать доступной для понимания представителями иноязычного этноса социально отмеченную лексику и фразеологию немецких военнослужащих.
Понимание человека человеком достигается посредством присвоения некоторых знаний, отражающих в своей совокупности мировидение соответствующего социума. На уровне этноса речь идет о языковой картине мира носителей соответствующей культуры и языка. На уровне социальной группы, корпоративной культуры картина мира включает специфику профессии, повседневной деятельности. Сопоставление картин мира осуществляется на пути переформирования в сознании реципиента образов концептуальной и языковой картины мира. Поскольку в переводном словаре лексические единицы жаргонной лексики рассматриваются как безэквивалентные, то такая информация дается чаще всего в форме толкований, семантических калек.
В одноязычном словаре немецкого военного жаргона посреднические усилия автора/составителя направлены на раскрытие социально-групповой семантики военного жаргонного слова, в своей основной массе опирающейся на образную основу его внутренней формы. В двуязычном словаре эта задача усложняется тем, что в принимающей культуре аналогичные фрагменты картины мира либо могут быть вовсе не замечены языком в силу общих культурных различий на уровне этноса, либо имеют иную образность. В последнем случае автор/составитель словаря наряду с традиционным поиском эквивалентов, нередко прибегает к толкованиям пояснениям и раскрытию образности внутренней формы соответствующего жаргонного слова.
Афганский» лексикон - собрание лексических единиц, характерных для речи «афганцев» — советских солдат и офицеров — участников боевых действий в Афганистане 1979-1989 годов, коллективный речевой портрет человека на войне, как его увидели авторы публицистических очерков и художественных произведений.
Значительную долю лексикона «афганцев» составляют единицы военного разговорного языка и военного общего жаргона с элементами жаргонов молодежного и криминальной среды. Специфика местного колорита представлена наименованиями реалий Афганистана, единицами персидской лексики, ассимилированными в систему разговорной русской речи, а также наименованиями реалий военной службы в Афганистане на основе русской лексики.
С точки зрения функционирования, с учетом функций репрезентативной, интегрирующей и дифференцирующей, в которых обнаруживает себя стремление говорящих к реализации отношения «мы» - «они», военный жаргон, как лексикон отдельной социальной группы, можно понимать в расширительном и в узком смысле. В расширительном смысле он характеризует специфическую лексику языка военных в целом. В узком смысле - это язык представителей отдельной группы военных, например тех, кто воевал в Афганистане, в нашем случае язык «афганцев». О социально-групповой маркированности военного жаргона в целом свидетельствуют встречающиеся в публицистических и художественных текстах определения «солдатский жаргон», «армейский жаргон», «военно-бытовой лексикон» и др. В авторской речи единицы «афганского» лексикона выполняют функции «языкового паспорта», свидетельствующего о причастности автора к описываемым событиям.
Интернет с его неограниченным доступом для пользователей как в режиме размещения и потребления информации, так и в режиме обмена информацией способствовал стремительному росту всех форм общения, в том числе и общению в рамках субкультур. Первый одноязычный онлайновый словарь немецкого военного жаргона появился в составе комплексного проекта «Die Unmoralische».
Социальный портрет тех, кто проходит срочную службу или служит в вооруженных силах на профессиональной основе, отражается в словнике, в заглавном слове и толковании его значения Аналогичные проекты, предназначенные для общения в рамках субкультуры солдат, отслуживших срочную службу, непременной составной частью которых являются словари военного жаргона, имеются и на отечественных сайтах.
Заключение
Ключевое понятие нашего исследования - «социально-групповой диалект». Будучи родовой категорией, социально-групповой диалект приобретает в зависимости от своего субстрата, или контингента носителей, черты то высшей обработанной формы литературного языка, то языка иностранного как второго языка элиты, то языка повседневного общения, то профессионального, молодежного, военного жаргонов. Сущностная черта этой категории - символичность ее функционирования. Наряду с основной, коммуникативной функцией социально-групповой диалект выполняет для своих носителей несколько символических функций, в частности выражает притязания на принадлежность к социальной группе - и тогда он используется в функции «языкового паспорта», или репрезентативной; демонстрирует социальную принадлежность носителей к соответствующей социальной среде - интегрирующая функция. Социально-групповой диалект применяется в дифференцирующей функции, когда в присутствии «чужих» демонстративно подчеркивают свою исключительную принадлежность к той социальной группе, в которой этот идиом является не только средством общения, но и отличительным признаком, групповой ценностью. Свойствами социально-группового диалекта как социально маркированного средства общения обладают языки образованных, иностранные языки социальной элиты общества, в частности французский язык в России XIX века, групповые языки, арго криминальной среды.
Теория социально-групповых диалектов как теория описательная нацелена на обобщение многообразного языкового и речевого материала, характеризующего процессы речевого общения в социальных структурах общества, будь то единицы, извлеченные из речи отдельного представителя социальной группы, или лексикон отдельной социальной группы или социального слоя.
Социальная составляющая теории социально-групповых диалектов направлена на изучение языка / речи как средства социально-ориентированного речевого общения. Речевое общение на внутригрупповом уровне выступает как орудие контакта между членами социальной группы и как орудие социального контроля над деятельностью индивида со стороны социальной группы, коллектива. Социально-психологические условия речевого общения зависят не только от социальной структуры группы, но и от социальных ролей, статусных, позиционных, ситуативных, предписанных человеку его позицией в социальной структуре группы. Качество усвоения и исполнения социальной роли ее носителем оценивается обществом, при этом санкции могут быть как позитивными, так и негативными. Набор социальных ролей требует от индивида владения несколькими социально маркированными средствами общения, обретение внешних атрибутов роли требует от социального индивида усвоения и демонстрации надлежащих средств социально-групповой речи.
Понимание социально-группового диалекта как средства социально-ориентированного общения в равной степени может быть отнесено к языку военных. В лексике военного языка отражается взаимодействие и взаимосвязь различных социальных слоев, общего языка и его диалектов, языка уставов и речевой стихии казармы, языков офицеров и рядовых солдат, противостояние военных и штатских, окопников и тыловиков, в целом «своих» и «чужих». Используемый для целей внутригруппового общения, военный язык обладает необходимыми средствами для выражения официальных и неофициальных отношений; его лексические средства позволяют переключение с официального языка уставов и наставлений на профессиональный жаргон в кругу военных специалистов; военному языку принадлежит экспрессивная лексика казармы - собственно военный жаргон. Военный жаргон одновременно консервативен и динамичен, в нем можно обнаружить лексические единицы, отражающие прошлое вооруженных сил (например, каптёрка как наименование комнаты для хранения личных вещей без «каптенармуса»), и те, что появляются с реорганизацией вооруженных сил (контрактники, они же контрабасы).
Общее в социально-групповых диалектах различных армий заключается в схожести их социальных функций, в социальной психологии людей, находящихся в одинаковых условиях армейской службы. Необычность и разнообразие военных мундиров, карнавализация военной службы в связи с необходимостью перемены форм одежды для участия в торжественных построениях, для выхода в поле на учения, для ремонтных работ на боевой технике и уборки территории воинской части находит свое выражение экспрессивной лексике и фразеологии. В общенародной культуре образуется ареал субкультуры военной службы с ее традициями, песнями и фольклором, в этническом языке — раздел военной лексики, обогащаемый лексическими единицами и фразеологией других социальных диалектов, одновременно обогащающий не только социальные диалекты, но и общий язык, в том числе язык художественной литературы и публицистики.
Теория социально-групповых диалектов в своем стремлении познать язык представителей военного социума направлена и на изучение «языковой картины мира» военных. Языковые картины мира вырастают из национальных культур, национальны в своем видении мира и субкультурные картины мира. Диалог взаимодействующих культур ведет к образованию в соответствующих языках разделов, в которых аккумулируется лексика, отражающая национально-культурную специфику соответствующего этноса. Это наименования реалий культуры, государственного устройства, социально значимых личностей, топонимы.
Военная субкультура, как соноситель общей этнической культуры характеризуется общностью языка, материальной и духовной деятельности, общностью нравов и обычаев, психических характеристик своих представителей. Одновременно в языке военной субкультуры находится место для специализированного видения мира в картинах войны, военного быта в казарме и в поле, в отношениях между военнослужащими и представителями гражданского мира. Подобно тому, как этническая, национальная картина мира отражает культурные контакты, так и военная субкультура находит лексические средства для обозначения единиц военной культуры противоборствующей стороны. Это видение опирается на национальную систему образов. Принимающая культура, означивая «чужие» единицы культуры, одновременно понижает их социальные качества в сравнении с теми же единицами своей культуры, ср. в русском военном жаргоне лапотник, лаптёжник для пикирующего бомбардировщика «Ю-87» или «Ю-88», рама, ворота, фриц в оглоблях для двухфюзеляжного разведывательного самолета «Фокке-Вульф», гаис сопливый для немецкого шестиствольного миномета времен Второй мировой войны.
Материал военной лексики частично, но в большей степени материал военного жаргона свидетельствует об общности образной основы восприятия реалий войны представителями сопоставляемых культур. Речевые образы опираются на стереотипы представлений, отражающие глубинные слои культурных традиций. Они могут совпадать, что было показано на примерах совпадения образов в отдельных единицах немецкой и русской культуры: da lachen [ja] die Hühner - курам на смех, Schweinefraß — свинская еда и т. п., тем самым подтверждая тезис Шарля Балли об общности способов выражения понятий, свойственных европейскому психическому складу. Образная основа воспринимаемого элемента иноязычной культуры может строиться на специфическом национальном материале — ассоциациях, характерных для представителей данной культуры, что и подтверждается приведенными выше наименованиями немецких военнослужащих с компонентами -bulle, -hengst и т. п. в составе сложных слов.
Схожесть социальных условий организации военной службы в мирное время, прохождение службы по призыву, традиционные условия казарменного размещения военнослужащих имеют своим следствием и схожесть функционирования языковых единиц. Одновременное функционирование формальной и неформальной структур порождает своеобразное двуязычие военной среды, когда язык уставов и наставлений сосуществует с языком неформальных отношений. Социальной приметой этого языка является военный жаргон - совокупность лексических единиц, которые в своей основной массе дублируют официальные наименования. В условиях общения в профессиональной среде, общения в неформальной обстановке, короткий профессионализм, яркий по своей образности жаргонизм уместнее, нежели уставной термин и уставная речь. Как литературной речи чужды единицы разговорной речи, так неуместны в языке неформальных отношений официальные термины. И те, и другие используются в чужеродной среде как вкрапления (ср. учебное подразделение - учебка, сухой паек - сухпай, Reservist - Resi, Kapitänleutnant - Kaien). Единицы военного жаргона образуются вследствие необходимости иметь адекватные языковые и речевые средства для условий общения в неформальной обстановке.
Анализ переводов художественных текстов с немецкого языка на русский, где используются единицы военного жаргона, а также текстов двуязычных словарей общего и военного жаргонов обнаруживает как трудности понимания того, что стоит за жаргонной единицей, так и трудности ее описания средствами языка перевода, или языка принимающей лексикографической культуры. И в том и в другом случае единицы общего в языковой картине мира субкультуры, позволяющие осуществить выход в интержаргон, немногочисленны. Отсюда две тенденции в перевыражении соответствующих фрагментов картин мира: интерпретация, описание с одновременной отсылкой к тому, что может быть использовано как tertium сотрагаНотэ, или описание с помощью нейтральных единиц тяготеющих к разговорной речи: Коттфкор/ 'ветеран', 'опытный солдат', 'служака'; 'солдафон'.
Ритуализация военной службы, распространяясь на все стороны жизни военного сообщества, требует означивания неформальных статусов и отношений. Социальная игра принимает формы языковой игры. Имея признаки карнавала, она, тем не менее, держится на принуждении к участию. Сопоставление единиц русского и немецкого жаргонов выявляет общее и различное. Общее состоит в том, что одинаковые социальные обстоятельства военной службы по призыву порождают ожидание ее окончания как ее главного события. В основе образности лежит иерархия лексических единиц, отражающая своеобразное восхождение к вершинам пирамиды, где восседают деды, попирающие человеческое достоинство вновь приходящих духов, молодых, сынов. Различное состоит в том, что в немецкой казарменной культуре в принуждении новичков к участию в неформальных актах преобладают карнавальные тона. В казарменном жаргоне бундесвера 90-х годов находят отражение как отношения между военнослужащими разных сроков призыва, так и потребность в языковой игре, предполагающей означивание с помощью единиц жаргона всего того, что окружает солдата.
Теория социально-групповых диалектов вычленяет в своем объекте ту часть языковых средств, которые направлены на создание речевого портрета носителя социально-группового диалекта. В своей совокупности из отдельных черт формируется обобщенный речевой портрет представителя социума. Механизм формирования - овладение военным языком одновременно с предметной деятельностью в условиях военной службы: в ходе строевой подготовки, обучения военной специальности в классе и на боевой технике, действий на полигоне, совместной жизни в казарменном помещении.
Единицы военной речи, представленные терминами, профессионализмами и жаргонизмами, становятся характерными признаками индивидуальных речевых портретов авторов жанра дневниковых записей. В речи генерала отличительной чертой являются военная терминология и профессионализмы как дублеты военной терминологии, в речи военного хирурга - медицинская терминология, относящаяся в большей своей части к военно-полевой хирургии, и профессионализмы военных терминов. В речи того и другого военная терминология, профессионализмы и военный жаргон проявляются как неотъемлемая эмблематическая черта языка военных. Они действительно образуют ту общую часть речевого портрета, которая указывает на принадлежность человека к социальной группе.
Теорию социально-групповых диалектов интересуют и проблемы лексикографирования социально-групповых диалектов в сочетании с проблемами общения. Проблема создания словарей социально групповых диалектов имеет под собой достаточно надежную основу. Развиваясь в рамках общей лексикографии, лексикография социально-групповых диалектов даже в своих упрощенных решениях имееет в качестве обязательного элемента словник, образованный совокупностью словарных статей, а каждая отдельная словарная статья состоит из заглавного слова и его толкования. Концепция словаря излагается автором в окружающих текстах - предваряющих словник или размещаемых после словника, она может извлекаться пользователем словаря непосредственно из словарных статей. Адресуя словарь своему потенциальному читателю - пользователю словаря, автор словаря вступает с ним в общение. Именно эти актом автор словаря намечает первый план общения, опосредованный словарем -ообщение в плане «автор словаря - пользователь словаря». Разрабатывая каждую отдельную словарную статью, автор словаря вступает в общение с носителем языка, это еще один план общения - «автор словаря - носитель языка». Понимание своей посреднической миссии автором словаря находит выражение в специфике толкования заглавного слова. Автор стремится не только объяснить значение заглавного слова, но и показать, как эта лексика используется в речи. Лексика разговорной речи, ее во многих случаях социальная маркированность, позволяет увидеть носителя языка вне пределов литературного стандарта.
Посредническая функция двуязычного словаря военного жаргона требует от его составителя не только знания разговорной лексики как речевой среды бытования любого жаргона, но и военных знаний, конкретизированных объектом изучения. Понимание речи человека как представителя определенного социума достигается посредством присвоения конкретных знаний. Это знания языка и культуры народа, говорящего на данном языке, знания субкультуры и подъязыка, обеспечивающего общение в рамках этой субкультуры. Понимание отдельных единиц языка субкультуры лексикографом потребует от него присвоения знаний на этническом уровне, знаний языковой картины мира представителей социальной группы военных. Различие между одноязычным словарем военного жаргона и таким же двуязычным словарем заключается в следующем: и в том и в другом случае на первом этапе работы лексикограф будет вынужден понять не только слово, но мировидение говорящего человека. Для этого он должен или обладать ранее полученными знаниями, в идеальном случае - имея опыт пребывания в описываемой среде, или такой опыт приобрести непосредственно, путем погружения в социальную среду, или опосредованно путем изучения артефактов субкультуры, среди которых наиболее доступными являются тексты, созданные носителями субкультуры (мемуары, дневники, словарные списки).
Только после этого лексикограф приступает к выполнению своей посреднической миссии. В случае составления одноязычного словаря он разъясняет потенциальному пользователю значение лексикографируемой единицы на языке заглавного слова. Если лексикограф создаёт двуязычный словарь, то он при формулировании толкования прибегает к родному языку пользователя словаря. В первом случае автор/составитель словаря преодолевает только внутриэтнический барьер, отделяющий представителей военной субкультуры от невоенной части общества, во втором случае речь пойдет и о преодолении лингвоэтнического барьера.
Развитие темы общения в рамках субкультуры и за ее пределами осуществляется на материале анализа функционирования сетевого словаря русского военного жаргона 70-х годов XX века. В «Афганском» лексиконе собраны лексические единицы, характерные для речи афганцев — советских солдат и офицеров - участников боевых действий в Афганистане 1979-1989 годов. В структуру словарной статьи, наряду с заглавным словом и его толкованием, включен фрагмент художественного, реже публицистического текста. Включение такого текста направлено не только на уточнение семантики слова, чему способствует контекст, но и на демонстрацию субкультурной специфики значения лексикографируемой единицы.
Примером сетевого проекта, выполняющего одновременно лексикографические функции и функции организации общения среди пользователей Интернета, служит немецкий веб-сайт, объединенный общей темой «Аморальное». Его военный раздел образуют сетевые страницы, посвященные субкультуре солдат бундесвера. Материалы военного раздела сайта отражают словесный ряд субкультуры солдат срочной службы бундесвера. В языковом сознании солдат бундесвера закрепляются основной вокабуляр казармы, формулы речевого поведения в ситуациях повседневного общения в военной среде. Языковая картина мира солдата написана преимущественно яркими красками жаргонного слова. Она отражает уровень неформального общения «среди своих», ту временную коллективность, которая создается в условиях закрытых социальных структур, поддерживается изнутри социально-групповым диалектом -солдатским языком и распадается с окончанием военной службы.
Как и всякое научное исследование, теория социально-групповых диалектов должна иметь и имеет перспективу для своего развития. Она перспективна в развитии своего категориального аппарата, включающего социологические, психологические и лингвистические понятия, принадлежащие пограничным областям отдельных наук, где они частично накладываются друг на друга. Она перспективна и в своем применении к материалу описания. Ее объектом может быть язык не только военного социума, но и любого другой социальной общности, объединенной общей деятельностью по целям, месту и времени. Перспективна теория социально-групповых диалектов и в дальнейшем исследовании функционирования военного языка на всех его уровнях - от литературного до жаргонного. Отдельные ареалы исследования мы видим в изучении взаимодействия культур и субкультур и взаимовлияния языков, отражения этих процессов в переводной лексикографии, в переводных текстах.
Теория социально-групповых диалектов открывает направление исследований функционирования языка и языков в их взаимосвязи с общественными процессами, отражающими общение представителей социумов на внутри- и межгрупповом уровне.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Бойко, Борис Леонидович, 2009 год
1. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. К вопросу о предмете социолингвистики Текст. / В. А. Аврорин М.: Наука, 1975.-276 с.
2. Американская социологическая мысль: Текст. / Сост. Е. И. Кравченко; Под ред. В. И. Добренькова. М.: Изд-во МГУ, 1994. - 497 с.
3. Антипина, Г. С. Теоретико-методологические исследования малых социальных групп Текст. / Г. С. Антипина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 111 с.
4. Арутюнов, С. Этнические процессы и язык Текст. / С. Арутюнов; Герд А. С. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - С. 164-183.
5. Ауэрбах, Т. Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек Текст. / Т. Ауэрбах; Под ред. Н. Н. Биязи. — М.: Воен. факультет западн. языков, 1942. 87 с.
6. Ауэрбах, Т. Словарь немецкого военного жаргона Текст. / Т. Ауэрбах; Под ред. Н. Н. Биязи. М.: Воен. факультет западн. языков, 1941. — 136 с.
7. Байбурин, А. К. Ритуал в традиционной культуре: Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов Текст. / А. К. Байбурин; Рос. АН, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера). СПб.: Наука, 1993. - 240 с.
8. Балли, Шарль. Французская стилистика Текст. / Шарль Балли; Пер. с франц. К. А. Долинина. Под ред. Е. Г. Эткинда. Вступ. ст. Р. А. Будагова . 2-е изд., стереотип. М.: УРСС, 2001. - 392 с.
9. Балли, Шарль. Язык и жизнь Текст. / Шарль Балли; Пер. с франц. И. И. Челышевой и Е. А. Вельмезовой; Вступ. ст. В. Г. Гака. М.: УРСС, 2003.-230 с.
10. Банников, К. JI. Антропология экстремальных групп: Доминантные отношения среди военнослужащих срочной службы Российской Армии Текст. / Ин-т этнологии и антропологии им. H.H. Миклухо-Маклая РАН. М.: 2002 (ППП Тип. Наука). - 399 с.
11. Баранов, А. Н. Русская политическая метафора (Материалы к словарю) Текст. / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: ИРЯ, 1991.-193 с.
12. Бах, Адольф. История немецкого языка = Geschichte der deutschen Sprache Текст. / А. Бах; Пер. с нем. Н. Н. Семенюк; Ред., предисл. и прим. М. М. Гухман. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 344 с.
13. Бахтин, М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса Текст. / М. М. Бахтин. М.: Худож. лит., 1990.-543 с.
14. Белл, Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы и пробл. Пер. с англ. [Текст] / Роджер Т. Белл; [Предисл. А. Д. Швейцера, с. 5-22]. М.: Междунар. отношения, 1980. — 318 с.
15. Бельчиков, Ю. А. О лексикографических изданиях адресной направленности Текст. / Ю. А. Бельчиков, Г. Я. Солганик; Облик слова: сб. ст. / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; [Сост. и отв. ред. Л. П. Крысин]. -М.: ИРЯ, 1997. С. 41-47.
16. Берков, В. П. Двуязычная лексикография: учеб. для студентов вузов Текст. / В. П. Берков. М.: Астрель [и др.], 2004. - 237 с.
17. Борисов, С. Б. Культурантропология девичества Текст. / С. Б. Борисов; М-во образов. РФ. Шадр. гос. пед. ин-т. Шадринск: Шадринский пединститут, 2000. - 87 с.
18. Боровский, Я. М. Латинский язык как международный язык науки (к истории вопроса) Текст. / Я. М. Боровский; Проблемы международного вспомогательного языка: [Сб. ст.] / АН СССР, Ин-т языкознания; [Отв. ред. М. И. Исаев]. М.: Наука, 1991. - С. 70-76.
19. Бройдо, Андрей. Поэзия в казармах: очерки фольклора российских солдат Текст. / Андрей Бройдо; Поэзия в казармах: русский солдатский фольклор из собрания «Боян» Андрея Бройдо, Джаны Кутьиной и Якова Бройдо; под ред. М. Лурье. М: ОГИ, 2008. - С. 17-62.
20. Бромлей, Ю. В. Очерки теории этноса Текст. / Ю. В. Бромлей. — М.: Наука, 1983.-412 с.
21. Вальтер, Харри. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий Текст. / X. Вальтер, В. М. Мокиенко. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 827 с.
22. Вежбицкая, Анна. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. [Текст] / Анна Вежбицкая; Отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз; вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Рус. слов., 1996. - 411 с.
23. Винокур, Г. О. Русский язык: ист. очерк Текст. / Г. О. Винокур; Предисл. В. М. Алпатова. M.: URSS, 2005. - VIII, 1., 190 с.
24. Выготский, Л. С. Мышление и речь. Психика, сознание, бессознательное Текстолог, коммент. И. В. Пешкова. [Текст] / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт, 2001. - 367 с.
25. Гак, В. Г. Лексикография Текст. / В. Г. Гак. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 258-259.
26. Гарбовский, Н. К. Теория перевода: учеб. для студентов вузов Текст. / Н. К. Гарбовский. М.: изд-во Моск. ун-та (МГУ), 2004. - 543 с.
27. Гаспаров, М. Л. Поэзия вагантов Текст. / М. Л. Гаспаров; Поэзия вагантов. -М.: Наука, 1975. С. 421-514.
28. Гаспаров, М. Л. Каролингское Возрождение VIII—IX веков Текст. / М. Л. Гаспаров; Памятники средневековой латинской литератруры УШ-1Х века / Отв. ред. М. Л. Гаспаров: Ин-т мировой лит-ры РАН. — М.: Наука, 2006.-С. 3-21.
29. Герд, А. С. Жаргонология: предмет, объект и типы единиц Текст. / А. С. Герд; Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. М. В. Мокиенко. -М.: ООО «Изд-во ЭЛПИС», 2008. С. 614-621.
30. Герд, А. С. О лингвистическом подходе к понятию жаргон Текст. / А. С. Герд; Слово в словаре и дискурсе: Сб. науч. статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО Изд-во «Элпис», 2006. - С. 20-208.
31. Головин, В. В. Субкультура солдат срочной службы Текст. / В. В. Головин, М. Л. Лурье, Е.В. Кулешов; Современный городской фольклор / [Редкол. А. Ф. Белоусов и др.]. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2003.-С. 186-230.
32. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики: учеб. пособие Текст. / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2001. - 256 с.
33. Городское просторечие: Проблемы изучения Сб. ст. [Текст] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1984.- 189 с.
34. Грачев, М. А. Словарь современного молодежного жаргона: более 6 000 жаргонизмов Текст. / М. А. Грачев. М.: Эксмо, 2007. — 668 с.
35. Гумбольдт, Вильгельм фон. Язык и философия культуры Текст. / Вильгельм фон Гумбольдт; Пер. с нем. яз. Сост., общ. ред. и вступ. статьи А. В. Гулыги и Г. В. Рамишвили. — М.: Прогресс, 1985. — 452 с.
36. Гухман, М. М. История немецкого литературного языка ХУ1-ХУШ вв. Текст. / М. М. Гухман, Н. Н. Семенюк, Н. С. Бабенко; Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1984. - 248 с.
37. Гухман, М. М. Введение / М. М. Гухман. Функциональная стратификация языка Текст. / [М. М. Гухман, Н. И. Толстой, В. А. Чернышев и др.]; Отв. ред. М. М. Гухман. - М.: Наука, 1985. - С. 3-8.
38. Девкин, В. Д. Специфика словаря разговорной лексики Текст. / В. Д. Девкин. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Рус. яз., 1994. - С. 12-29.
39. Девкин, В. Д. Немецкая лексикография: учеб. пособие для вузов
40. Текст. / В. Д. Девкин. М. : Высш. шк., 2005. - 670 с.
41. Девкин, В. Д. О видах нелитературной речи Текст. / В. Д. Девкин; Городское просторечие: Пробл. изуч. [Сб. ст.] / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1984. С. 12-21.
42. Домашнев, А. И. Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи Текст. / А. И. Домашнев, Л. Б. Копчук; Рос. акад. наук. Ин-т лингвист, исслед. СПб. : Наука, 2001.-165 с.
43. Домашнев, А. И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике Текст. / А. И. Домашнев ; [отв. ред. Л. Б. Копчук]; Российская акад. наук, Ин-т лингвистических исслед. СПб.: Наука, 2005. — 1113 с.
44. Елистратов, В. С. Словарь русского арго: (Материалы 1980-1990-х гг.): Ок. 9000 слов, 3 000 идиомат. выражений Текст. / В. С. Елистратов; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М. : Рус. слов., 2000. - 693 с.
45. Елистратов, В. С. Арго и культура Текст. / В. С. Елистратов; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Фак. иностр. яз. — М.: МГУ, 1995. — 231 с.
46. Жельвис, В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема Текст. / В. И. Жельвис. М.: Научн.-изд. центр «Ладомир», 1977. - 330 с.
47. Жидков, В. С. Искусство и картина мира Текст. / В. С. Жидков, К. Б. Соколов; М-во культуры Рос. Федерации. Рос. акад. наук. Гос. ин-т искусствознания. СПб.: Алетейя, 2003. - 463 с.
48. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты Текст. / В. М. Жирмунский. Л.: Гос. изд-во «Худож. лит.», 1936. - 299 с.
49. Земская, Е. А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. М.: Наука, 1981. - 276 с.
50. Земская, Е. А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 688 с.
51. Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры Текст. / О. Н. Иванищева; Мурм. гос. пед. ун-т. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2004. - 133 с.
52. Иванов, Н. В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения) Текст. / Н. В. Иванов. Минск: Пропилеи, 2002. - 176 с.
53. Каланов, Н. А. Словарь морского жаргона : Около 1 500 слов, 1 400 идиомат. Выражений Текст. / Н. А. Каланов. М.: Рус. словари: Азбуковник, 2002. - 476 с.
54. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик; Науч.-исслед. Лаб. «Аксиол. Лингвистика». — М.: Гнозис, 2004. 390 с.
55. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: УРСС, 2004. - 263 с.
56. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1976. - 355 с.
57. Квеселевич, Д. И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка: ок. 16 000 слов Текст. / Д. И. Квеселевич. М.: Астрель; ACT, 2005.- 1024 с.
58. Кожин, А. Н. Лексико-стилистические процессы в русском языке периода Великой Отечественной войны Текст. / А. Н. Кожин; Отв. ред. В. П. Вомперский. -М.: Наука, 1985. — 328 с.
59. Кормина, Ж. В. Проводы в армию в пореформенной России: опыт этногр. Анализа Текст. / Ж. В. Кормина. М.: Новое лит. обозрение, 2005.-375 с.
60. Кормина, Ж. Из армейского блокнота (заметки о топике и риторике солдатского письменного фольклора) Электронный ресурс. / Ж. Кормина. -http://www.ruthenia.ru/folklore/cormina4.htm
61. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. Текст. / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.
62. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа Изд. 3-е, испр. и доп. Текст. / В. Г. Костомаров. СПб.: Златоуст, 1999. - 319 с.
63. Крысин, Л. П. Речевой портрет интеллигенции Текст. / Л. П. Крысин; Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация; Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Языки славян, культуры, 2003. - С. 481-495.
64. Крысин, Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исслед. По соврем, рус. яз. и социолингвистике Текст. / Л. П. Крысин. М.: Языки славян, культуры, 2004. - 883 с.
65. Крючкова, Т. Б. Социолингвистический аспект исследования языковой вариативности Текст. / Т. Б. Крючкова; Вопросы филологии. 2007. № 1.-С. 24—31.
66. Ларин, Б. А. О лингвистическом изучении города Текст. / Б. А. Ларин; Русская речь. Вып.З. Л.: 1929. - С. 61-75.
67. Ларин, Б. А. К лингвистической характеристике города: Несколько предпосылок Текст. / Б. А. Ларин; Изв. Гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. 1928. Вып. 1.-Л.: 1928.- С. 175-185.
68. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 1997.-365 с.
69. Лихачев, Д. С. Черты первобытного примитивизма в авторской речи Текст. / Дмитрий Лихачев. Статьи ранних лет. — Тверь: Твер. Обл. Отд. Рос. фонда культуры, 1993. — С. 54-94.
70. Лотман, Ю. M. К функции устной речи в культурном быту пушкинской эпохи Текст. / Ю. М. Лотман. О русской литературе: Ст. и исслед. (1958-1993): История рус. прозы. Теория лит.; [Вступ. ст. И. А. Чернова]. СПб.: Искусство-СПб., 1997. - С. 794-803.
71. Лукьянова, Н. А. Введение в русистику: Учеб пос. Для студ. Вузов. 4-е изд., доп. Текст. / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. — 216 с.
72. Лурье, М. Л. Обряды и обрядовый фольклор солдат срочной службы: подход к систематизации Текст. / М. Л. Лурье; Фольклор малых социальных групп: традиции и современность: Сб. науч. статей. М.: Гос. респ. центр рус. фольклора, 2008. - С. 75-84.
73. Маковский, M. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология: учеб. пособие. Изд. 2-е., доп. Текст. / M. М. Маковский. -М.: КомКнига, URSS, 2005. 108 с.
74. Маслова В. А. Параметры экспрессивности текста Текст. / В. А. Маслова; Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991.-С. 179-204 с.
75. Матлин, М. Г. Фольклор военных училищ Текст. / М. Г. Матлин; Современный городской фольклор / [Редкол. А. Ф. Белоусов и др.]. -М.: [Рос. гос. гуманитар. Ун-т], 2003. С. 180-185.
76. Межуев, В. М. Культура Текст. / В. М. Межуев; Энциклопедический социологический словарь / Общ. ред. Г. В. Осипова. — М.: РАН, Ин-т соц.-полит. Исследований, 1995. С. 343.
77. Меншуткин, Б. Н. Ломоносов Михаил Васильевич Текст. / Б. Н. Меншуткин; Русский биографический словарь. — СПб, 1914. С. 593628.
78. Метафора в языке и тексте В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др.; Отв. ред. В. Н. Телия; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - 176 с.
79. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков: Учеб. пособие Текст. / Н. Б. Мечковская. М.: Флинта: Наука, 2001.-312 с.
80. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика: пособие для студентов гуманитар. Вузов и учащихся лицеев Текст. / Н. Б. Мечковская. М.: Аспект-пресс, 1996. - 206 с.
81. Милёхина, Т. А. Речевой портрет бизнесмена Текст. / Т. А. Милёхина; Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Отв. ред. JI. П. Крысин. М.: Языки славян, культуры, 2003. - С. 515-526.
82. Миллер, И. И. Немецко-русский военно-технический словарь Текст. / И. И. Миллер и К. А. Модрах. СПб.: Тип. Акад. наук, 1887. - 846 с.
83. Михельсон, М. И. Русская мысль и речь : В 2 т. [Текст] / М. И. Михельсон ; [Предисл. с. 3-26 и коммент. В. М. Мокиенко]. М.: АО «Рус. словари», 1994,- 28, VIII, 782 с. - Т. 1.
84. Михельсон, М. И. Русская мысль и речь : В 2 т. [Текст] / М. И. Михельсон; [Предисл. с. 3-26 и коммент. В. М. Мокиенко]. — М.: АО «Рус. словари», 1994. Т. 2. - 580, 250 с.
85. Мокиенко, В. М. Большой словарь русского жаргона: 25 000 слов, 7 000 устойчивых сочетаний Текст. / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина; С.-Петерб. гос. ун-т. Межкаф. Слов. Кабинет им. Проф. Б. А. Ларина. -СПб.: Норинт, 2000. 717 с.
86. Мокиенко, В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное Текст. / В. М. Мокиенко; Мак-Киенго, Уоллер. Словарь русской брани. Калининград, ТОО «КЛ и МА-Т», 1997. - С. 7-25.
87. Москальская, О. Предисловие Текст. / О. И. Москальская; Большой немецко-русский словарь = Das große deutsch-russische Wörterbuch: [В 3 т.] / Авт.-сост. Е. И. Лепинг и др.; Под рук. О. И. Москальской М.: Сов. Энциклопедия, 1969.- С. 8-11.-Т. 1.
88. Нелюбин, Л. Л. История науки о языке. Текст. / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни.- М.: Изд-во МГОУ, 2004. 338 с.
89. Нещименко Г. П. Язык и культура в истории этноса Текст. / Г. П. Нещименко; Язык культура — этнос / С. А. Арутюнов, А. Р. Багдасаров, В. Н. Белоусов и др. - М. : Наука, 1994. - 99-104.
90. Николаева, Т. М. «Социолингвистический портрет» и методы его описания Текст. / Т. М. Николаева; Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. Всесоюз. Науч. конф. В 2 ч. М.: 1991. Ч. 2: С. 69-74.
91. Общевоинские уставы Вооруженных Сил Российской Федерации
92. Текст. М.: Воен. изд-во, 2008. - 592 с. 98.Ожегов, С. И. Словарь русского языка. Изд. 10-е, стереотип Текст] / С.
93. И. Ожегов. М.: Сов. энциклопедия, 1973. - 846 с. 99.Осипов, Г. В. Социология: монография. [Текст] / Г. В. Осипов; изд. 2-е. - М.: Изд-во ЖИ, 2008. - 384 с.
94. Памятники средневековой латинской литературы 1У-1Х веков Текст. / Отв. ред. М. Е. Грабарь-Пассек и М. Л. Гаспаров. -М.: 1970.-444 с.
95. Панов, М. В. История русского литературного произношения ХУШ-ХХ вв. Текст. / М. В. Панов; Отв. ред. Д. Н. Шмелев; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1990. - 456 с.
96. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль [Пер. с нем. под ред А. А. Холодовича; Вступ. ст. С. Д. Кацнельсона]. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 500 с.
97. Петерсон, М. Н. Язык как социальное явление Текст. / М. Н. Петерсон; Уч. зап. Ин-та языка и литературы РАНИОН. М.: Изд. РАНИОН, 1927. - С. 3-21. - Т. 1.
98. Поливанов, Е. Д. Избранные работы; Статьи по общему языкознанию Текст. / Е. Д. Поливанов; Гл. ред. Восточн. Литературы. -М.: Наука, 1968.-376 с.
99. Поливанов, Е. Д. За марксистское языкознание. Сб. популяр, лингвист. Ст. Текст. / Е. Поливанов. М.: Федерация, 1931. - 172 с.
100. Поливанов, Е. Д. Круг современных проблем современной лингвистики Текст. / Е. Д. Поливанов; Русский язык в советской школе. 1929. № 1. -С. 57-62.
101. Поливанов, Е. Д. О блатном языке учащихся и о „славянском языке" революции Текст. / Е. Д. Поливанов. За марксистское языкознание. -М.: Федерация, 1931.-С. 160-172.
102. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова; Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. Отв. ред. Б. А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - С. 8-86.
103. Потебня, A.A. Теоретическая поэтика Текст. / А. А. Потебня; Сост., авт. вступ. ст. и коммент. А. Б. Муратов. М.: Высш. шк., 1990. - 344 с.
104. Поэзия в казармах: русский солдатский фольклор из собрания «Боян» Андрея Бройдо, Джаны Кутьиной и Якова Бройдо Текст. / Сост. и ред. М. Л. Лурье. М: ОГИ, 2008. - 563 с.
105. Радченко, О. А. Язык как миросозидание: лингвофилософская концепция неогумбольдтианства Текст. / Изд. третье, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 310 с.
106. Разновидности городской устной речи: Сб. науч. тр. Текст. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. М.: Наука, 1988.-261 с.
107. Реформатский, A.A. Введение в языковедение. Текст. / А. А. Реформатский; Учеб. для филол. специальностей высш. пед. учеб. завед. Предисл. В. А. Виноградова. -М.: Аспект-пресс, 1996. — 536 с.
108. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / [Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова идр.; Отв. ред. Б. А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1988.-215 с.
109. Русская разговорная речь как явление городской культуры: Сб. ст. Текст. / Урал. Гос. ун-т им. А. М. Горького, Ин-т рус. культуры; [Редкол.: Т. В. Матвеева (отв. ред.) и др.]. Екатеринбург, 1996. - 193 с.
110. Русский ассоциативный словарь. Ассоциативный тезаурус современного русского языка Текст. / Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. С., Тарасов Е. Ф. , Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Т. 1-3, Кн. 1-6. М.: 1994-1998.
111. Семенюк, Н. Н. К характеристике разных видов варьирования в истории немецкого языка Текст. / Н. Н. Семенюк. Социальная и функциональная дифференциация литературных языков / Отв. редакторы В. Н. Ярцева, М.М. Гухман. М.: Наука, 1977. - С. 109-129.
112. Сепир, Эдуард. Язык. Введение в изучение речи Текст. / Эдуард Сепир. Ред. P.O. Шор.- М.-Л.: ОГИЗ, СОЦЭГИЗ, 1934. 223 с.
113. Серебренников, Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка Текст. / Б. А. Серебренников; Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. — М.: Наука, 1970.-С. 45-501.
114. Сидоров, Е. В. Онтология дискурса Текст. / Е. В. Сидоров. -М.: Издательство ЛКИ, 2008. 232 с.
115. Словарь по этике Текст. / [Аверинцев С. С. и др.]; Под ред. А. А. Гусейнова, И. С. Кона. М.: Политиздат, 1989. - 448 с.
116. Смелзер, Нейл. Социология Текст. / Нейл Смелзер; Пер. с англ. Науч. ред. изд. на рус. яз. и авт. предисл. В. А. Ядов. М.: Феникс, 1998.-687 с.
117. Современный городской фольклор Текст. / [Редкол. А. Ф. Белоусов и др.]. М.: Рос. гос. гуманитар. Ун-т, 2003. - 734 с.
118. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация: Текст. / [А. В. Занадворова, Е.В. Какорина, М.В. Китайгородская и др.]; Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Языки славян, культуры, 2003. - 565 с.
119. Сомов, В. П. По-латыни между прочим: Словарь латинских. Выражений Текст. / В. Сомов. М.: ГИТИС, 1992. - 229 с.
120. Социальная психология Текст. / Под ред. : С. Московичи ; [пер с фр. : Т. Смолянская]. Пер.: Psychologie Sociale Presses Universitaires de France, (coop. 1984). Москва [и др.]: Питер, 2007. - 591 с.
121. Степанов, Ю. С. Основы общего языкознания. Учеб.пособие. Текст. / Ю. С. Степанов. Изд. второе, перераб. М.: «Просвещение», 1975.-271 с.
122. Стратен, В. Об арго и арготизмах Текст. / В. Стратен; Русский язык в советской школе. 1929. № 5. С. 39-53.
123. Судзиловский, Г. А. Сленг что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга Текст. / Г. А. Судзиловский. - М.: Воениздат, 1973. - 182 с.
124. Тарасов, Е. Ф. О понятийном аппарате социологии речевой деятельности Текст. / Е. Ф. Тарасов; Труды ВИИЯ. Иностранные языки. № 8.-М.: ВИИЯ, 1972. С. 5-16.
125. Тарасов, Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации Текст. / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ин-т языкознания АН СССР. М.: Наука, 1979. - С. 5-147.
126. Тарасов, Е. Ф. Статус и структура теории речевой коммуникации Текст. / Е. Ф. Тарасов. Проблемы психолингвистики; Ин-т языкознания АН СССР.-М.: 1975.-С. 139-150.
127. Тарасов, Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики / Е. Ф. Тарасов; Отв. ред. Ю. А. Сорокин; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1987.- 168 с.
128. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты Текст. / В. Н. Телия. — М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
129. Тернер, Виктор. Символ и ритуал Пер. англ. [Текст] / Виктор Тернер; [Вступ. ст. В. А. Бейлиса]. М.: Наука, 1983. - 277 с.
130. Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи Текст. / А. И. Домашнев, JI. Б. Копчук; Рос. акад. наук. Ин-т лингвист. Исслед. СПб.: Наука, 2001. -165 с.
131. Успенский, Б. А. Этюды о русской истории Текст. / Б. А. Успенский. СПб. : Азбука, 2002. - 480 с.
132. Федосюк, Ю. А. Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века Текст. / Ю. А. Федосюк. М.: Флинта: Наука, 2000. - 263 с.
133. Фольклор малых социальных групп: традиции и современность Текст. / Сборник статей. М.: Государственный республиканский центр русского фольклора, 2008. - 296 с.
134. Фразеологический словарь русского литературного языка конца ХУШ-ХХ вв. : Ок. 7000 слов. Ст. Текст. / [Сост. Н. Т. Бухаревой и др.]; Под ред. А. И. Федорова. М.: «Топикал», 1995. - 606 с.
135. Химик, В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи Текст. / В. В. Химик ; С.-Петерб. гос. ун-т, Филол. фак. СПб.: Норинт, 2004. - 762 с.
136. Химик, В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен Текст. / В. В. Химик. СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. ун-та, 2000. - 272 с.
137. Химик, В. В. Язык современной молодежи Текст. / В. В. Химик; Современная русская речь: состояние и функционирование: [сб. аналит. Материалов / под ред. С. И. Богданова и др.]. — СПб: Филол. фак. СпбГУ, 2004. 367 с.
138. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности Текст. / Ин-т языкознания; Отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1991.-214 с.
139. Черняк, В. Д. Речевой портрет носителя просторечия Текст. / В. Д. Черняк; Современный русский язык: Соц. и функц. дифференциация / Отв. ред. JI. П. Крысин. -М.: Языки славян, культуры, 2003. С. 497-513.
140. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1983. - 216 с.
141. Швырев, В. С. Теория Текст. / В. С. Швырев; Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. Т. 25. М.: Сов. энциклопедия, 1976.-С. 434-436.
142. Швырев, В. С. Анализ научного познания: основные направления, формы, проблемы Текст. / В. С. Швырев; Отв. ред. В. А. Лекторский; АН СССР, Ин-т философии. М.: Наука, 1988. - 177 с.
143. Шибутани, Т. Социальная психология Текст. / Т. Шибутани; [Пер. с англ. В. Б. Ольшанского]. М.: Ростов н/Д ACT, Феникс, 1999. — 538 с.
144. Шмелёва, Е. Я. Речевой портрет «нового русского» как героя анекдота и литературного персонажа Текст. / Е. Я. Шмелёва; Современный русский язык: Соц. и функц. дифференциация / Отв. ред. Л. П. Крысин. -М.: Языки славян, культуры, 2003. С. 527—534.
145. Штомпка, П. Социология: анализ современного общества Текст. / Петр Штомпка ; пер. с польск. С. М. Червонной. М.: Логос, 2008. - 655 с.
146. Щеголев, П. Е. Дуэль и смерть Пушкина Текст. / П. Е. Щеголев; Ред. и пред. М. А. Цявловского. -М.: Журн.-газ. Объединение, 1936.-400 с.
147. Щепанская, Т. Б. Система: тексты и традиции субкультуры Текст. / Т. Б. Щепанская. М.: ОГИ, 2004 (СПб: С.-Пб. Тип. j6). - 287 с.
148. Щерба, Л. В. Предисловие ко второму изданию русско-французского словаря. [Текст] / Л. В. Щерба. Русско-французскийсловарь = Dictionnaire russe-français: 160 ООО слов и словосочетаний / JL В. Щерба, М.И. Матусевич. М.: Рус. яз., 1977. - С. 6-9.
149. Щерба, JI. В. О понятии смешения языков Текст. / JI. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Д.: Наука, Ленингр. отделение, 1974. - С. 60-76.
150. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1974. - 428 с.
151. Энциклопедический социологический словарь Текст. / Общ. ред. Г. В. Осипова. М.: РАН, Ин-т соц.-полит. Исследований, 1995. -939 с.
152. Язык и моделирование социального взаимодействия Текст. сб. ст. [Перевод] / Сост. В. М. Сергеева, П. Б. Паршина; общ. ред. В. В. Петрова; Вступ. ст. В. М. Сергеева [Примеч. П. Б. Паршина]. М.: Прогресс, 1987.-464 с.
153. Язык современного города: Программа Международной конференции «Восьмые Шмелевские чтения» (25-27 февраля 2008 г). Электронный ресурс. http://www.ruslang.ru/doc/shmelevskie2008.pdf
154. Яковлев, А. М. Роль социальная. Статус социальный (позиция) Текст. / А. М. Яковлев; Энциклопедический социологический словарь / Общ. ред. Г. В. Осипова. М.: РАН, Ин-т соц.-полит. Исследований, 1995. - С. 649-650, 771.
155. Ярцева, В. Н. О роли переводов в истории литературных языков Текст. / В. Н. Ярцева; Вестник Ленинградского университета, 1980, сер. «История, язык, литература», вып. 4, № 20. С. 45^49.
156. Bächtold, Hanns. Deutscher Soldatenbrauch und Soldatenglaube Текст. / Hanns Bächtold; Hrsg.: Verband deutscher Vereine für Volkskunde / Trübners Bibliothek. Bd. 7. Strassburg, 1917. - 48 S.
157. Commenda, Hans. Die Deutsche Soldatensprache der K. U. K. Armee. Ein erster Versuch der Darstellung auf Grund eigener vielfältiger Aufzeichnungen im Felde, in der Etappe wie im Hinterlande Текст. / Hans Commenda; Wien, [1918, 1949]. S1. - 150 л.
158. Der Reibert. Das Handbuch für den deutschen Soldaten. Heer. Marine. Luftwaffe. Streitkräftebasis. Zentraler Sanitätsdienst Текст. / Der Reibert, bearb. von Kapitän zur See a. D. Dieter Stockfisch-Verlag E. S. Mittler & Sohn [2006]. 730 S.
159. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 5., überarbeitete Auflage Текст. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion; München; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, [2003]. 1892 S.
160. Glossary of WWII German military terms Электронный ресурс. -http://articles.gourt.com/en/Glossarv%20oP/o20WWII%20German%20milit ary%20terms
161. Heintz, H. Der Wortschatz der Fliegersprache: Inaug. Diss. Zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Deutschen Karls-Universität zu Prag Текст. / Hans Heintz; [Prag], 1943. 161 л.
162. Horn, Р. Die deutsche Soldatensprache Текст. / Paul Horn; 2. Ausg. Gießen: Toeppelmann, 1905. -XXII, 174 S.
163. Horn, P. Die deutsche Soldatensprache Текст. / Paul Horn; Gießen : Ricker, 1899.-XII, 174 S.
164. Imme, Th. Die deutsche Soldatensprache der Gegenwart und ihr Humor Текст. / Th. Imme ; 2. Aufl. Dortmund : 1918. -XII, 172 S.
165. Klaussmann, А. O. Der Humor im deutschen Heere, ein kulturgeschichtlich-patriotischer Versuch, von A. Oskar Klaussmann Текст. / Anton Oskar Klaussmann. Berlin : Schorer, 1889. - XII, 409 S.
166. Krebs, Gotthold. Militärische Redensarten und Kunstausdrücke Текст. / Gotthold Krebs; Wien: Seidel, 1892. 183 S.
167. Krebs, Gotthold. Militärische Sprichwörter und Redensarten Текст. / Gotthold Krebs; Wien: Seidel, 1895. VI, 213 S.
168. Küpper, Heinz. Am A. der Welt. Landserdeutsch 1939-1945 Текст. / Heinz Küpper; 1. Auflage. Hamburg; Düsseldorf: Ciaassen Verlag, 1970. -216 S.
169. Küpper, Heinz. ABC-Komiker bis Zwitschergemüse: das Bundessoldatendeutsch Текст. / Heinz Küpper; Wiesbaden: Verl. f. d. Sprache, 1978. -XXIII, 229 S.
170. Küpper, Heinz. Von Anschiss bis Zwitschergemüse. Das Bundessoldatendeutsch von A-Z Текст. / Heinz Küpper; München : Wilhelm Heyne Verlag, 1986. 229 S.
171. Labov, W. The social stratification ofEnglish in New York City / William Labov; Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics, 1966. 655 p.
172. Loose, G. Zur deutschen Soldatensprache des zweiten Weltkrieges Текст. / Gerhard Loose; The Journal of English and Germanic Philology. Bd. 46. 1947. Nr. 3. July. S. 279-289.
173. Mackensen, L. Die deutsche Sprache unserer Zeit. Zur Sprache des 20. Jahrhunderts Текст. / Lutz Mackensen; Heidelberg, 1956. 198 S.
174. Maußer, О. Deutsche Soldatensprache. Ihr Aufbau und ihre Probleme Текст. / Otto Maußer; Hrsg.: Verband deutscher Vereine für Volkskunde / Trübners Bibliothek, Bd. 9. Strassburg: Trübner, 1917. -XII, 132 S.
175. Mechow, M. Zur deutschen Soldatensprache des zweiten Weltkrieges Текст. / Max Mechow; Zeitschrift für deutsche Sprache. Bd. 27. 1971. Nr. 1,2. -S. 81-100.
176. Möller, K.-P. Der wahre E: Ein Wörterbuch der DDRSoldatensprache Текст. / Klaus-Peter Möller ; Erstausg., 1. Aufl. -Berlin: Lukas Verl., 2000. 334 S.
177. Pfeiler, Herbert. Das große Schimpfwörterbuch. Über 10 000 Schimpf-, Spott- und Neckwörter zur Bezeichnung von Personen Текст. / München: Wilhelm Heyne Verlag, 1996. 559 S.
178. Rippl, E. Die Soldatensprache der Deutschen im ehemaligen tschechoslowakischen Heer Текст. / Eugen Rippl; Reichenberg; Leipzig: Sudetendeutscher Verl. Kraus, 1943. XIX, 568 S.
179. Rippl, E. Zum Wortschatz des tschechischen Rotwelsch Текст. / Eugen Rippl; Reichenberg: Stiepel, 1926. 63 S.
180. Russisch-Deutsches Jargon-Wörterbuch Текст. / Harry Walter, Valerij Mokienko; Frankfurt am Mein [u. a.] : Lang, 2001. 579 S.
181. Sainéan, L. Le langage parisien au XIX siècle Текст. / L.Sainéan ; Paris: 1920.-590 p.
182. Shils, E.A. Primary groups in the American Army Текст. / R. Merton and P. Lazarsfeld (eds.). Continuités in social research : Studies in the scope and method of the American Soldier. New York, 1950. - P. 19-22.
183. Sperber, H. Einführung in die Bedeutungslehre Текст. / Hans Sperber; Bonn-Leipzig: Schröder; 1923. 95 S.
184. Steger, H. Gruppensprachen: Ein methodisches Problem der inhaltsbezogenen Sprachbetrachtung Текст. / H. Steger; Ztschr. Mundartforsch. 1964. Jg. 31. H. 2/3. S.125-138.
185. Transfeldt, Walter. Wort und Brauch im deutschen Heer: allerlei Militärisches, was mancher nicht weiß Текст. / Walter Transfeldt, Otto Quenstedt; gründlich Überarb. U. erw. Von Otto Quenstedt. — 7. Aufl., -Hamburg : Schulz, 1976. -XVI, 351 S.
186. Источники языкового материала
187. Алексиевич, С. М. Цинковые мальчики Текст. / Светлана Алексиевич. -М. : Мол. гвардия, 1991. 176 с.
188. Армейский жаргон Электронный ресурс. . http://rusarmia.eom/publ/4 и http://www.lxgdark.narod.ru/Vnutri/Tradicii/Ziargon.htm
189. Армейский словарик Электронный ресурс. http://scorpik-dmb.narod.ru/Slovar.htm
190. Армейский словарь Электронный ресурс. . -http://ufVus2000.narod.ru/slovar.html
191. Армейский словарь. Форум сериала «Солдаты» Электронный ресурс. -http://soldatv.tv/forum/index.php?showtopic=740
192. Армейский словарь: Alexsei Электронный ресурс. . -http://alexsei.narod.ru/arm/astihi.htm
193. Армейский словарь: Maxigor Электронный ресурс. . -http://maxigor.narod.ru/stran2/army7.html
194. Армейский словарь: Rambow. Электронный ресурс. . — http://www.rambow49.narod.ru/armdnev/arm.html
195. Архив рассылки «Съел сам помоги другому» Электронный ресурс. -http://archives.maillist.ru/790/295174.html
196. П.Астафьев, В. П. Прокляты и убиты: Роман; Послесловие.: Комментарии [автора] [Текст] / Виктор Астафьев; [Красная книга русской прозы]. М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 800 с.
197. Бидерман, Г. X. В смертельном бою: воспоминания командира противотанкового расчета 1941-1945 Электронный ресурс. / Готтлоб Бидерман; [пер. с англ. А. С. Цыпленкова]. — http://militera.lib.m/memo/german/bidermanngh/index.html
198. Бидерман, Г. В смертельном бою: воспоминания командира противотанкового расчета 1941-1945 Текст. / Готтлоб Бидерман; [пер. с англ. А. С. Цыпленкова]. Пер.: Bidermann, Gottlob Herbert. In deadly combat. M.: Центрполиграф, 2005. - 365 с.
199. Боровик, А. Г. Афганистан. Еще раз про войну Текст. / Артем Боровик. М.: Междунар. отношения, 1990. - 253 с.
200. Боровик, А. Г. Спрятанная война Текст. / Артем Боровик. М.: Коллекция «Совершенно секретно», 2000. - 320 с.
201. В тылу врага Электронный ресурс. -http://www.softkey.info/reviews/review878.php
202. Владимирский портал: Армейский юмор Электронный ресурс. — http://www.vladzone.ru/modules.php?name=army&op=:general&tid:=l
203. Вольно! Электронный ресурс. http://volno.narod.ru/chas.htm
204. Выполняя интернациональный долг: О братской помощи сов. людей афган, народу : Сборник Текст. / Сост. В. Н. Овсянников, А. Б. Соловьев. М.: Политиздат, 1986. - 294 с.
205. Герцен, А. И. Былое и думы Текст. / А. И. Герцен; Предисл. В. А. Путницева. М.: Дет. Лит., 1975. - 576 с.
206. Гете, И. В. Фауст. Трагедия. Часть первая: Книга для чтения на немецком языке Текст. / И. В. Гете [Подготовка текста И. П. Шишкиной]. СПб.: КАРО, 2006. - 432 с.
207. Гете, И. В. Фауст: Трагедия Текст. / Иоганн Вольфганг Гете; пер. с нем. Б. Пастернака. -М.: Моск. рабочий, 1982. 510 с.
208. Гете, И. В. Фауст: Трагедия Текст. / Иоганн Вольфганг Гете; пер. с нем. Н. Холодковского. М.: «Дет. Лит», 1977. - 352 с.
209. Гоголь, Н. В. Женитьба Текст. / Н. В. Гоголь. Собр соч. В 6 т. М.: Гос. изд. худож. лит., 1949- 349 с. - Т. 4.
210. Гончаров, И. А. Обрыв: Роман в 5-ти ч. Текст. / И. А. Гончаров; [Ил. Ю. Игнатьева]. М.: Худож. лит., 1983. - 788 с.
211. Гончаров, И. А. Фрегат «Паллада»: Очерки путешествия: В 2 т. Текст. / И. А. Гончаров. М.: Сов. Россия, 1976. - 608 с.
212. Гришковец, Е. Как я съел собаку . Текст. / Е. Н. Гришковец. Планета. М.: Зебра Е, 2005. С. 41-70.
213. Должиков, С. Дни и ночи морского спецназа Текст. / С. Должиков. -Воин России. 2002. № 8-11.
214. Достоевский, Ф. М. Записки из мертвого дома Текст. / Ф. М. Достоевский. Полн. Собр. соч. В 30 т. Л.: Изд-во «Наука»,. Ленингр. отд., 1972.-С. 5-232.-Т. 4.
215. Дубынин, В. П. «Самое главное отслужить честно»: Строки из дневника генерала Текст. / Публ. Л. В. Дубыниной / В. П. Дубынин. — Воен.-ист. журнал. - 2003. № 7. - С. 45-^19.
216. Ермаков, О. Афганские рассказы Текст. / Олег Ермаков. Знамя. -1989. № 10.-С. 83-128.I
217. Ермаков, О. Возвращение в Кандагар: повесть и рассказы. [Текст] / Олег Ермаков. М.: Эксмо, 2007. - 347 с.
218. Житков, А. В. Жизнь и смерть сержанта Шеломова: Повесть. [Текст] / А. Житков. М.: Мол. гвардия, 1992. - 191 с.
219. Кнорре, К. Словарь современного армейского жаргона: опыт создания Электронный ресурс. / К. Кнорре, А. Мирошкин. -http://magazines.russ.rU/nz/1999/5/knor.html
220. Кривенко, В. Я. Дембельский аккорд: роман. [Текст] / Виталий Кривенко. -М.: Эксмо, 2006. 347 с.
221. Лесников, С. В. Словарь русских словарей: более 3500 источников Текст. / С. В. Лесников; Предисл. проф. Дубичинского. — М.: Азбуковник, 2002. 328 с.
222. Лирика вагантов. Немецкая народная поэзия. Колесо фортуны Текст. / В пер. Льва Гинзбурга; Сост. Н. Р. Малиновская. М.: Зеркало-М, 1998.- 188 с.
223. Масло кусочек счастья: словарь солдатского языка Электронный ресурс. - http://www.sasanov.ru/armyamin.htm
224. Найдёнов, А. Моздокский дневник Текст. / А. Найдёнов. Рассказы о чеченской войне. М.: Ковчег, 2006. - С. 349-464.
225. Нолль, Д. Приключения Вернера Хольта: роман. [Текст] / Дитер Ноль; [Пер. с нем. В. Курелла, Р. Гальперина]. -М.: Вече, 2006. 575 с.
226. Олийник, А. М. Памятник в Кабуле: Очерки о сов. воинах-интернационалистах. [Текст] / А. Олийник. М.: Мол. гвардия, 1988. — 286 с.
227. Островский, А. Н. Бесприданница Текст. / А. Н. Островский. Пьесы. -М.: Моск. рабочий, 1974. С. 467-542.
228. Островский, А. Н. Свои люди сочтемся Текст. / А. Н. Островский. Пьесы. -М.: Моск. рабочий, 1974. - С. 19-84.
229. Писемский, А. Ф. Тысяча душ / А. Ф. Писемский. Собр. соч. В 5 т. -М.: Худож. лит., 1983.- С. 7-458. Т. 3.
230. Повесть о настоящем генерале: Генерал армии В. П. Дубынин в воспоминаниях друзей и сослуживцев Текст. / [Авт.-сост.: М. Кожухов, В. Снегирев]. — М.: Воскресенье, 2003. — 191 с.
231. Поляков, Ю. М. Сто дней до приказа: Повести Текст. / Юрий Поляков. М. : Мол. гвардия, 1988. - 304 с.
232. Путь на Саланг: О сов. воинах, отличившихся при выполнении интерн. Долга в Афганистане: Очерки Текст. / Предисл. И. И. Гусаковского. -М.: Изд-во ДОСААФ СССР, 1987. 269 с.
233. Пушкин, А. С. Сочинения: В 3-х т. Текст. / А. С. Пушкин. Поэмы; Евгений Онегин; Драматические произведения. М.: Худож. лит., 1986.-527 с. - Т. 2.
234. Рассказы о чеченской войне Текст. / М.: Ковчег, 2004. - 464 с.
235. Салтыков-Щедрин, М. Е. Современная идиллия Текст. / М. Е. Салтыков-Щедрин. Собр. соч. В 10 т. М.: Изд-во «Правда». - С. 5-314.-Т. 8.
236. Словарь армейского сленга на сайте: Анпилогов И. Дневник срочника Электронный ресурс. .http://magazines.russ.rU/continent/2002/l 14/anpil.html
237. Словарь профессиональных военных жаргонных слов и выражений Электронный ресурс. / «Армия глазами солдата» . http://army.tuapse-info.ru/
238. Словарь солдатских терминов Электронный ресурс. — http ://dmb79 .narod .ru/glos.htm
239. Словарь солдатских терминов на сайте: «Дембель неизбежен, как крах империализма.» Электронный ресурс. -http://dmb79.narod.ru/glos.htm
240. Словарь солдатского жаргона. Электронный ресурс. . http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid==76
241. Словарь технических и служебных терминов, используемых солдатами срочной службы ВС РФ. Электронный ресурс. . -http://urai2007.narod.ru/3.htm и http://vit-ussr.narod.ru/DMB-slovar.html
242. Солдатская лирика (дембельские альбомы). http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=76
243. Солдатский словарь Электронный ресурс. /. http://fps-rf.narod.ru/Slovar.htm
244. Солдатский толковый словарь Электронный ресурс. -http://annyby.vif2.ru/ts.html
245. Толковый словарь солдата Электронный ресурс. — http://www.24open.rU/solnisko/blog/l 71550/
246. Толстой, JI. Н. Война и мир Текст. / JI. Н. Толстой. Собр. соч. В 12 т. -М.: Худож. лит., 19736 376 с. - Т. 4.
247. Толстой, JI. Н. Война и мир Текст. / JI. Н. Толстой. Собр. соч. В 12 т. М.: Худож. лит., 1974,- 424 с. - Т. 6.
248. Толстой, JI. Н. Севастополь в декабре месяце Текст. / JI. Н. Толстой. Собр. соч. В 12 т. М.: Худож. лит., 1973а.- 400 с. - Т. 2.
249. Тургенев, И. С. Помещик Текст. / И. С. Тургенев. Собр соч. В 6 т.-М.: Б-ка «Огонек». Изд-во «Правда», 1968 С. 59-78. - Т. 6.
250. Тургенев, И. С. Человек в серых очках (из воспоминаний 1848 года) Текст. / И. С. Тургенев. Собр соч. В 6 т. М.: Б-ка «Огонек». Изд-во «Правда», 1968.- С. 403-426. - Т. 6.
251. Форум групп ДЭФ-401, выпуск 2009 Электронный ресурс. / -http://deföl.ru/index.php?showtopic=8&mode=:threaded&pid=1881
252. Хофе, Г. Заключительный аккорд: Роман Текст. / Гюнтер Хофе; Пер. с нем. В. Лысункина. М.: Воениздат, 1976. - 416 с.
253. Чехов, А. П. Рассказ неизвестного человека Текст. / А. П. Чехов. Собр. соч. В 12 т. М.: Изд-во «Правда», 1985.- С. 98-172. - Т. 8.
254. Bidermann, G. H. In Deadly Combat: A German Soldier's Memoir of the eastern Front Текст. / Gottlob Herbert Bidermann. University Press of Kansas, 2001.-344 p.
255. Bidermann, G. H. .und litt an meiner Seite. Krim Kurland mit der 132. Infanterie-Division 1941-45 Текст. / Gottlob H. Bidermann. - SteinachVerlag, 1995.-248 S.
256. De Bruyn, G. Der Hohlweg. Roman. Текст. / Günter de Bruyn; Mitteldeutscher Verlag. Halle/Saale, 1964. - 551 S.
257. Die Unmoralische: Homepage Электронный ресурс. / Mode of access: http:// www.unmoralische.de/ index.html.
258. Goethe, W. J. Faust. Eine Tragödie von Goethe. Beide Teile in einem Bande Текст. / Stuttgart und Tübingen: Gottascher Verlag, 1851.- 453 S.
259. Gansei, M. Ausbildersprüche. 01.06.2003 Электронный ресурс. / Markus Gansei; Mode of access: http:// www.Unmoralische.de/ bundeswehr/ausbildersprueche.htm.
260. Gansei, M. Das Bundeswehr-Lexikon. Das Resi-Songbook. [Электронный ресурс] / Markus Gansei; 16.12.1996. Mode of access: http://www.unmoralische.de/bundlex.htm.
261. Gansei, M. Das Bundeswehr-Lexikon. Das Original Электронный ресурс. / Markus Gansei; erstellt 1990; Letzte Aktualisierung am 01.11.02. -http://www.unmoralische.de/bundeswehr.htm
262. Gansei, M. Das Bundeswehr-Lexikon. Das Original Электронный ресурс. / Markus Gansei; 01.11.02. Mode of access: http://www.unmoralische.de/bundeswehr.htm.
263. Gansei, M. Die Bundeswehr Possen, Schwänke, Anekdoten Электронный ресурс. / Markus Gansei; 10.1.2002. Mode of access: http:// www.unmoralische.de/bundeswehr/ bundeswehr2.htm
264. Gansei, M. Du weist, dass du schon zu lange beim Bund bist, wenn. Электронный ресурс. / Markus Gansei; 01.10.2001. Mode of access: http://www.unmoralische.de/bund.htm
265. Gansei, M. Perlen aus den Jahresberichten der Wehrbeauftragten, 9500.10.1.2002 Электронный ресурс. / Markus Gansei; Mode of access: http://w ww.unmoral i sehe, de/bundeswehr/ wehrbeauftragte.htm
266. Gansei, M. Bundeswehrlexikon light. Der Schnelleinstieg in die Kaser-nenhofsprache Электронный ресурс. / Markus Gansei; last updated201.2002. Mode of access: http://www.unmoralische.de/bundeswehrlight.htm
267. Gedichte aus der Bundeswehr Текст. / Hrsg. von Helmut Böger; JTJDIE-Taschenbuch Nr. 9. Jugenddienst-Verlag. Wuppertal, 1973. — 144 S.
268. Hofe, G. Dchlussakkord: Roman Текст. / Günter Hofö; 8. Aufl. Berlin: Verlag der Nation, 1984. - 495 S.
269. Noll, Dieter. Die Abenteuer des Werner Holt: Roman einer Jugend Текст. / Dieter Noll; 24. Auflage. Berlin; Weimar: Aufbau-Verlag, 1972. 573 S.1. Словари, энциклопедии
270. Большой немецко-русский словарь = Das große deutsch-russische Wörterbuch: В 2 т. Текст. / Авт.-сост. Е. И. Лепинг и др.; Под рук. О. И. Москальской. Т. 1. -М.: Сов. энциклопедия, 1969. 760 с.
271. Большой толковый словарь русского языка : А-Я Текст. / РАН. Ин-т лингв, исслед.; Сост., гл. ред. канд. филол. наук С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. - 1534 с.
272. Военный немецко-русский словарь Текст. / Сост. А. М. Таубе; Ок. 35 000 слов и выражений и ок. 6 000 сокращ., изд. 4-е с прилож. дополнений; Ин-тут иностр. языков Красной Армии; — М. : ОГИЗ, Гос. изд. иностр. и национальн. словарей, 1944. 758 с.
273. Военный немецко-русский словарь Текст. / Сост. А. М. Таубе. Изд. 5-е, перераб. и испр.; Ин-т иностр. языков Красной Армии. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1945. — 612 с.
274. Военный немецко-русский словарь: 25 000 слов из основных отраслей военного дела Текст. / Сост. Ф. Е. Кузнецов, А. М. Таубе; Под общ. ред. О. Ю. Шмидта. При участии К. С. Кузьминского и М. М. Каушанского. -М.: Сов. энциклопедия, 1931. 684 столбца.
275. Военный немецко-русский словарь: ок. 30 000 слов и ок. 4 000 сокращений, применяемых в воен. лит-ре. Изд. 2-е испр. и доп.
276. Текст. / Сост. Ф. Е. Кузнецов, А. М. Таубе; Гл. ред. О. Ю. Шмидт. Ред. Ф. Н. Петров, В. Г. Боговой. М.: Сов. энциклопедия, 1936. -440 с.
277. Дополнение к военному немецко-русскому словарю А. М. Таубе к 3-му изд. [Текст] / Сост. Н. В. Гейн и Е. А. Гофман. Под ред. А. М. Таубе; Военный факультет западных языков. М. : Огиз, гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1941 - 96 с.
278. Стыпула, Рышард. Новый польско-русский словарь = Nowy slownik polsko rosyjski : ок. 36000 слов. Ст. Текст. / Р. Стыпула, Г. В. Ковалёва. - М.: Рус. яз., Медиа, 2005. - 726 с.
279. Hornby, Albert Sydney. Oxford advanced learner's dictionary of current English Текст. / A. S. Hornby; Editor Jonathan Crowther. Oxford etc. : Oxford univ. press, 5th edition, 1995. -X, 1428 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.