Молодежный жаргон в русской и немецкой лексикографии XIX-XXI вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Россихина, Мария Юрьевна

  • Россихина, Мария Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Брянск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 282
Россихина, Мария Юрьевна. Молодежный жаргон в русской и немецкой лексикографии XIX-XXI вв.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Брянск. 2009. 282 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Россихина, Мария Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН КАК ОБЪЕКТ

ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ.

§ 1. Проблемы социальной дифференциации языка.

§ 2. Терминологический статус некодифицированной речи молодежи

§ 3. Место молодежного жаргона в системе общенационального языка.

§ 4. Изучение молодежного жаргона в отечественной и зарубежной лингвистике.

4.1. Изучение молодежного жаргона русского языка.

4.2. Изучение молодежного жаргона немецкого языка.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН В РУССКОЙ

ЛЕКСИКОГРАФИИ XIX-XXIВВ.

§ 1. Школьный жаргон XIX века в письменных источниках.

§ 2. Русский молодежный жаргон в источниках первой половины XX века.

§ 3. Словари общего жаргона конца XX - начала XXI вв., их характеристика.

§ 4. Словари молодежного жаргона конца XX — начала XXI вв., их характеристика.

§ 5. О роли школяризмов и арготизмов XIX — начала XX вв. в отражении лексико-семантических процессов в современном молодежном жаргоне.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН В НЕМЕЦКОЙ

ЛЕКСИКОГРАФИИ XIX-XXI ВВ.

§ 1. Немецкий буршеский язык в словарях XIX века.

§2. Немецкий студенческий и школьный жаргон в лексикографии первой половины XX века.

§ 3. Немецкий молодежный язык в словарях второй половины XX века.

§ 4. Количественные и качественные характеристики словарей молодежного языка XXI века.

§ 5. Австрийский вариант немецкого молодежного жаргона.

§ 6.Отражение динамики лексико-семантических процессов в словарях немецкого молодежного жаргона XIX - XXI вв.

Выводы по третьей главе.

ГЛАВА 4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ В РУССКОМ И

НЕМЕЦКОМ МОЛОДЕЖНОМ ЖАРГОНЕ.

§ 1. Общие тенденции в пополнении словарного состава русского и немецкого молодежного жаргона.

1.1. Метафоризация.

1.2. Словообразование.

1.3. Заимствования.

§ 2. Двуязычные словари молодежного жаргона как источник наблюдений над актуальной частью его лексического состава.

2.1. Русско-немецкие словари молодежного жаргона.

2.2. Немецко-русские словари молодежного жаргона.

Выводы по четвертой главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Молодежный жаргон в русской и немецкой лексикографии XIX-XXI вв.»

Конец XX - начало XXI вв. в российской лингвистике и лексикографии ознаменовался настоящим жаргонологический «бумом». Возросший интерес к жаргонологии проявляется в появлении большого количества исследований, посвященных формированию и функционированию арго (М.А. Грачев, В.Б. Быков, А.В. Цыбулевская, Е.В. Лушникова,

A.А. Шиповская), жаргона наркоманов (М.А. Грачев, А. Бабина), профессиональных жаргонов (JI.B. Прибытова). Больше всего исследований посвящено молодежному жаргону. Проблемами этого феномена занимаются лингвисты, социологи, психологи. В одних работах рассматриваются проблемы формирования и функционирования школьного* и студенческого жаргона (Э.М. Береговская, О.А. Анищенко, А.И. Марочкин, С.А. Шмачков, О.П. Ермакова, Г.С. Войнова, Т.А. Распопова, Е.А. Хомяков), в других анализируется вариативность молодежных жаргонов в зависимости от возраста, пола и места проживания их носителей (О.Д. Миралаева,

B.И. Гришкова, О.Е. Андросова, А.И. Марочкин, Е.В. Любицкая, А.А. Арустамова), в третьих изучаются особенности жаргонной фразеологии (А.Б. Козьякова, Н.В. Семенова), есть исследования, посвященные комплексному анализу речи молодежи (Т.В. Зайковская, С. Гойдова, О.В. Цибизова).

О большом интересе к молодежной субстандартной лексике свидетельствует также появление многочисленных словарей, в которых полностью или частично представлен молодежный жаргон [СМЖ 1992; Юганов, Юганова 1997; Мальцева 1998; Мокиенко, Никитина 2000; Вахитов 2001; Максимов 2002; Левикова 2003; Никитина 2003; Елистратов 2000, 2005; Вальтер, Мокиенко, Никитина 2005; Грачев 2006 и др.].

При всей полноте изучения этого недавно почти неизученного объекта, тем не менее, несколько белых пятен в жаргонологии и жаргонографии все-таки остаются. К ним относятся в первую очередь историкоэтимологическое изучение нашего жаргона и его сопоставление с другими — родственными и неродственными языками.» [Мокиенко 2007: 6].

Актуальность работы обусловливается, прежде всего, исследованием тех белых пятен в жаргонологии, которые остаются на сегодняшний день, а это: во-первых, историко-этимологическое изучение нашего жаргона; во-вторых, сопоставление жаргонов различных языков; в-третьих, оценка роли жаргонной лексикографии разных эпох как наиболее системном источнике наблюдений над становлением и функционированием жаргонов в языках.

Объект исследования — русская и немецкая молодежная жаргонная лексикография XIX-XXI вв.

Предмет исследования — динамика лексико-семантического состава молодежного жаргона по данным русских, немецких, русско-немецких и немецко-русских жаргонологических словарей XIX-XXI вв.

Цель исследования — выявить динамическую картину изменений в словарном составе русского и немецкого молодежного жаргона, отраженную в изучаемых лексикографических источниках.

Поставленная цель определила следующие основные задачи настоящей работы:

- установить и сопоставить хронологические рамки и причины возникновения молодежного жаргона в России и Германии;

- определить источники пополнения русского и немецкого молодежного субстандарта;

- проследить динамику развития русского и немецкого молодежного жаргона в течение X1X-XXI вв.;

- охарактеризовать основные лексикографические источники русского и немецкого молодежного субстандарта;

- выявить общие тенденции и отличительные черты в молодежном жаргоне русского и немецкого языков;

- определить статус современного молодежного жаргона.

Материалом- исследования послужили одноязычные и двуязычные (русско-немецкие и немецко-русские) жаргонологические словари XIX-XXI вв. Дополнительным источником явились толковые словари русского и немецкого языков.

Методы исследования. В работе используются сравнительно-исторический и-сравнительно-сопоставительный методы (при сопоставлении истории и теории русской и немецкой лексикографии), методы лингвистического описания, наблюдения и словарной дифференциации, совокупность статистических методов исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что динамика словарного состава молодежного жаргона русского и немецкого языков впервые рассматривается на базе лексикографических источников XIX-XXI вв., в том числе и таких, которые до настоящего времени не становились предметом специального наблюдения, что позволяет обогатить теорию русской и немецкой лексикографии.

Теоретическая значимость диссертации заключается в систематизированном рассмотрении вопросов теории и практики описания русского и немецкого молодежного жаргона на фоне достижений в области лингвистики и лексикографии. Проанализированы немецкие и русские лексикографические источники субстандартной лексики XIX-XXI вв., это позволило проследить общие тенденции и выявить различия в становлении молодежного жаргона русского и немецкого языков в течение более чем двух столетий. Результаты этого анализа представляют собой значимый материал для активизации исследований по двуязычной жаргонологической лексикографии.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования материалов исследования в курсах стилистики, лексикологии и сравнительной типологии русского и немецкого языков, спецкурсах по лексикографии и межкультурной коммуникации, а также при написании курсовых и дипломных работ. Несомненную практическую ценность имеет также представленный в приложении «Немецко-русский словарь современного молодежного жаргона».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Молодежный жаргон представляет собой лексико-семантическую подсистему языка, имеющую сложный исторически изменчивый характер и является относительно автономной частью общего жаргона различных языков.

2. Школьный жаргон и арго в русском и немецком языках являются не просто составной частью формирующегося молодежного жаргона, а его основой. Русский школьный жаргон в сравнении с немецким более консервативен и устойчив.

3. Немецкий молодежный язык как исторический феномен формируется на более ранних стадиях языкового развития в сравнении с русским, что и находит отражение в лексикографической практике.

4. Молодежный жаргон - явление интернационального характера, имеющее общие и исторически специфические черты, проявляющиеся в особенностях становления, развития и функционирования данной лексической подсистемы в различных языках. Они отражаются в способах обогащения его словарного состава. Сюда относятся, прежде всего, метафоризация общенародной лексики, словообразовательная деривация и заимствования из других языков.

5. Словари молодежной субстандартной лексики во многом идентично отражают динамику лексико-семантических процессов, происходящих в языке в конкретные исторические периоды.

6. Лингвистическая и функциональная1 специфика молодежного жаргона предопределяет особый вид его лексикографического описания — комплексный многоаспектный словарь.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования были- освещены в докладах на Международной научной конференции «Социальные варианты языка - V»; «Социальные варианты языка -VI» (Нижний Новгород 2007; 2009 гг.), на XXXVII международной филологической конференции (Санкт-Петербург 2008), на III международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва 2008), на Всероссийской научно-практической конференции «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (Вологда 2008), на Международной научной конференции «Гуманитарные науки в России на рубеже XX-XXI вв.: проблемы и перспективы» (Архангельск 2008), на международной научно-практической конференции «Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе» (Пенза 2009), а также излагались на заседаниях кафедры русского языка и кафедры немецкого языка Брянского государственного университета. Содержание исследования отражено в 13 научных публикациях.

Структура диссертационного исследования определяется целями и задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка используемой литературы и словарей (всего 249 единиц). В работе имеется приложение, включающее составленный нами немецко-русский словарь молодежного жаргона.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Россихина, Мария Юрьевна

Выводы по четвертой главе

В результате сопоставительного анализа лексико-семантических процессов в русском и немецком молодежном жаргоне, проведенном на материале словарей XIX-XXI вв., выявлены общие тенденции и отличительные черты в становлении, развитии и функционировании этих жаргонов.

Общие тенденции просматриваются в способах пополнения словарного состава молодежного жаргона. Самая большая часть молодежных слов как в русском, так и в немецком языке образована от общенародной лексики путем переосмысления. Особенно распространена антропоцентрическая метафора, что объясняется стремлением молодежи сравнивать человека, в том числе и себя, с окружающим миром. Некоторые жаргонные метафоры являются результатом совершенно одинаковых ассоциаций русскоязычной и немецкоязычной- молодежи (дыня/ Melone «голова», фары/Scheinwerfer «глаза», колеса/Rader «ноги»).

В словообразовании молодежных жаргонизмов также наблюдаются общие черты. Это, прежде всего, употребление сокращений; шутливые трансформации слов; образование лексем, оканчивающихся на -о.

В' немецком молодежном социолекте имеется большое количество сложных слов (особенность и нормативного немецкого языка), что не столь характерно для русского молодежного жаргона.

Общей особенностью современного русского и немецкого молодежного жаргона- является употребление большого количества заимствований из американского варианта английского языка. Но в отличие от немецкого языка, который пополняется в основном за счет поступления новых американизмов, корпус заимствований в русском молодежном жаргоне значительно расширяется благодаря образованию многочисленных рядов однокоренных слов.

Отличительной чертой сравниваемых социолектов является то, что русский молодежный жаргон заимствует лексику из арго, а немецкий из диалектов.

Понимание и перевод субстандартной лексики доставляет большие трудности изучающим иностранный язык, что обосновывает необходимость составления двуязычных словарей молодежного жаргона.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Словари субстандартной лексики являются важнейшим источником для наблюдений над становлением, развитием и функционированием основного ее массива в русском и немецком языках.

2. Анализ словарей молодежного жаргона показывает их разнородность по многим лексикографическим параметрам: объему, составу словника, структуре словарных статей, региональной приуроченности, полноте грамматических и экспрессивно-стилистических характеристик, наличию иллюстративного материала, историко-этимологической информации, паспортизации источников, и др. Несмотря на несоответствие некоторым лексикографическим требованиям все описанные нами словари субстандартной лексики вносят определенный вклад в изучение современного молодежного жаргона и тем самым в изучение общенациональных языков.

3. Сравнение немецких и русских лексикографических изданий молодежного» жаргона отражает особенности развития словарных составов этих языков в целом и отдельных их групп в частности. Именно этим фактором объясняется более раннее появление лексиконов немецкого молодежного языка. Дошедшие до нас словари буршеского языка увидели свет еще в XVIII веке. Наиболее известными являются изданные в XIX веке словари И. Фольмана и Ф. Клуге. Из словарей молодежного языка XX века самым полным, отвечающим всем требованиям лексикографического описания, является «Jugenddeutsch von A bis Z» Г. Кюппера (1970г.) После него, за последние 30 лет в Германии не было издано ни одного словаря соответствующего уровня. Многочисленные современные словари отличаются быстрой фиксацией словника без какой-либо дополнительной информации. Исключение составляют словари Г. Эмана и Р. Седлачека, содержащие историко-этимологические справки без паспортизации источников материала.

4. Русские лингвисты обратились к исследованию арго гораздо позже немецких, что, конечно, вызвано в основном причинами социального характера. Но важно то, что к проблеме социальных жаргонов А.И. Бодуэн де Куртенэ, Е.Д. Поливанов, A.M. Селищев и другие широко известные лингвисты подошли с позиций наиболее перспективных достижений европейской лингвистики. Они, можно- сказать, во многом подготовили теоретическую базу для жаргонологов второй половины XX - начала XXI вв.

В отличие от немецкой, русская лексикография, набирая силу с конца XX века, переживает жаргонологический бум. За последние 20 лет издан целый ряд серьезных словарей с полным или частичным содержанием молодежных жаргонизмов с предоставлением о них полной лексикографической информации (словари И. Юганова, Ф. Югановой; В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной; М.А. Грачева и др.).

Словари молодежной лексики дают нам богатый фактический материал для дальнейшего научного осмысления, ведь молодежный жаргон — это не только специфическая лексика и фразеология, это еще отражение социальных отношений, быта, молодежной субкультуры.

Изучение этих словарей показывает, что молодежный жаргон и в русском, и в немецком языке отражает лексико-семантические процессы, происходящие в нормативном языке.

5. Двуязычные немецко-русские и русско-немецкие словари решают проблемы перевода лексики и подбора жаргонизмов-эквивалентов. Несоответствие значения в исходном и переводном языке может привести к коммуникативным неудачам. Решение этих проблем' особенно актуально в условиях постоянного изменения молодежного жаргона.

Сопоставительное исследование русского и немецкого молодежных жаргонов, проведенное на базе лексикографических источников XIX-XXI вв. позволило выявить целый ряд общих тенденций в их становлении, развитии, современном функционировании.

6. В обоих языках молодежный жаргон — это не порождение современности, а исторический феномен, уходящий корнями в прошлые столетия. Немецкий молодежный жаргон - более «древнее» явление (первые упоминания в XVI веке), чем русский (первые упоминания в начале XIX века), поскольку учебные заведения, в частности университеты, в которых формировался буршеский язык, прародитель современного молодежного жаргона, появились в Германии гораздо раньше, чем в России.

7. В становлении русского и немецкого молодежного жаргона, несмотря на разницу в «возрасте», можно выделить аналогичные этапы. Сначала это только «условный» язык учащейся молодежи (в Германии -буршеский язык, в России — школьный жаргон), затем он выходит за рамки создавшей его социальной группы и становится единым молодежным жаргоном.

8. Тематический состав лексики обоих социолектов свидетельствует об их антропоцентрической направленности. Тематические области, имеющие отношение к человеку и его чувственно-эмоциональному и рациональному восприятию окружающей действительности, его деятельности и взаимодействию с другими людьми, представлены наибольшим количеством единиц и отличаются развитой синонимией. Это подтверждают тематико-синонимические списки слов и выражений в словарях русского и немецкого молодежного жаргона [Ср.: Никитина 2003: 851-900; Ehmann 2005: 165-173].

9. Русский школьный жаргон в первый период своего становления формируется на базе национального языка, используя лишь семантико-словообразовательные элементы древних языков. В дальнейшем на протяжении всей истории развития молодежный жаргон в русском и немецком языках пополняется за счет метафоризированной общенародной лексики. Более того, некоторые жаргонные метафоры являются результатом совершенно одинаковой ассоциации молодых людей России и Германии (в

XIX веке - лягушка/ Frosch «гимназист», в XIX веке — тыква/ Kurbis «голова», хобот/Rtissel «рот», гтавники/Flossen «руки»)

10. Важным источником пополнения молодежного жаргона в течение столетий являются заимствования. В исторический немецкий студенческий и русский школьный жаргон заимствования поступают из латинского, греческого и французского языков. Со второй* половины XX века начинается американизация сначала немецкого, а затем и русского молодежного жаргона. В настоящее время в каждом из них насчитывается около 10% американизмов. Имеют место даже одни и те же заимствования (драйвер/ Driver «водитель», нъюс/News «новости», тин/Teen «подросток»).

11. Общим для молодежного жаргона в обоих языках является целый ряд словообразовательных тенденций. Это, прежде всего, употребление всякого рода сокращений, как отражение стремления к языковой экономии или «шифровке» информации (русск.: дир «директор», СМ «смени мозги»; нем.: Spezi «Spezialist, MOF «Mensch ohneFreude»). Встречаются одинаковые или похожие сокращения, когда речь идет об интернациональной лексике (уни/Uni «университет», проф/Pmf «профессор», алк/Alki «алкоголик», Нет/Net «Интернет»),

Языковая игра, столь характерная для молодежного жаргона, имеет место в обоих языках в виде шутливой трансформации слов, (русск.: шизик «физик», быкан «декан»; нем.: okidoki «все в порядке», hoppeldihopp «быстро»). В том и другом жаргоне распространено образование слов, оканчивающихся на -о (русск.: дрефло «трус», шуршало «отличник»; нем.: Randalo «скандалист», Frivalo «дебил»).

F. Эман объясняет появление большого количества молодежных жаргонизмов, оканчивающихся на «-о» «непреодолимой тягой к интернационализму» [Ehmann 2005:143].

12. Судьба русских и немецких молодежных жаргонизмов очень похожа: одни из них. бесследно исчезли, другие перешли в состав разговорного или нормативного языка, а третьи до сих пор употребляются в молодежном жаргоне в том же или совершенно ином значении.

Изучение четырех- и пятиязычных словарей молодежного языка, изданных в Германии с 2001 по 2009 год, показывает, что аналогичные тенденции наблюдаются в молодежном жаргоне английского, французского, испанского и итальянского языков.

Это свидетельствует о том, что молодежный жаргон — это не национальная особенность одного языка, а интернациональный феномен. Мы можем также предположить, что общение молодых людей из разных стран, диалог культур будут способствовать появлению все новых и новых интернациональных черт в молодежном жаргоне различных языков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Россихина, Мария Юрьевна, 2009 год

1. Аванесов, Р.И. Русская диалектология / Р.И. Аванесов, С.В. Бромлей и др... - М.: Наука, 1965. - 305 с.

2. Алексеева, И.В. Межарготические заимствования в школьном жаргоне / И.В. Алексеева // Наше слово: к 80- летию профессора В.Д. Бондалетова. М.: ЭЛПИС, 2009. - С. 103 -106.

3. Андреев, В.Н. Квазионимы в русском арго (семантика, функционирование и словообразование): дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Андреев Василий Николаевич. Н. Новгород, 2005. - 168 с.

4. Анищенко, О.А. Из жизни семинарской / О.А. Анищенко // Русская речь. 1997. - № 2. - С. 66-71.

5. Анищенко, О.А. Наименования игр, шуток и развлечений в школьных жаргонах XIX века (на материале мемуарно-художественной литературы) / О.А. Анищенко // Актуальные проблемы языкознания: материалы междунар. науч. конф. Томск, 2003. — С.47 - 54.

6. Анищенко, О.А. Разгадывая тайный смысл кадетских слов и выражений / О.А. Анищенко // Русский язык в школе. 2005. - № 2. — С.89 - 92.

7. Анищенко, О.А. Студенческий жаргон в России XIX века / О.А. Анищенко // Слово в словаре и дискурсе: сб. науч. ст. к 50-летию Харри Вальтера. М., 2006. - С. 166 - 172.

8. Анищенко, О.А. Школьный жаргон XIX и XXI вв.: семантические и словообразовательные параллели / О.А. Анищенко // Социальные варианты языка-П: материалы междунар. науч. конф. 19-20 апреля 2007 г. Н. Новгород: НГЛУ, 2007. - С.262 - 266.

9. Апресян, В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций /

10. B.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. - № 3.1. C. 27-35.

11. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1988. — 367 с.

12. Арустамова, А.А. Современный молодежный сленг и особенности его функционирования: на материале речи студентов Республики Адыгея: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Арустамова Ася Артавазовна. Майкоп, 2006. - 260 с.

13. Арутюнова, Н.Д. Метафора / Н.Д. Арутюнова // Русский язык: энциклопедия. М.: Сов. Энциклопедия, 1979-С. 140 - 141.

14. Балаян, Э.В. Метафора как основное средство номинации частей тела в молодежном жаргоне / Э.В. Балаян // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Вып. 2. -Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2005. — С. 34 40.

15. Балаян, Э.В. Роль метафоры в формировании языковой картины мира: на материале современного молодежного жаргона: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Балаян Эллина Вагифовна. Саратов, 2006. — 221 с.

16. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Иностр. лит., 1961.-394 с.

17. Бах, А. История немецкого языка / А. Бах. — М.: Изд-во иностр. лит., 1956.-344 с.

18. Беликов, В.И. Социолингвистика: учеб. для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 439 с.

19. Беликова, Н.Н. Функционирование некодифицированной лексики в тексте: автореф. дис. . канд. филолог, наук / Беликова Наталья Николаевна. СПб., 1992. - 18 с.

20. Береговская, Э. М. Молодежный сленг: формирование и функциони-рование / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. -1996.-№3.-С. 32-41.

21. Береговская, Э.М. Языковая игра в русском молодежном арго / Э.М. Береговская // Риторика в свете современной лингвистики : (тез. докл. Пятой межвуз. конф., 4 июня 2007 г.). Смоленск: СмолГУ, 2007. — С. 9 - 11.

22. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Предисловие / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка ( «Жаргон» тюрьмы). СПб., 1908. -С. III - XXIV.

23. Бондалетов, В.Д. Заимствования из германских языков в лексике русских условно-профессиональных арго / В.Д. Бондалетов // Язык и общество: сб. ст. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1967. — С. 226-234.

24. Бондалетов, В.Д. Иноязычная лексика в русском арго: учеб. пособие по спецкурсу / В.Д. Бондалетов. Куйбышев, 1987. - 112 с.

25. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика: учеб. пособие для пед. вузов / В.Д. Бондалетов. М.: Просвещение, 1987. — 160 с.

26. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Условные языки как особый тип социальных диалектов: учеб. пособие / В.Д. Бондалетов. Рязань: Изд-во Рязан. гос. пед. ин-та, 1974.- 110 с.

27. Борисова, Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи / Е.Г. Борисова // Русский язык в школе. 1981. - № 3. -С. 83 - 87.

28. Борисова, Е.Г. Современный молодежный жаргон / Е.Г. Борисова // Русская речь. 1980. - № 5. - С. 51 - 54.

29. Быков, В. Б. Лексикологические и лексикографические проблемы исследования русского субстандарта: автореф. дис. . д-ра филолог, наук / Быков Владимир Борисович. М., 2001. - 40 с.

30. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XVIII веков / В.В. Виноградов. М:: Высш. шк., 1982. - 529 с.

31. Виноградов; В.В. Толковые словари русского языка / В;В. Виноградов // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 210-215.

32. Гак, В.Г. Лексикография / В.Г. Гак // Языкознание : большой энциклопедический словарь. М.: «Большая Российская энциклопедия», 2000. - С. 258 - 259.

33. Гак, В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информа-ция (в связи с выходом в свет второго издания словаря «Большой Робер») / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1987. — № 2. — С. 3 - 16.

34. Гальперин, И. Р. О термине «слэнг» / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1956. - № 6. - С . 107 - 114.

35. Глухова, М.А. Метафоризация в арго: дис. .канд. филолог, наук: 10.02.19 / Глухова Мария-Александровна. Тверь, 2003. — 214 с.

36. Гойдова, С. Молодежный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Гойдова Сильвия. М., 2004. - 432 с.

37. Голованевский, A.J1. Оценочность и ее отражение в политическом и лексикографическом дискурсах (на материале русского языка)-/ A.JT. Голованевский // Филологические науки. — 2002. — № 3. С. 78 - 87.

38. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. 3-е изд., испр. -М.: Рольф, 2001.-448 с.

39. Горчакова, Е.В. Сопоставительное исследование молодежного социолекта русского и немецкого языков (социолингвистический и лингвокогнитивный аспекты): дис. . канд. филолог, наук / Горчакова Евгения Валентиновна. Томск, 2002. - 175 с.

40. Горшков, П.А. Сленг хакеров и геймеров в Интернете: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.19 / Горшков Павел Алексеевич. М., 2007. -173 с.

41. Грачев, М.А. Арготизмы в молодежном / М.А. Грачев // Русский язык в школе. 1996. - № 1. - С.78 - 85.

42. Грачев, М.А. Арготизмы в языке художественной литературы / М.А. Грачев // Социальные варианты языка-II : материалы междунар. науч. конф. 24-25 апреля 2003. Н. Новгород: НГЛУ-, 2003. - С.5 -10.

43. Грачев, М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи / М.А. Грачев // Русская речь. 1996. - № 4. - С.67 - 71(6).

44. Грачев, М.А. Ненужные слова в русской речи (Неоправданные заимствования, жаргонизмы и арготизмы) / М.А. Грачев // Очерки по философии культуры. Н. Новгород: НГПИИЯ, 1992. - С. 112 - 125.

45. Грачев, М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться? / М.А. Грачев // Русский язык в школе. 1995. - № 3. - С.84 - 86.

46. Грачев, М.А. Русское арго : монография / М.А. Грачев. Н. Новгород: НГЛУ, 1997. - 246 с.

47. Даль, В.И. Условный язык петербургских мошенников, известный под именем музыки или байкового языка / В.И. Даль // Вопросы языкознания. 1990. - № 1. - С.134 - 137.

48. Девкин, В. Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика / В.Д. Девкин. М.: Междунар. отношения, 1979. - 256 с.

49. Девкин, В. Д. Обновление лексики / В.Д. Девкин // Лексика и лексикография. Вып. 12. М.: ИЯ РАН и Орловский гос. техн. ун-т, 2001.-С. 29-39.

50. Девкин, В. Д. Сленг пробивает себе дорогу в русской лексикографии / В.Д. Девкин // Вопросы лингвострановедения и лексикологии: межвуз. сб. ст., аннотаций, рецензий, библиографий. М.: Прометей, 2003.-С. 250 - 253.

51. Девкин, В. Д. Встреча с немецким сленгом / В.Д. Девкин // Язык и общество. Чтения Ушинского. Вып. 3. — Ярославль : ЯЛТУ, 2004. С. 45 - 59.

52. Девкин, В. Д. Немецкая лексикография / В.Д. Девкин. М.: Высш. шк., 2005.-670 с.

53. Дубровина, К.Н. Студенческий жаргон / К.Н. Дубровина // Филологи-ческие науки. 1980. - № 1. — С. 78 - 81.

54. Елистратов, B.C. Сленг как пассиолалия / B.C. Елистратов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2000. № 4. - С. 43 - 48.

55. Ермакова, О. П. Источники пополнения и тематические группы жаргона / О.П. Ермакова // Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999. - С. 9 - 17.

56. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи / Т.И. Жаркова // Иностранные языки в школе. 2005. - № 1. — С. 96 - 100.

57. Зайковская, Т. В. Можно мозжечокнуться? Сабо самой! (О молодежном жаргоне) / Т.В. Зайковская // Русская речь. 1993. - № 6. -С.40-43.

58. Зайковская, Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона: автореф. дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Зайковская Татьяна Викторовна. М., 1993. - 22 с.

59. Зеленин, Д. Семинарские слова в русском языке / Д. Зеленин // Русский филологический вестник. Варшава, 1905. — Т.4, № 3 - 4. - С. 109-119.

60. Земская, Е. А. Словообразование / Е.А. Земская // Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999. - С. 18 - 26.

61. Иваненко, Е.А. Изменение семантики слов нормативного немецкого языка при переходе их в молодежный жаргон: на примере метафорического переноса / Е.А. Иваненко // Слово в динамике. -Тверь, 1999.-С. 49- 58.

62. Иванова, Н.С. Молодежный жаргон в лингвокультурологическом освещении: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Иванова Наталья Сергеевна. Екатеринбург, 2007. - 369 с.

63. Казачкова, Е.М. Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде: на примере Астраханской области: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Казачкова Евгения Мирославовна. М., 2006. - 199 с.

64. Калинин, А.В. Жаргонная лексика / А.В. Калинин // Лексика русского языка. -М., 1978. — С. 143 146.

65. Караулов, Ю.П. Словарь как компонент описания языков / Ю.П. Караулов //Принципы описания языков мира. — М.: Наука, 1976.— С. 313-341.

66. Козырев, В.А. Вселенная в алфавитном порядке. Очерки о словарях русского языка / В.А. Козырев, В.Д. Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. - 356 с.

67. Колесов, В.В. «Как слово наше отзовется.» (Русский язык в современной России) / В.В. Колесов // Современные языковые процессы: межвуз. сб. науч. тр. СПб.: Изд - во СПбГУ, 2003. - С. 32 - 46.

68. Колтунова, М.В. Что несет с собой жаргон / М.В. Колтунова // Русская речь. 2003. - № 1. - С. 48 - 50.

69. Копорский, С.А. О культуре языка и речи молодежи (20-е годы) / С.А. Копорский // Русская речь. 1990. - № 1. - С. 88 - 97.

70. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдения над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика - Пресс, 1994.-248 с.

71. Краморенко, Г.И. Англоамериканизмы в молодежном языке ФРГ / Г.И. Краморенко // Актуальные проблемы романистики и германистики: материалы межвуз. науч. конф., Смоленск, 15 16 сентября 1997 г. - Смоленск: СГПУ, 1998. - 4.2. - С. 32 - 34.

72. Краморенко, Г.И. Молодежный язык Германии в современной лингвистике: проблемы и перспективы / Г.И. Краморенко //

73. Актуальные проблемы германистики и романистики: сб. ст. по материалам межвуз. науч. конф. (Смоленск, 9-10 октября 2008г.). Ч. I. Слово в языке и речи. Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2008. - С. 167 - 180.

74. Краморенко, Г.И. Молодежный язык ФРГ как объект исследования современной германистики: задачи и перспективы / Г.И. Краморенко // Актуальные проблемы германистики и романистики. Вып.6. 4:1. — Смоленск: СГПУ, 2002. С.54 - 66.

75. Краморенко, Г. И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) / Г.И. Краморенко // Актуальные проблемы лингвистики текста. Брянск: БГПУ, 1996. - С. 74 - 92.

76. Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. - С. 27 - 34.

77. Крысин, Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков / Л.П. Крысин // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 28 - 40.

78. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1989. — 186 с.

79. Лошманова, Л.Т. Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодежи 50-60 годов: дис.канд.филолог, наук: 10.02.01 / Лошманова Людмила Тимофеевна. — Л., 1974. — 232 с.

80. Любицкая, Е.В. Сленг: региональные черты и процессы англизации: на материале речи молодежи г. Ставрополя и Красногвардейского района Ставропольского края: дис. .канд. филолог, наук: 10.02.01 / Любицкая Екатерина Владимировна. Ставрополь, 2005. — 282 с.

81. Мальцева, Р.И. Словарь молодежного жаргона / Р.И. Мальцева. -Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1998. 180 с.

82. Маринова, Е.В. Эквивалентная иноязычная лексика в литературном языке и субстандарте / Е.В. Маринова // Социальные варианты языка-П: материалы междунар. науч. конф. 24-25 апреля 2003 г. -Н.Новгород: НГЛУ, 2003. G.319 -324.

83. Марочкин, А.И. Лексико-фразеологические особенности молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Воронежа): дис. .канд. филолог, наук: 10.02.01 / Марочкин Александр Игнатович. -Воронеж, 1998. 261 с.

84. Матарыкина, Н.Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX XXI веков: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.04 / Матарыкина Наталья Дмитриевна. - М., 2005. — 214 с.

85. Матюшенко, Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.0Г / Матюшенко Елена Евгеньевна. Волгоград, 2007. - 188 с.

86. Михайлова, Е.В. Французские заимствования в современном русском языке: словообразовательный аспект: автореф. дис. . канд. филолог, наук / Михайлова Екатерина Владимировна. — СПб.: СпбГУ, 1998.-16 с.

87. Никандрова, И.В. Аббревиация в молодежном сленге: усечение слов / И.В. Никандрова // Социальные варианты языка — V: материалы междунар. науч. конф. 19-20 апреля 2007 г. — Н. Новгород: НГЛУ, 2007. -С. 52-55.

88. Никитина, Т.Г. Школьный жаргон: динамика лексико фразеологического состава / Т.Г. Никитина // Социальные варианты языка-П: материалы междунар. науч. конф. 24 - 25 апреля 2003 г. — Н.Новгород: НГЛУ, 2003.-С. 215-218.

89. Никитина, Ю.Н. Социальные и лингвистические свойства современного русского молодежного жаргона: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Никитина Юлия Николаевна. М., 2005. - 426 с.

90. Ожегов, С.И. О трех типах толковых словарей / С.И. Ожегов // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высш. шк., 1974. -352 с.

91. Олейник, О.В. Немецкий сленг как неологическое' явление / О.В. Олейник // Вестник Оренбургского университета: прил. «Гуманитарные науки». 2005. - № 12. - С.215 - 220.

92. Ольшанский, И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache : учеб. для студентов лингв, фак. высш. учеб. заведений / И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева. -М.: Издат. центр «Академия», 2005. 416 с.

93. Поливанов, Е.Д. О блатном языке учащихся и о «славянском языке» революции / Е. Д. Поливанов // За марксистское языкознание. М., 1931.-С. 161 - 172.

94. Поливанов, Е.Д. Стук по блату / Е.Д. Поливанов // За марксистское языкознание. М., 1931. - С. 152 - 160.

95. Помяловский, Н.Г. Очерки бурсы / Н.Г. Помяловский. — Л.: Худож. лит., 1971.- 190 с.

96. Плуцер-Сарно, А. Библиография словарей «воровской», «офенской», «разбойничьей», «тюремной», «блатной», «лагерной», «уголовной» лексики, изданных в России и за рубежом за последние два столетия / А. Плуцер Сарно // Логос. - 2000. - № 2. - С. 222 - 226.

97. Плуцер-Сарно, А. Русский воровской словарь как культурный феномен / А. Плуцер Сарно // Логос. - 2000. - № 2. - С. 209 - 217.

98. Распопова, Т.А. Некодифицированная социально оценочная лексика и ее использование в русском языке 80 - 90-х годов XX века: автореф. дис.канд. филолог, наук: 10.02.01 / Распопова Татьяна Анатольевна. - Орел, 1999. — 20 с.

99. Распопова, Т.А. Некодифицированная социально оценочная лексика и ее использование в русском языке 80 -90-х годов XX века: дис.канд. филолог, наук: 10.02.01 / Распопова Татьяна Анатольевна. -Орел, 1999.-206 с.

100. Розен, Е.В. На пороге XXI века: Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен. М.: Менеджер, 2000. - 189 с.

101. Розен, Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен. М .: Просвещение, 1991. - 192 с.

102. Розина, Р. И. Семантические процессы при образовании жаргона / Р.И. Розина // Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999. - С. 18-35.

103. Романов, А.Ю. Современный русский молодежный сленг / А.Ю. Романов. Мюнхен, 2004. - 206 с.

104. Россихина, М.Ю. Об употреблении англицизмов в немецком и французском языках / М.Ю. Россихина // Вестник Брянского университета. — Брянск: БГУ, 2004. С. 31 - 34.

105. Саляев, В.А. О социальных диалектах в русском языке / В.А. Саляев // Русский язык в школе. 1995. - № 3. - С. 78 - 84.

106. Саляев, В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова / В.А. Саляев // Русский язык в школе. 1996. - № 5. — С. 90 - 93.

107. Селищев, A.M. Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926) / A.M. Селищев. 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УССР, 2003.- 248 с.

108. Семенова, Н.В. Фразеология молодежного сленга: на материале немецкого языка: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.04 / Семенова Наталья Вячеславовна. Владимир, 2006 - 194 с.

109. Скворцов, Л.И. Арго / Л.И. Скворцов // Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1979 - С. 23 - 24.

110. Скворцов, Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии / Л.И. Скворцов // Литературная норма и просторечие: сб. науч. ст. М., 1977. - С. 29 - 57.

111. Скворцов, Л.И. О культуре речи молодежи / Л.И. Скворцов // Русская речь. 1980. - № 5. - С. 49 - 50.

112. Скворцов, Л.И. Язык, культура и нравственность / Л.И. Скворцов // Русский язык в школе. 1994. - № 2. - С. 100 - 106.

113. Скляревская, Г.Н. Лексикографическая стилистика: состояние и проблемы / Г.Н: Скляревская // Словарные категории. М.: Наука, 1988.-С. 150- 155. '

114. Скляревская, Г.Н. Состояние современного русского языка, взгляд лексикографа. / Г.Н. Скляревская // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: доклады на Всесоюз. науч. конф.,20-23 мая 1991 г.-М., 1991. С. 252 - 263.

115. Стойков, Ст. Социальные диалекты (на материале болгарского языка) / Ст. Стойков // Вопросы языкознания. 1957. - № 1. — С. 78 - 84.

116. Суббота, Ю.С. Заимствование как средство языковой концептуализации молодежной картины мира / Ю.С. Суббота // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковойкартины мира. Вып.2. — Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2005. -С. 30-34.

117. Судзиловский, Г.А. Сленг что это такое ? / Г.А. Судзиловский // Английская просторечная лексика: Англо-русский словарь военного сленга. - М.: Воениздат, 1973 - 180 с.

118. Титоренко, М.Ю. Сленг как составляющая языковой личности подростка: автореф. дис. канд.филолог.наук: 10.02.19 / Титоренко Максим Юрьевич. М., 2003. - 25 с.

119. Тихонова, К. А. Контрастивное исследование баз данных (на материале немецких m русских неологизмов молодежной речи конца XX в.): дис. .канд. филолог, наук / Тихонова Карина Александровна. -М.: МГЛУ, 2002. 179 с.

120. Филин, Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке / Ф.П. Филин // Филологические науки. 1979. - № 2. - С. 20 -25.

121. Химик, В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен / В.В. Химик. СПб.: СПбГУ, 2000. - 272 с.

122. Хомяков, В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков / В.А. Хомяков // Вопросы языкознания. 1992. - № 3. - С. 94 - 101.

123. Хроленко, А.Т. Теория языка: учеб. пособие / А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов; под ред. В.Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. -512 с.

124. Цибизова, О.В. Современный молодежный жаргон: проблемы лексикографического описания: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Цибизова Оксана Владимировна. — Северодвинск: 2006. — 223 с.

125. Цыбулевская, А.В. Эмотивный арготический лексикон: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.19 / Цыбулевская Анна Васильевна. Ставрополь, 2005.- 176 с.

126. Шахмудов, Ш.А. Молодежный сленг / Ш.А. Шахмудов, Т.Г. Никитина // Русский язык в школе. 2003. - № 5. - С. 103 -104.

127. Шахнарович, A.M. Арго / A.M. Шахнарович // Языкознание. — М.: «Большая Российская Энциклопедия», 2000. С. 43. — (Большой энциклопедич. словарь).

128. Шиповская, А.А. Репрезентация категории «человек» в сетевом жаргоне: на материале английского и русского языков: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.19 / Шиповская Анна Анатольевна. Тамбов, 2006.- 168 с.

129. Школяры и школяризмы в словарном освещении / авт. введ. В.М. Мокиенко // Анищенко, О.А. Словарь русского школьного жаргона XIX века / О.А. Анищенко. М.: ЭЛПИС, 2007. - С.5 -13.

130. Шкапенко, Т.М. Русский «тусовочный» как иностранный / Т.М. Шкапенко, Ф. Хюбнер. — Калининград: Янтарный сказ, 2005. — 200 с.

131. Шмачков, С.А. Современный студенческий жаргон: дис. . канд. филолог, наук: 10.02.01 / Шмачков Сергей Александрович. Самара, 2005.-230 с.

132. Яцковская, Г. В. Противоположные оценочные компоненты в семантике одного слова / Г.В. Яцковская // Прагматика слова. М.: МГПИ, 1985. - С. 40 - 48.

133. Яцковская, Г. В. Энантиосемия в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филолог, наук / Яцковская Галина Васильевна. -М.: МГПУ, 1977.- 16 с.

134. Androutsopoulos, J. К. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen / J. K. Androutsopoulos. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 1998.- 684 S.

135. Augustin, Ch. F. B. Studentensprache und Studentenlied in Halle vor hundert Jahren / Ch. F. B. Augustin, K. Burdach. Halle: Niemeyer, 1894. -127 S.

136. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprach-varietaten / P. Braun. Stuttgart, Berlin, Koln: Kohlhammer, 1998. - 265 S.

137. Drews, J. Auf dem Wege zum Denglisch. Wieviel Amerikanismen vertragt die deutsche Sprache? / J. Drews // Sprache in Not? Zur Lage des heutigen Deutsch. Gottingen, 1999. - S. 15 - 32.

138. Eilenberger, R. Pennalersprache. Entwicklung, Wortschatz und Worterbuch / R. Eilenberger // Bibliothek zur historischen deutschen Studenten und Schulersprache. Bd.5. - Berlin - New York: de Gruyter, 1984.-S. 345-416.

139. Gauchat, L. Studentensprache. In: Rektoratsrede und Jahresbericht 1925/26 Zurich, 1926- . / L. Gauchat' // Bibliothek zur historischen deutschen Studenten- und Schulersprache. Bd. 6. — Berlin New-York: de Gruyter, 1984. - S. 165-177.

140. Goncarova, N.N. Zum Wandel und zur metaphorischen Reprasen-tation der Wertorientierungen im deutschen Sprachraum / N. N. Goncarova // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2003. M., 2003. - S. 69 - 80.

141. Henne, H. Bibliothek zur historischen Studenten- und Schulersprache. 6 Bande / H.Henne, G. (Hg.) Objartel. Berlin/ New York, 1984.

142. Henne, H. Jugend und ihre Sprache: Darstellung, Materialien, Kritik / H.Henne. Berlin u.a.: de Gruyter, 1986. - 385 S.

143. Jochimsen, R. Gammeln, Hotten, Stenzen. Aus dem Worterbuch der Jugend von heute /R. Jochimsen // Muttersprache. 1953. -№63.— S. 296 - 299.

144. Kuntzsch L., Kleines Worterbuch der Jugendsprache / L. Kuntzsch, M. Heinemann // Deutsch als Fremdsprache. 1990. - № 5. - S. 315 - 316.

145. Kupper, H. Zur Sprache der Jugend / H. Kiipper // Der Sprachwart. -1961.-№ 11.- S. 185 -188.

146. Melzer, F. Die Breslauer Schiilersprache / F. Melzer // Bibliothek zur historischen deutschen Studenten und Schiilersprache. Bd.5. - Berlin -New York: de Gruyter, 1984. - S. 435-582.

147. Meier, J: (Vorwort) / J.Meier // Basler Studentensprache. Basel: Georg, 1910.-S. Ill-XXVI. •

148. Neuland, E. Jugendsprache. / E. Neuland. Tubingen und Basel: Francke Verlag, 2008. - 210 S.

149. Neuland, B. Tussis hiiben und driiben? Vergleichende Beobachtungen zur Entwicklung von Jugendsprachen in Ost und West / B. Neuland, M. Heinemann // Der Deutschunterricht. 1997. - № 1. - S. 59 - 69.

150. Neuland, E. Jugendsprache in der Diskussion: Meinungen, Ergebnisse, Folgerungen / E. Neuland // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Sprachkultur oder Sprachverfall?. Mannheim — Leipzig-Wien-Ztirich: Duden, 2000. - S. 107 - 123.

151. Neuland, E. Jugendsprache / E. Neuland // Studienbibliographien Sprachwissenschaft. Bd. 29. Tubingen: Julius Groos Verlag, 2007. - 51 S.

152. Neuland, E. Entwicklungen und Perspektiven der Jugendsprachforschung / E. Neuland I I Jugendsprachen Spiegel der Zeit. Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universitat Wuppertal. —- Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003 - S. 9 - 18.

153. Neuland, E. Jugendsprache / E. Neuland. Tubingen und Basel: Fraucke Verlag, 2008.-210 S.

154. Ohms, H.H. Wenn ich rede, hast du Sendepause. Zur Geheimsprache unserer Jugend / H.H. Ohms // Westermanns padagogische Beitrage. 1957. — N 9. - S. 134-139.

155. Stark, F. Anglizismenfieber als Symptom von Immunschwache / F. Stark // Denglisch, nein danke! Zur inflationaren Verwendung von Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Sprache. Paderbom, 2001. - S. 81106.

156. Walter, H. Der Jargon und seine Beschreibung im Worterbuch / H. Walter, V. Mokienko // Russisch-deutsches Jargon-Worterbuch. — Frankfurt am Main u.a.: Lang, 2001. S. 5 - 35.

157. Wolf, S.A. Die Ische, die Brumme und der steile Zahn / S.A. Wolf// Der Sprachwart. 1959. -№ 9. - S. 165 -180.

158. Zimmer, D.E. Deutsch und anders die Sprache im Modernisierungsfieber / D.E. Zimmer. - Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1998.-383 S.

159. Zimmermann, K. Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, franzosischen und deutschen jugendsprachlichen Varietaten / K. Zimmermann //Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich. — Tubingen, 1993.-S. 121-130.1. СЛОВАРИ

160. Александрова, T.C. Новые слова в XXI веке: Немецко-русский словарь: ок. 3000 слов и выражений / Т.С. Александрова, И.Б. Пригоникер. М.: Астрель, 2006. - 286 с.

161. Анищенко, О.А. Словарь русского школьного жаргона XIX века / О.А. Анищенко. М.: ЭЛПИС, 2007. - 368 с.

162. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахма-нова. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.

163. Вальтер, X. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий / X. Вальтер, В.М. Мокиенко. М.: ACT, Восток-Запад, 2007. - 827 с.

164. Вальтер, X. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона / X. Вальтер, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М.: Астрель, ACT, 2005.-360 с.

165. Вахитов, С.В. Словарь уфимского сленга / С.В. Вахитов. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.-261 с.

166. Грачев, М.А. Словарь современного молодежного жаргона / М.А. Грачев. М.: Эксмо, 2006. - 672 с.

167. Грачев, М.А. Словарь тысячелетнего русского арго: 27000 слов и выражений / М.А. Грачев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. - 1120 с.

168. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. / под ред. проф. И.А. Бодуэна де Куртенэ. М.: ТЕРРА, 2000. - Т. 1. - 912 е.; Т.2.- 1024 с.

169. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики / В.Д. Девкин. — М.: Русский язык, 1994. — 768 с.183: Елистратов, B.C. Словарь московского арго (материалы 1980-1994 гг.) / B.C. Елистратов. М.: Русские словари, 1994. — 700 с.

170. Елистратов, B.C. Словарь русского арго: материалы 1980-1990-х гг.: ок. 9000 слов, 3000 идиоматических выражений /B.C. Елистратов. -М.: Русские словари, 2000. — 694 с.

171. Елистратов, B.C. Толковый словарь русского сленга / B.C. Елистартов М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. - 672 с.

172. ЕЗР — Ермакова, О.П. Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина. М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.

173. Коломиец, Е.А. Русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона: около 2000 слов и выражений / Е.А. Коломиец. М.: ACT: Восток - Запад, 2005. - 326 с.

174. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. — М.: Флинта, Наука, 2003. 840 с.

175. Левикова, С.И. Большой словарь молодежного сленга / С.И. Левикова. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. - 928 с.

176. Максимов, Б.Б. Фильтруй базар: словарь молодежного жаргона города Магнитогорска / Б.Б. Максимов. Магнитогорск: МаГУ, 2002. - 505 с.

177. Мальцева, Р.И. Словарь молодежного жаргона / Р.И. Мальцева. -Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1998. 180 с.

178. Минаков, А.В. Немецко-русский словарь молодежной лексики / А.В. Минаков. — Курск: Курский гос. пед. ун-т, 1998. 139 с.

179. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб.: Норинт, 2000. - 720 с.

180. Мокиенко, В.М. Толковый словарь языка Совдепии / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — 704 с.

181. Никитина, Т.Г. Молодежный сленг: толковый словарь / Т.Г. Никитина. М.: Астрель, ACT, 2003. - 912 с.

182. Никитина, Т.Г. Региональный словарь сленга (Псков и Псковская область) / Т.Г. Никитина, Е.И. Рогалева. М.: ЭЛПИС, 2006. - 384 с.

183. Никитина, Т.Г. Так говорит молодежь: словарь сленга: по материалам 70 -90 -х годов / Т.Г. Никитина. — М.: Из глубин, 1996. -280 с. : ил.

184. Никитина, Т.Г. Так говорит молодежь / Т.Г. Никитина. 2-е изд., испр. и доп. - СПб: Фолио-пресс, 1998. - 592 с.

185. Новейший словарь иностранных слов и выражений. — М.: ACT; Минск: Харвест, 2002. 976 с.

186. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: ок. 57000 слов / под ред. чл.-кор. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 20-е изд. - М.: Русский язык, 1988. -750 с.

187. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд. - М.: ИТИ Технологии, 2003. - 944 с.

188. Потапов, С.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка) / С.М. Потапов. — М.: Народный комиссариат внутренних дел, 1927. -196 с.

189. Рожанский, Ф.И. Сленг хиппи. Опыт словаря / Ф.И. Рожанский. -СПб.: Изд-во Европейского Дома, 1992. 63 с.

190. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М., 1985. - 399 с.

191. СЗРС Словарь: Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы / X. Вальтер, О. Вовк, А. Зумп и др.. - М.: ИТИ ТЕХНОЛОГИИ, 2004. - 416 с.

192. Собрание толковых словарей тюремного и блатного жаргона (27 словарей, изданных в России и СССР с 1859 по 2005гг.) Электронный ресурс. / под ред. Е. Ачеркян. М.: Изд-во ЭТС, 2005.

193. ССРГ Словарь современного русского города: ок. 11000 слов, ок. 1000 идиоматических выражений / под ред. д-ра филолог, наук, проф. Б.И. Осипова. - М.: Русские словари: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2003. - 565 с.

194. СМЖ Словарь молодежного жаргона. Слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей / под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Логос, 1992.-144 с.

195. ТСРЯ Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: Эксмо, 2007. -1136 с.

196. Трахтенберг, В.Ф. Блатная музыка («Жаргон» тюрьмы) / В.Ф. Трахтенберг; под ред. и с предисл. И.А. Бодуэна де Куртенэ. СПб.: Типография А.Г. Розена, 1908. - 116 с.

197. Харченко, В.К. Словарь современного детского языка: ок. 10000 слов, свыше 15000 высказываний / В.К. Харченко. М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. - 637 с.

198. Юганов, И. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60-90-х годов) / И. Юганов, Ф. Юганова; под ред. А.Н. Баранова. М.: Метатекст, 1997. - 304 с.

199. Языкознание. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998 — 688 с. — (Большой энциклопедич. словарь).

200. Agricola, Е. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie in zwei Banden. Bd.I. / E. Agricola, W. Fleischer, H. Protze. -Leipzig, 1969.

201. Basler Studentensprache. Eine Jubilaumsausgabe fur die Universitat Basel. Basel: Georg, 1910. - 52 S.

202. Burschikoses Worterbuch oder Studentensprache. Bonn: Muller, 1865. -30 S.

203. Burschikoses Worterbuch oder Studentensprache. Munchen: Auflad, 1977.-32 S.

204. Dvorak, L. Эй, чувак! Rusky slang a neb. Cesky hambar jazyka ruskeho / L. Dvorak . -Praha: Horizont, 1995.- 182 c.

205. Ehmann, H. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache / H. Ehmann. -Munchen: Beck, 1991.

206. Ehmann, H. Oberaffengeil. Neues Lexikon der Jugendsprache / H. Ehmann. — Munchen: Beck, 1996.

207. Ehmann, H. Voll konkret. Das neueste Lexikon der Jugendsprache / H. Ehmann. Munchen: Beck, 2001. - 160 S.

208. Ehmann, H. Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache / H. Ehmann. — Munchen, 2005. — 180 S.

209. Fremdworterbuch. 7. Aufl. - Mannheim-Leipzig-Wien-Ziirich: Dudenverlag, 2001. - 1056 S.

210. Grimm, J. Deutsches Worterbuch / J. Grimm, W. Grimm. Leipzig: Hirzel, 1854.- Т.1.- 1824 S.

211. Gunther, L. Die deutsche Gaunersprache. Worterbuch der Gauner- und Diebessprache. Reprint von 1919 / L. Gunther, J.K. Train. - Erftstadt: Area Verlag, 2003. - 351 S.

212. Ha?? Jugendsprache unplugged. Deutsch-Englisch-Spanisch-Franzosisch -Italienisch. Berlin und Munchen: Langenscheidt, 2008. — 144 S.

213. Ha?? Jugendsprache unplugged 2009. Deutsch-Englisch-Spanisch-Franzosisch Italienisch. - Berlin und Munchen: Langenscheidt, 2009. — 155 S.

214. Heinemann, M. Kleines Worterbuch der Jugendsprache/ M. Heinemann. -2. Aufl . Leipzig: Bibliographisches Institut, 1990. - 122 S.

215. Kluge, F. Deutsche Studentensprache / F. Kluge. StraBburg: Triibner, 1895.- 136 S.

216. Kiipper, H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd. VI. Jugenddeutsch von A bis Z / H. Kiipper . Dtisseldorf - Hamburg: Claassen Verlag, 1970.-438 S.

217. Kiipper, H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache / H. Kiipper. 1. Aufl., 4. Nachdr. - Stuttgart: Klett, 1990. - 959 S.

218. Miiller-Thurau, C. P. Lass uns mal 'ne Schnecke angraben. Sprache und Spriiche der Jugendszene / C. P. Miiller-Thurau Dtisseldorf, Wien: Econ, 1983.- 175 S.

219. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current Englisch. UK: Oxford University Press, 2005. - 1780 p.

220. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch — Englisch / Franzosisch / Spanisch. Barcelona-Budapest-London-Posen-Sofia-Stuttgart: Klett, 2003. - 128 S.

221. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch Englisch / Franzosisch / Spanisch. - Barcelona-Budapest-Ljubljana-London-Posen-Prag-Sofia-Stuttgart: Klett, 2004. - 120 S.

222. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch Englisch / Franzosisch / Spanisch. - Barcelona-Belgrad-Budapest-Ljubljana-London-Posen-Prag-Sofia-Stuttgart-Zagreb: Klett, 2005. - 124 S:

223. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch Englisch / Franzosisch / Spanisch. - Barcelona-Belgrad-Budapest-Ljubljana-London-Posen-Prag-Sofia-Stuttgart-Zagreb: Klett, 2006. - 142 S.

224. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch — Englisch / Franzosisch / Spanisch. Barcelona-Belgrad-Budapest-Lj ublj ana-London-Posen-Prag-Sofia-Stuttgart-Zagreb: Klett, 2007. - 143 S.

225. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Stuttgart: Klett, 2008a. - 288 S.

226. PONS. Worterbuch der Jugendsprache. Deutsch-Englisch/ Franzosisch/ Spanisch. Stuttgart: PONS GmbH, 2008b. - 136 S.

227. Robert P. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise/ P. Robert. Paris: Dicorobert, 1996.- 2554p.

228. Sedlaczek, R. leet & leiwand. Das Lexikon der Jugendsprache / R. Sedlaczek. Wien: echomedia, 2006. - 190 S.

229. Steiler Zahn und Zickendraht. Das Worterbuch der Teenager- und Twenssprache. Schmiden bei Stuttgart: Zentralschaffe, 1960. - 164 S.

230. Vollmann, J. Burschicoses Worterbuch. Bd. 1-2 / J.Vollmann. Ragaz: Unteregger, 1846. - 520 S.

231. Walter, H. Sprache der Jugend: Kleines russisch-deutsches Worterbuch / H. Walter, V. Mokienko, M. Niemeyer. Greifswald, 1999. - 122 S.

232. Wahrig, G. Deutsches Worterbuch / G. Wahrig. Miinchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2002. - 1451 S.

233. Walter, H. Russisch-Deutsches Jargon-Worterbuch / H. Walter, V. Mokienko. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 2001 — 579 S.

234. Wipermann, P. (Hgg<J. Worterbuch der Szenesprachen / P. Wiper-mann.

235. Mannheim-Leipzig-Wien-Ziirich: Dudenverlag, 2000. -221 S.

236. Wolf, S.A. Deutsche Gaunersprache. Worterbuch des Rotwelschen / S.A. Wolf. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1993. - 431 S.

237. Федеральное агентство по образованию

238. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

239. БРЯНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

240. ИМЕНИ АКАДЕМИКА И.Г. ПЕТРОВСКОГО009595241. РОССИХИНА МАРИЯ ЮРЬЕВНА

241. МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ XIX XXI ВВ.

242. Специальность: 10.02.01 русский язык 10.02.19 - теория языка1..Sl

243. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

244. Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Голованевский А.Л1. БРЯНСК 2009

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.