Основные черты грамматического строя языка санго тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Хабиров, Валерий Петрович
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хабиров, Валерий Петрович
Введение
ГЛАВА. I
1.1. Идентификация согласных фонем
1.2. Идентификация гласных фонем
1.3. Классификация согласных фонем
1.4. Классификация гласных фонем
1.5. Тоновая система 65.
1.6. Структура слога
1.7. Комбинации согласных фонем в слове
1.8. Комбинации гласных фонем в слове
1.9. Варьирование фонем и тонов в слове 71 IЛО. Влияние фонологической системы санго при адаптации заимствованных слов
ГЛАВА И
2.1. Синтагма и минимальное высказывание
2.2. Типы минимального высказывания
2.2.1. Предикативная синтагма
2.2.2. Минимальное высказывание типа I
2.2.3. Минимальное высказывание типа
2.2.4. Минимальное высказывание типа
2.3. Распространение минимального высказывания
2.3.1. Распространение с помощью релятивной синтагмы с вторичными функциями
2.3.2. Автономная синтагма
2.3.3. Дополнительная (детерминативная) синтагма с непосредственным присоединением компонентов
2.3.4. Дополнительная синтагма с опосредованным присоединением компонентов
2.3.5. Определительная синтагма
2.3.6. Координативная синтагма 130 2.4. Классы слов в языке санго
ГЛАВА. Ш 138 3.1. Словообразование
3.1.1. Словообразование без изменения формальной структуры слова
3.1.1.1. т - к
3.1.1.2. V - лаз
3.1.1.3. и
3.1.1.4.
3.1.2. Словообразование с изменением тональной структуры' слова
3.1.2.1. у - и
3.1.3. Удвоение
3.1.3.1. Полное удвоение
3.1.3.2. Частичное удвоение
3.1.3.3. Удвоение с отличной тональной структурой редупликанта и редупликатора
3.1.4. Аффиксальное словообразование 143 3.1.4.1. Суффикс - тТ
3.1.£.2. Суффикс
3.1.4.3. Суффикс - ка/ке /ко
3.1.4.4. СуффИКС: - П£Э
3.1.4.5. Образование отглагольных существительных с помощью номинализирующего суффикса - пвэ
3.2. Словосложение
3.2.1. Центральный элемент - первый компонент
3.2.1.1. N + т
3.2.1.2. N + V + N
3.2.1.3. H + VN + N
3.2.1.4. N + W
3.2.1.5. И + N + N
3.2.1.6. 7 + N
3.2.1.7. Ad3 + опр. меот.
3.2.1.8. it + дет.
3.2.1.9. и + дет. + указ. мест.
3.2.2. Центральный элемент - 2-й компонент 150 3.2.2.1. Локативн. предл. + я + дет.
3.2.3. Частично идентифицированные слова 150 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 152 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 158 ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Языковая интерференция в условиях франко-конголезского билингвизма2004 год, доктор филологических наук Багана Жером
Особенности развития и функционирования лексики современного египетского обиходно-разговорного языка2000 год, кандидат филологических наук Хайрудинов, Фарид Зуберович
Типы и функции осложняющих конструкций в языке русской поэзии XVIII-XIX вв.2005 год, доктор филологических наук Патроева, Наталья Викторовна
Особенности словообразования в южноафриканском варианте английского языка: на материале произведений писателей ЮАР2007 год, кандидат филологических наук Балабай, Екатерина Вячеславовна
Сопоставительный анализ демографической лексики в английском и таджикском языках2011 год, кандидат филологических наук Дададжанова, Иноят Боировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Основные черты грамматического строя языка санго»
Предлагаемая диссертация посвящена анализу основных черт грамматического строя языка санго -"национального"языка Цент-ральноафриканской Республики.
Колониальный режим нанес огромный ущерб культурному развитию народов Африки. Это хорошо видно на примере освободившихся африканских стран - бывших французских колоний, где местные африканские языки были запрещены и оставались бесписьменными. Таким образом, перед освободившимися странами встали задачи культурного строительства на национальных языках: создание письменности, составление учебников, создание словарей и грамматик. Такие же задачи, как отмечается ниже во введении, стоят и перед Центральноафриканской Республикой. Это и определило выбор темы диссертации.
Диссертация имеет большое значение для развития преподавания африканских языков в советской высшей школе в связи с полным отсутствием учебных- материалов по языку санго, который является, одним из широко распространенных языков в Центральной Африке.
Научная новизна диссертации определяется почти полным отсутствием работ, рассматривающих язык санго во всех аспектах в зарубежной лингвистике и полным отсутствием каких-либо материалов по языку санго в советском языкознании. Новизна исследования заключается также в использовании автором таких методов исследования, которые позволяют описать основные черты грамматического строя языка санго на базе материалов, собранных автором как в стране распространения исследуемого языка - основного ареала, так и в соседних странах. Автором впервые делается попытка проследить становление"национального"языка санго и те изменения в структуре, которые отличают его от языка-источника.
Целью данного исследования является описание основных черт языка санго и социолингвистической ситуации, сложившейся в стране его распространения. Эта общая цель определяет и конкретные задачи исследования:
1) проследить пути формирования "национального*языка санго;
2) выяснить природу единиц различных уровней языка.
В теоретико-методологическом плане автор диссертации опирается на положения и принципы исследования, разработанные в советской и зарубежной лингвистике. При описании фонологической системы языка принимались во внимание работы как обще-теоретического плана (7,16,18,19,28,32,36,72,104,114,143), так и работы по языкам этого региона (50,51,57,58,62,63,64,105,138). Описание синтагматической морфологии языка санго выполнено в соответствии с методикой, принятой на кафедре африканистики Ленинградского университета им. А.А.Жданова для описания языков со слаборазвитой морфологической системой. Опытом описания языка такого типа является работа С.И.Томчиной (34), исходные положения для которой были заимствованы ею из методики описания синтагматической морфологии языка сусу, разработанной на основе известной синтагматической теории Ф.Микуша (20,21,29,107) французским лингвистом М.Уисом (82).
Фактический материал исследования включает записи, сделанные автором в результате работы с информантами в Центрально-африканской Республике и в Народной Республике Конго, а также с центральноафриканцами - студентами ленинградских вузов. Основными информантами были в Центральноафриканской Республике Санзиа Тагбия - Тома (20 лет), учащийся лицея им. Б.Боганды в г. Банги и Ндассе Мишель (23 года) - учащийся лицея "Красное Знамя" в г. Браззавиле Народной Республики Конго. Оба информанта принадлежат к этнической группе якома.
Для лингвистического анализа были использованы тексты фольклорного характера (сказки), собранные автором в ЦАР и HPK общим листажом bIÖO страниц машинописного текста, грамматические и лексические вопросники, используемые для работы в полевых условиях (72), записи радиопередач на языке санго, а также словарь языка, собранный автором в ЦАР. Фактический материал исследования включает также данные анкетирования, проведенного автором в одном из лицеев Центральноафриканской Республики, с целью, выяснения степени владения учащимися различными языками.
Практическое значение работы состоит в том, что она может быть использована для составления учебных пособий по африканским языкам в Советском Союзе. Работа имеет значение для развития советской африканистики и общего языкознания в плане использования ее в типологических исследованиях и в курсах лекций по типологии.
Апробация работы, материалов исследования была осуществлена на заседаниях кафедры африканистики ЛГУ им. А.А.Жданова, на выездной сессии Научного Совета АН СССР по проблемам Африки по теме "Традиции и современность", состоявшейся в Ленинградском отделении ИЗ АН СССР в феврале 1981 г., на рабочем совещании Института востоковедения АН СССР "Роль языка в еоциально-этни-ческих: и интеграционных процессах в афро-азиатских странах в декабре 1981 г., на Всесоюзной конференции Института востоковедения АН CCGP "Вариантность как свойство языковой системы" в декабре 1982 г.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, на» учное и практическое значение, а также формулируются цели и задачи исследования. Кроме того, во введении дается описание социолингвистической ситуации, сложившейся в зоне распространения языка санго.
В первой главе дается характеристика фонологической системы языка санго, выявляется инвентарь фонем языка.
Во второй главе исследуется синтаксис простого предложения или минимального высказывания в языке санго. Дается характеристика трех типов минимального высказывания. В рамках минимального высказывания рассматриваются синтагмы с первичными функциями - предикативная, объектная, релятивная. В рамках распространения минимального высказывания рассматриваются четыре необязательные синтагмы - релятивная синтагма со вторичной функцией, дополнительная (или детерминативная) синтагма, определительная синтагма и координативная синтагма. В результате анализа типов минимального высказывания и различных синтагм в рамках минимального высказывания, выделяются и характеризуются части речи в языке санго.
В третьей главе, посвященной словообразованию и словосложению, рассматриваются модели, по которым образуются новые слова в языке санго.
Язык санго (¿л-лр )9 с 1955 г# являющийся "национальным" языком Центральноафриканской Республики, в течение многих, лет функционировал как язык межэтнического общения ( официальным языком страны является французский - язык прессы, делопроизводства, средней и высшей школы). Выдвижение санго в ранг"национального" было вызвано идеологическими соображениями. Во время выхода африканских стран из системы колониализма перед правительствами освободившихся стран встала проблема национального языка как одной из составных частей политики консолидации страны, "как средства политической интеграции различных этнолингвистических общностей в пределах государства" (21, с.26). Следует заметить, что в западной литературе термином "нация" обычно обозначается "государство", и термины "национальный" и "государственный" обычно равнозначны (3, с.87).
Решение правительства ЦАР принять ¿е.¿и.ге местный африканский язык санго в качестве "национального" явилось логическим следствием языковой ситуации, которая, как можно увидеть ниже, Же, fa-cdo сложилась здесь еще в доколониальный период.
Центральноафриканская Республика, ставшая независимым государством в i960 г., входила в состав Французской Экваториальной Африки (ФЭА) под названием Убанги - Шари. Площадь ЦАР составляет 617 тыс. кв. километров. По некоторым данным (J00,c.59) общая численность населения ЦАР превышает 2 млн. человек (1965г. - 2 млн. 88 тыс. человек, 1968 г. - 2 млн. 255 тыс. 536 человек). По данным на 1980 г. численность населения ЦАР - 2,3 млн. человек (31, с.166). При составлении четырехлетнего плана 1967 - 1970 гг. за основу была принята численность населения, указанная в демографическом сборнике ООН.за 1967 г. и составляющая I млн. 459 тыс. человек (94, с.9). Близки к этой цифре результаты переписи 1959 - i960 гг. (после i960 г. перепись населения в ЦАР не проводилась), которые дают следующую характеристику численности, населения ЦАР и его национальный состав: банда - 318 тыс. 270 человек или 31,3$ от общего населения страны, гбайя - 294 тыс. 190 человек или 28,9$ от общего населения страны, манжа - 89 тыс. 940 человек или 8,4$ от общего населения страны, мбум - 73 тыс. 470 человек или 7,2$ от общего населения страны, нгбака - 67 тыс. 80 человек или 6,6$ от общего населения страны, убангийские народности (якома, санго, гбанзири, бурака) - 17 тыс. 260 человек или 1,7? от общего населения страны, занде - 4 тыс. 190 человек или 0,4$ от общего населения страны, прочие (крейш, кара, рунга, хауса, багирми, патри) -43 тыс. 310 человек или 4,2% от общего населения страны. Некоренное население ЦАР составляет 3 тыс. 80 человек или 0,3% от общего населения страны. Всего по данным этой переписи в ЦАР проживает I млн. 16 тыс. 910 человек (71, с.36). Следует заметить, что по другим источникам численность некоторых групп представляется несколько иной. Например, группа убангийских народностей, в которую включены якома, санго, гбанзири, бурака, очевидно, более многочисленна, так как только санго и якома составляют в ЦАР около 50 тыс. человек (50, с.13). К тому же район востока страны переписью охвачен не был. На этой территории, занимающей 235 тыс. кв. километров, проживает около 71 тыс. человек. В общее число населения страны необходимо включить кочевников бороро и пигмеев бабинга, насчитывающих 38 тыс. человек (70, с.4). Население г. Банги - столицы ЦАР, составлявшее в 1934 г. 19 тыс. человек, к 1966 г. достигло 152 тысяч. В настоящее время в Банги проживает 238 тыс. человек. В последнее время наблюдается усиленный рост городского населения страны. Если в 1955 г. единственным городом, имевшим более 12 тыс. жителей, был Банги, то в настоящее время 5 городов - Берберати, Босангоа, Бамбари, Бангасу и Бвар имеют население от 25 до 40 тысяч. В городах и населенных пунктах полугородского типа, расположенных вокруг.бывших колониальных административных пунктов, проживает 400 тыс. человек, или 27,3% всего населения страны. Средняя плотность населения ЦАР - 2 человека на I кв. километр. Северные и восточные районы населены слабо и плотность населения там составляет 0,2 человека на I кв. километр и менее. Наиболее заселен район населенного пункта Мобае - зона распространения этнического языка санго, имеющий 12 человек на I кв. километр.
До настоящего времени нет общепринятой классификации языков этнических групп ЦАР. В распоряжении исследователей имеется только современный языковой материал (во многих случаях не достаточный), не дающий возможность классифицировать эти языки с применением методов сравнительно-исторического языкознания.
Существует несколько классификаций этих языков. Один из авторов издания "Языки мира" М.Делафос (105, с.777-780) относит эти языши к судано-гвинейской семье языков, состоящей из 16 групп. Убангийскгая (6-я) группа включает в себя 25 языков, среди которых под номером 14 значится язык санго. Другие языки ЦАР входят у Делафоса в эту же 6-ю группу.
Д.Вестерман (42, с.451) классифицирует эти языки как суданские. Язык санго у него включен в группу 8 секции "А" негритянских языков.
Составители "Справочника африканских языков", издаваемого лондонским Международным институтом Африки, относят языки санго и якома к группе нгбанди, которая входит в крупное объединение ( larger unit ) или семью языков банда - гбайя - нгбанди (142, с.40).
В классификации языков Африки, приведенной в сборнике статей "Африканское языкознание" под редакцией Д.А.Ольдерогге (2, с;. 420), санго также входит в группу банда-гбайя-нгбанди языков центрального и восточного Судана.
По известной классификации Дж. Гринберга (77, с. 9) часть языков ЦАР относится к восточной группе ветви Адамауа - Восточная языковой семьи Нигер - Конго. Сюда входят 8 подгрупп языков. Язык санго входит в третью подгруппу вместе с нгбанди и якома. К группе адамауа той же ветви принадлежит язык, мбум. Мбай, один из диалектов capa, так же, как и язык крейш, включены Гринбергом в Центрально-Суданскую ветвь языковой семьи Шари-Нил (77, с.109).
У.Самарин, со ссылкой на устное сообщение французских лингвистов Л.Букьё и Ж.Тома, приводит предложенный ими вариант классификации восточной группы языков ветви Адамауа - Восточная Дне. Гринберга с делением на пять подгрупп вместо восьми. По их классификации язык: санго входит в подгруппу "б" - нгбанди, санго, якома языковой группы I (130, с.225). В свою очередь, сам У.Самарин предлагает кроме того заменить в классификации употребляемый Дж. Гринбергом термин "восточная" в обозначении группы на "убангийскую". Таким образом, название всей ветви языковой семьи Нигер-Конго будет Адамауа - Убангийская*. У.Самарин также предлагает обозначить все пять подгрупп Адамауа - Убангийс-кой ветви языков географическими терминами (130, с.225-226).
Таким образом, если принять поправки Л.Букьё, Ж.Тома и У.Самарина относительно классификации Дж. Гринберга, убангикс-кая группа языков будет выглядеть следующим образом: I. Западные: гбайя - нгбанди - монжомбо - ндого. а.) гбайя, манжа, нгбака; б) нгбанди, санго, якома; в) (I) нгбака - ма'бо, монжомбо, гбанзири, мунду, майого, бангба; (2) ндого, бай, бвири, голо, сере, тагбо, фероге,
Т—-----
Если рассматривать классификацию Дж.Гринберга в общем плане, то нигеро - конголезские языки следует именовать ветвью, конго-кордофанской языковой семьи. Но для удобства внутреннего сравнения для этик языков возможно употребление термина "семья". Аналогичное предложение было высказано В.Я.Порхомовским относительно чадских языков (27, с.227). индри, мангайя, тогойо.
2. Центральные: банда.
3. Южные: занде, нзакара, барамба, памбиа.
4. Юго-восточные: амади (мадьё, ма).
5. Юго-центральные: мондунга, мба (баманга).
Как можно заметить, язык санго входит в одну подгруппу с языками нгбанди и якома. По мнению некоторых исследователей, несмотря на три лингвонима, следует считать, нгбанди, санго и якома вариантами (диалектами) одной и той же языковой группы (50, с.13; 142, с.40; 119, с.256; 92, а. 158; 46, с.2). О том, что нгбанди (монгбанди, монгбанзи) и санго один и тот же язык убедился Б.Танге еще в 1911 г. (136, с.НО). Во всех вышеприведенных классификациях не ясно о каком санго идет речь. Ибо существует два варианта санго, которые мы предлагаем различать, несмотря на их несомненную близость. Так, этнический санго, якома и нгбанди действительно могут представлять собой диалектные варианты, хотя, по мнению Д.А.Ольдерогге, зачастую трудно определить, "что перед нами - язык и его диалекты, или же группа близкородственных диалектов, которые не представляют собой единого языка, или перед нами группа близкородственных языков" (25, с.137). В спорных случаях принимаются во внимание критерии внелингвистического, общественно-экономического, социального характера, то есть различные ступени развития этнических общностей. Грамматический строй языка межэтнического общения санго претерпел довольно значительные изменения и зачастую носители межэтнического санго с трудом понимают носителей этнического санго - языка-источника, но классифицировать межэтнический санго, как это предлагается в случае с другими подобными языками (27, с.214), следует вместе с языком-источником.
Таким образом, следует различать этнический язык санго или как его еще называют "речной" санго, санго района Мобае и санго -язык складывающегося центральноафриканского этноса, известный в зарубежной лингвистической литературе, как межплеменной, общий t<J¿c*¿¿a¿te~} торговый {f^/^ó "солдатский" Úu, ъ. ¿íg^ti ), рабочих s¿£aitlsc^) t происшедшее от французского слова ó-etzrcce "служба"; "работа". М.Ди-к.и-Кидири (68, с.21) предлагает называть этнический язык двумя лингвонимами - санго-якома, в отличие от"национального" санго или "стандартного" санго.
Ареалом этнического языка санго является правобережная 45-километровая зона р. Убанги с центром в населенном пункте Мобае с распространением вглубь страны примерно на 10-15 км. Ареал языка якома гораздо больше. Это также прибрежная полоса р. Убанги, западной границей которой является зона распространения санго (около 30 км. от Мобае на восток), а восточной границей является населенный пункт Банго. До некоторой степени якома распространен также в г. Бангасу на крайнем востоке ЦАР в ареале этнической группы нзакара. Что касается нгбанди, то они занимают, обширную территорию на левом берегу р. Убанги в Республике Заир.
Происхождение этнических групп ЦАР остается неясным. На этот счет существует много предположений. Есть мнение, " . что еще в 16 в. Убанги - Шари (название ЦАР до 1958 г. - В. X.) представляла собой необитаемый лес, где изредка встречались племена пигмеев, пока не пришли племена саванны. Подтверждением этому являются местные легенды, собранные в начале колонизации" (95, с.1). По мнению П.Калка, Убанги представляет собой настоящую. страну беженцев. Ни одна этническая группа, проживающая в настоящее время на этой территории, не является исконной. Большинство из них пришло сюда только в прошлом веке (93, с.29). Эта часть Африки была буквально низведена на грань катастрофы трехвековым господством испанских конкистадоров, вывозивших отсюда рабов, и более, чем тридцатилетним хозяйничайнем арабских работорговцев. Только со смертью правителя Нделе султана Сенуси и его сына (I9II г.) здесь наступил мир. Но пришло время французских колонизаторов. Уже к 1910 г. почти вся территория Убан-ги - Шари находилась под властью Франции.
Что касается санго и якома, то об их происхождении также мало известно. Это можно объяснить еще и тем, что исследователи, видимо, не отделяли их от нгбанди. Бурсенс пишет, что Ван Бюльк., объясняя этноним мбати, как старое название этнической группы нгбанди, утверждает, что в Убанги - Шари их называют санго (55, с.17). По мнению Ван дер Керкена (144, с.121), нгбанди являются выходцами из района Дарфура и Кордофана (Судан). Известно, что там они воевали с азундиа и абара, которые и заставили их уйти на запад. В начале 17 в. нгбанди прибыли в район рек. Мбари и Шинко (Шинко - приток реки Мбому в ЦА.Р). Еще позднее они пересекли р. Убанги и поселились на территории бывшего Бельгийского Конго. Некоторые авторы считают, что эти первые пришельцы нгбанди назывались мбати, которые во время их отступления в район Мбари - Шинко ушли раньше собственно нгбанди. Перейдя р. Убанги, они отправились на юг и расселились на обширной территории, изгоняя проживающих здесь нгомбе (109, с.132). После этих первых представителей нгбанди, сюда же, в район Убанги, приходят другие нгбанди. Они ассимилируют проживавших здесь народности нгомбе, мбуджа, бабенге, бобуа, нзакара, азанде (144, с.122).
Относительно якома существует несколько мнений. П.Калк (95, с.104) считает, что их приход в район Убанги предшествовал расселению сабанга и нзакара, имевшего место в бассейне р.л Котто (приток р. Убанги) в 16 в. Деревни якома тянулись по берегу Убанги на 4 километра. В конце 19 в. некоторые деревни якома насчитывали по 8 тыс. жителей (89, с.197). Известно, что "люди реки", как еще называют нгбанди, санго, якома, гбанзири и бурака, занимались кроме рыболовства торговлей и работорговлей и они избежали набегов Рабаха и Сенуси (95, сЛОЗ). Этим, очевидно, можно объяснить их большую в то время численность. Затем колонизация, отходничество на службу и эпидемии первых лет 20 в. значительно уменьшили их число. Кроме рыболовства, торговли, якома специализировались по кузнечному делу и производству "денег", что им обеспечило коммерческое влияние по всей реке Убанги. Следует сказать, что в течение нескольких веков река Убанги была разделена по сферам влияния между "людьми реки". Например, санго контролировали реку от впадения Мио до порогов Сетема, а якома от Сетема до водопадов Ансенс в верховьях слияния рек Узле и Мбому. Товары, поступающие в эту часть Африки, шли либо по рекам Убанги и Санга, либо по лесным тропинкам. До расселения этнических групп монжомбо и бобанги на р. Убанги, перевозку товаров осуществляли батеке (бантусекая этническая группа, проживающая в Народной Республике Конго), а санго, якома, гбанзири, бурака, бывшие хозяевами выше по реке, перераспределяли поступающие водным путем продукты торговли среди других убангийских этнических групп. Среди них санго были очень искусными торговцами.
Б.Танге (135, с.142). полностью отвергает существование якома как этнической группы. Якома, по его мнению, это только название поста на р. Убанги, образованного в 1894 г. Это же название было дано европейцами, проживающим там людям. А их язык, 'по его мнению, является восточным диалектом нгбанди.
Если допустить, что Б.Танге прав и в прошлом не было этнической группы якома, то для настоящего времени эта точка зрения не подходит. Из опыта пребывания в ЦАР можно сказать, что определенная часть населения относит себя к; этнической группе якома. Другое дело, что между якома и этническим санго, видимо, нет сколько-нибудь ощутимых языковых различий. Отсюда и исходит предложение называть, как мы уже упоминали, этнический язык двумя лингвонимами санго-якома. Между тем, языковая граница между санго-якома с одной стороны и нгбанди с другой более ощутима (50, с.13).
Какова численность носителей языков нгбанди, санго и якома? Б.Лекенс (101, с.У) дает цифру 115 тыс. носителей нгбанди. Официальные источники (71, с.35), приводят общую цифру, для якома, санго, гбанзири и бурака - 17 тыс. 260 человек. По другим сведениям эта цифра несколько выше - 20 тыс. человек (95, с.Х1У). По подсчетам П.Бойлдьё (50, с.13), число носителей только этнического санго и языка якома составляет около 50 тысяч человек.
Распространение языка санго по территории Центральноафри-канской Республики и в приграничных с ЦАР районах Народной Республики Конго, Республики Заир, Камеруна и Чада обусловлено социально-экономическими, историческими и географическими факторами. Изучение материалов по истории этого региона позволяет сделать вывод, что экономический фактор является определяющим по сравнению со всеми остальными. Но именно он и не принимается во внимание ни одним из исследователей. Важности этого фактора подчеркивал В.И.Ленин. в работе "Либералы и демократы в вопросе о языках", говоря о языковом строительстве в нашей стране и принципе равноправия языков: "потребности экономического оборота сами собой определят тот язык данной страны, знать который 1 большинству выгодно в интересах торговых сношений."^.
Обычно распространение языка связывается с началом колонизации, приходом в страну европейцев (80, с.131). Однако известно, что еще до прихода французских колонизаторов в девяностых годах 19 в. соседние с санго народности бурака и гбанзири уже использовали санго для межэтнических связей (54, с.165). П.Калк отмечает, что Лиотар (первый губернатор Убанги - Шари) в 1892 г. заметил распространение языка "жителей реки" внутри страны, когда не было еще никаких административных постов к востоку от Ке-мо (95, с.141). В словарь санго в то время уже проникли португальские слова, обозначающие "рис", "подарок", "надсмотрщик", "розги".
В 1889 г. французы основали административный пост Банги и стали продвигаться вглубь страны. Между 1890 г. и 1894 г. вдоль р. Убанги возникло несколько административных постов. Выше упоминалось, что народы, проживающие по берегам р. Убанги были искусными лодочниками. Французам для захвата территории требовалось много людей для перевозки и переноски грузов, а также для охраны. Для этих целей и нанимали санго. Соседние гбанзири и бурака, которые также владели языком санго, участвовали в этих операциях в основном как члены команд судов (119, с.257). Только экспедиция Маршана, которая должна была доставить в верховья Убанги и Мбому большой груз, наняла в теаение 1897-1898 годов 4 тыс. 402 лодочника для транспортировки этого груза от Банги. Затем были наняты еще 260 носильщиков санго (95, с.112).
1 В.И.Ленин. Полн. собр. соч., т. 23, с. 424.
Все это способствовало распространению языка межэтнического общения. Даже сенегальские стрелки, которых, использовали для подавления волнений местных народностей, говорили на санго во время пребывания в районе рек Убанги и Мбому (80, с.132).
Почему именно санго стал языком межэтнического общения центральноафриканских этнических групп? Б.Хайне (80, с.132) усматривает причину распространения санго в том, что еще с незапамятных времен соседние с санго народности (имеется в виду гбанзири и бурака) использовали этот язык. В таком случае возникает вопрос почему они использовали именно санго, а, скажем, не гбанзири или бурака. У.Самарин (119, с.257) указывает на благоприятные географические, культурные и лингвистические факторы, способствовавшие утверждению санго, как языка межэтнического общения. С этим можно согласиться. Действительно,.санго, якома, бурака, гбанзири проживают в одном ареале - географический фактор. Все они в основном имели одни и те же традиционные виды занятий - культурный фактор (нгбанди занимались в основном собирательством). Все эти языки имеют определенные общие черты (надо сказать, что если эти черты характерны в большой степени для санго, якома и нгбанди, то, по словам наших информантов, гбанзири и родственный ему бурака довольно далеки от санго) лингвистический фактор. Но на наш взгляд эти факторы в одинаковой степени могли способствовать выдвижению любого из. этих языков в качестве языка межэтнического общения, фактором же, обусловившим выдвижение санго и экспансию его в доколониальный период являются те экономические отношения, которые сложились в этом регионе в то время, а также то, что, как упоминалось выше, на якома-санго говорило население, пришедшее в этот регион раньше других.
Уже говорилось, что санго, якома, гбанзири и бурака зани- -мались рыболовством, торговлей, перевозкой по реке. Но среди них санго выделялись как наиболее искусные торговцы и люди, по словам наших информантов, обладавшие очень независимым характером. Но самое главное это то, что якома (или, если не было такой народности, как утверждает Б.Танге, то.была какая-то часть населения очень близкая санго и которая впоследствии получила это название) были кузнецы, а кузнецы, как известно, представляли собой специальную, закрытую группу людей, внушавшую уважение и страх. Это, безусловно, повышало престиж их языка в глазах других народностей. Кроме того, они занимались производством "денег" - металлических поделок, служивших единицами обмена. Это могли быть специальные металлические палочки, мотыги, метательные ножи, браслеты. Кузнечество, конечно, было очень значимым производством и повышало престиж и политическое влияние всего этноса. А производство "денег" обеспечивало им и коммерческое влияние по всей реке Убанги. Имело значение для сохранения языка также и то, что санго и якома, а также гбанаи-рии бурака избежали, в отличие от других этнических групп, набегов Рабаха и Сенуси. Следует отметить также меньшую конкурентоспособность гбанзири в связи с их катастрофическим уменьшением рождаемости в начале 20 века (137, с.88). Таким образом, все это, а также то, что санго лингвистически близок многим языкам этого района (фактор, между тем, не основной) (81, с.108; 53, с.15), способствовало распространению санго среди прибрежных , этнических групп и проникновению его вглубь территории страны.
В развитии санго - языка межэтнического общения, можно установить четыре этапа:
1) распространение среди соседних прибрежных этнических групп;
2) проникновение вглубь территории;
3) распространение и развитие в колониальный период;
4) развитие как"национального"языка.
Л.Букьё (48, с.21) пишет, что санго были первыми, кто входил в сношения с путешественниками, исследователями, миссионерами, передвигавшимися по реке. При общении, как с иностранцами, так; и с представителями этнических групп глубинных районов страны, санго употребляли намеренно упрощенный язык'( мало глагольных форм, отказ от сложных форм спряжения), лишенный всех нюансов их родного языка и сведенный к ограниченному репертуару слов. По мнению Л.Букьё, это упрощение языка и та задача, которую он выполнял для осуществления коммуникации, были вначале главной причиной его распространения. С другой стороны, овладение им, как одним из убангийских языков, не представляло большой трудности для представителей таких этнических групп, как банда, гбайя, манжа, нгбака, а также нзакара и занде. Б.Лекенс, исследователь языка нгбанди, также отмечает, что на начальном этапе своего развития санго подвергся процессу пиджинизации, то есть упрощению (101, с.1).
Процесс, в результате которого возник язык межэтнического общения санго, отличается от процесса, послужившего возникновению некоторых пиджинов, языками - источниками для которых являлись европейские языки, например, западно-африканский пиджин -инглиш, распространенный в Нигерии и Камеруне. Для носителей санго не характерны отношения "хозяин - слуга" (39, с.26), ассоциируемые с колониальным режимом, хотя некоторые вариации похожих отношений, как частный случай, и могут иметь место в настоящее время, выраженные скорее формулой "наниматель - нанимаемый". Например, нам известен по проживанию в Банги владелец столярных мастерских, португалец по происхождению, который со своими рабочими говорил только на санго. По нашему мнению, широко употребляемый термин "пиджинизация" не подходит к. языку санго и не отражает процесс развития его как языка межэтнического общения.
Пиджинизация - это процесс создания в непродолжительное время (иногда от недели до месяцев) вспомогательного языка -пиджина - в результате спорадических контактов в ограниченной сфере между носителями несхожих между собой языков (ИЗ, с.85). По мнению М.В.Дьячкова формирование пиджина представляется следующим образом: "представители какой-либо этнической общности, проявляющие инициативу в установлении контакта, навязывают партнерам по' контакту незнакомый и непонятный им язык, который последним приходится усваивать на слух в чрезвычайно сжатые сроки и в весьма ограниченной коммуникативной сфере (товарообмен, побуждение к выполнению: каких-либо конкретных заданий и т.п.). В результате этого более пассивной в установлении контакта стороной усваивается не язык, как таковой, а его редуцированная и искаженная модификация. Так образуется пиджин, по отношению к которому язык более активной лингвистической общности выступает в качестве языка-источника, а язык (языки) более пассивной общности (общностей) - в качестве языка-субстрата" (14, с.8; 13, с.8-9; II, с.199; 12, с.З). Пиджины, несмотря на свою редуцированность, обладают имманентной структурой, которая отличается от структуры языка - источника, так и от структуры языков -субстратов (141, с.2). Относительно межэтнического санго можно сказать, что его языком - источником был этнический санго. Таковыми можно было бы считать гбанзири и бурака на начальном этапе формирования межэтнического языка, а затем, возможно, и другие языки ЦА.Р. Но формирование языка межэтнического общения санго имеет свои особенности, заключающиеся в том, что если в вышепредставленном механизме формирования пиджина язык - источник навязывается более активным в установлении контактов коллективом более пассивным партнерам по общению (носителям субстрата) и последние в процессе усвоения языка редуцируют и ломают его структуру, то в случае с санго, по сведениям Л.Букьё, представители этнической группы санго употребляли сами намеренно упрощенный язык (49, с.21) (аналогичный пример дает Л.Блумфилд в отношении английского языка) (б, с.519). Не сообщается, когда это происходило. В этой связи нам кажется, что это относится к. тому этапу развития языка, когда он уже в течение некоторого времени функционировал как язык межэтнического общения среди других этнических групп. Исходя из вышесказанного можно сделать вывод, что процесс формирования межэтнического санго связан не с пиджинизацией, а с очень интенсивной и глубокой интерференцией, проходившей на основе одного из контактирующих языков - этнического санго. В отличие от пиджинизации, интен-ференция, как это было и в случае с санго,.протекает в длительные сроки в условиях двуязычия (146, с.II).
Распространение и развитие санго продолжается ив колониальный период. Этому способствовал тот факт, что превратившись в межэтнический язык, санго перестал быть языком определенной этнической общности. Он стал единственным на этой территории немаркированным в этническом отношении языком с ситуативно ограниченными коммуникативными функциями. На нем говорили люди, которые первыми вступали в контакт с европейцами, таким образом знакомясь с более высокой европейской цивилизацией. Это все вызывало к ним уважение, распространявшееся и на их язык. К тому же, французы в то время часто сами прибегали к санго при общении с местным населением. Это также повышало социальную престижность языка, так как знание его сулило определенные материальные блага, получение работы. Например, гбанзи-ри предпочитали наниматься носильщиками к европейцам, оставляя традиционные сельскохозяйственные работы (95, с.105). У.Самарин пишет: "Каждый африканец , желающий вкусить плоды новой жизни вне отсталых деревень, в городах, должен обязательно выучить санго, чтобы иметь возможность разговаривать с правительственными чиновниками или представителями различных коммерческих фирм" (119, с.257). Распространению санго способствовала также деятельность протестантских и католических миссий. Первые католические миссии начали действовать в стране в 1909 г., а протестантские - в 20-х годах 20 в. В первые годы своей деятельности миссионеры прибегали к местным языкам, чтобы донести священное писание до аборигенов, но поняв невозможность овладеть местными идиомами достаточным образом, они вынуждены были использовать межэтнический санго, который понимали везде. Миссионеры были первыми, кто предпринял попытку создать алфавит для языка санго и в переводе на санго не замедлили появиться части "Нового Завета", "Ветхий Завет" и другая религиозная литература. Протестантская миссия в Босангоа начала выпускать ежемесячный журнал на санго под названием ^гсп^л^бс
Было создано 2 алфавита - алфавит протестантского санго, как еще называют вариант санго, имеющий центром г. Босангоа (район проживания этнических групп банда и гбайя) и алфавит католического санго, вариант языка, распространенного на юго-западе страны в районе г. Мбайки. Судя по работе Керукса (96) , католический алфавит был создан на основе латинского, но затем, как считает М.Дики-Кидири (67, с. 13), ассимиляторская политика французов получила новый толчок и за основу была принята французская орфография. Следует заметить, что и в настоящее время многие религиозно настроенные центральноафриканцы считают своим долгом выучить санго, чтобы иметь возможность понимать религиозные службы.
В 1965 г. санго был официально признан национальным языком Центральноафриканской Республики ~ признак создания центрально-африканской нации. Этим была подчеркнута объединяющая роль языка, его интегрирующая функция, "когда язык становится орудием объединения разноязычных народов в национально-политическую общность в пределах одного государства." (23, с.27). Таким образом, социальная престижность санго повышается. Этому способствует также и то, что на нем говорит образованная элита цент-ральноафриканского общества. Члены группы центральноафрикано-. ких студентов в. Ленинграде (представители различных этнических групп ЦАР), с которыми нам пришлось часто общаться по работе, всегда говорят между собой не на французском языке, как утверждает У.Самарин, приводя пример подобной же ситуации (119, с.255), а на санго. Кроме того, для получения работы и продвижения по службе санго стал необходимым условием.
По сведениям П.Александра (41, с.22) общее число носителей санго составляет 2 млн. 500 тыс. человек. По другим данным (145, с.70) на санго говорит I млн. человек. Как уже упоминалось выше, санго распространен по всей территории ЦАР. Если раньше распространение его было ограничено на севере и северо-востоке (92, с.158), то сейчас, по словам наших информантов, и там ареал санго все более расширяется. Что касается позиции санго в Республике Чад, куда он был "завезен"представителями чадских этнических групп, работавшими некоторое время в Убанги
59, с.130), то в настоящее время он оттуда вытеснен (44, с.69). Объяснение этому находят в том, что санго, получив статус "национального" языка ЦАР, стал считаться иностранным языком в других странах; (80, с.43).
Распространению санго в Камеруне препятствует отсутствие развитых экономических отношений между двумя странами, а также национальный антагонизм камерунцев, вызванный их более высоким уровнем жизни.
В Народной Республике Конго ареал санго по нашим сведениям достигает г. Импфондо на р. Убанги, а не Донгу, как указывает Хаузер (78, с.25). Проникновение санго в HPK связано с передвижением групп населения обеих стран, занимающихся рыболовством, с межгосударственными речными перевозками. В результате проведенного нами в 1975 г. социолингвистического обследования учащихся одного из лицеев г. Браззавиля мы выяснили, что санго так или иначе знают представители этнических групп севера HPK боми-таба, мбоши, кака, ликуба, бонжо, монжомбо. Большая часть из них выучила санго в 12-13 лет по приезде на учебу в г. Импфондо. Там, в неофициальной сфере в школе и в квартале, где они жили, они выучили санго. Но, приехав в Браззавиль для продолжения учебы, они не находят сфер общения, в которых можно было бы активно пользоваться санго, тем более, что все они говорят на лингала - языке межэтнического общения HPK. Судя по ответам, все опрошенные предпочитают говорить на лингала и меньше всего на санго, так как по мнению одних - это иностранный язык, а другие считают его трудным для изучения. В районе HPK, ограниченном на юге г. Импфондо, а на севере граничащим с Центрально-африканской Республикой, сложилась своеобразная языковая ситуация, характерной особенностью которой является сосуществование двух немаркированных в этническом отношении языков санго и лингала. Эти языки по нашим сведениям употребляются здесь в неофициальной сфере общения. Лингала - среди представителей этнических групп, говорящих на языках банту, а санго - в общении с проживающими в этом районе небантусскими этническими группами банда и нгбака, а также с рыбаками из ЦАР. Лингала, будучи национальным языком HPK и языком престижа в этом регионе, или, по определению Дж. Гринберга (76, с.52), "языком - соперником", препятствует распространению санго южнее занимаемого им ареала.
На основании данных, приведенных в статьях У.Самарина и Л.Букьё (120, с.63; 48, с.13), а также данных, полученных от информантов и по нашим собственным наблюдениям, использование санго как языка межэтнического общения послужило возникновению нескольких его вариантов (Л.Букьё говорит о диалектных формах санго). Здесь можно указать на варианты санго, распространенные среди представителей таких этнических групп, как банда, гбайя, манжа, нгбака - ма'бо, занде - нзакара, исонго. Варианты санго характерны не только для основного района проживания данных этнических групп, но и для проживающих в отдельных кварталах Банги банда, гбайя, нзакара и др. (117, с.9). Влияние родных языков носителей проявляется в области фонетики, морфологии и лексики. Очевидно, можно сказать, что число вариантов санго равняется числу этнических групп, проживающих в ЦАР. Это также отмечает и А.Жако (91, с.173). Что касается социолекта санго, то здесь можно сказать о санго водителей грузовиков, дорожных рабочих, торговцев, метисов, проживающих в Банги. Их язык и лежит в основе национального языка. На наш взгляд в эту группу следует внести также и учеников.лицеев, получающих образование в г. Банги. Таким образом, г. Банги является территориальной базой национального языка, ". влиятельным центром, способным притягивать и сплавлять различные элементы и занимать главенствующее положение на более или менее обширной территории" (65, с.72).
В результате социо-лингвистического исследования, проведенного в 1958 г. Институтом центральноафриканских исследований в 10 деревнях, расположенных в северном районе Банги и охватившем I тыс. 412 человек, А.Жако выделяет б факторов, влияющих на формирование вариантов санго (90, с.5-6; 92, с.158-165)!
1) происхождение носителя-лексика родного языка служит источником пополнения словаря санго;
2) район - носители одного и того же языка могут без риска быть не понятыми употреблять в разговоре между собой большое число заимствований из родного языка часто без определенной цели;
3) возраст - взрослые говорят на менее упрощенном языке, чем дети;
4) пол - женщины знают санго лучше, чем мужчины, так как, по словам последних, они имеют больше возможностей, проводя все дни на базаре;
5) степень образованности носителя, влияющая на увеличение или уменьшение заимствований из французского языка;
6) вероисповедание - орфографическая система, принятая католической миссией отличается от орфографической системы, принятой протестантской миссией.
В результате этого исследования выяснилось, что 1295 опрошенных (702 мужчины и 593 женщины) или 91,7$ выучили санго в детстве. Из них только 183 человека родились в Банги. Остальные 8,29$ (37 мужчин и 79 женщин) освоили санго по приезде в столицу. В большинстве случаев санго является, по терминологии У.Вайнрайха (146, с.88) "вторым языком", в отличии от "первого", этнического языка. Но среди детей ситуация меняется, так как: многие из них начинают говорить на санго прежде, чем они выучат этнический язык, который они считают трудным для изучения и мало полезным. Что касается сфер общения, то они не вызывают необходимости у центральноафриканца употреблять тот или иной определенный идиом. Представители одной и той же этнической группы: в таких сферах общения, как на рынке, на работе, в деревне, могут говорить и на санго и на этническом языке. И только при возникновении языкового барьера (в том случае, когда собеседники принадлежат к различным этническим группам) используется, конечно, только санго. Во внутрисемейном общении, где, как казалось бы должен употребляться преимущественно этнический язык для поддержания традиционных связей, 74,6$ употребляют и санго и свой этнический язык. Только 15,8$ во внутрисемейном общении используют свой этнический язык. 35 человек в семье говорят только на санго. Это объясняется тем, что муж и жена принадлежат к разным этническим группам. Во время же проживания в деревне, где они родились, опрошенные, по их словам, говорят только на этническом языке. Интересны данные, касающиеся распространения санго как письменного языка, что связано с деятельностью религиозных миссий, а так же со знанием испытуемыми французского языка. 32,17$ опрошенных ответили, что они могут читать на санго, а 11,83$ - также и писать.58,59$ участвовавших в опросе подтвердили, что они.могут говорить на французском, а 35,68$ могут читать и писать. То есть, процент способных читать на санго и читать и писать на французском языке примерно одинаков. Следует заметить, что все центральноафри-канские студенты в Ленинграде, с которыми нам приходилось иметь дело, равно как и ученики лицея им. Б.Боганда в Банги, где нам пришлось работать и с кем мы общались в период сбора материала диссертации, пишут на санго, прибегая к. протестантской или католической орфографии.
Как мы уже упоминали выше, возраст и пол являются факторами, влияющими на формирование вариантов санго. Например, в центре страны дети до 10 лет и взрослые после 40 не говорят на санго. В отличие от этого в Банги именно дети прекрасно говорят на языке межэтнического общения. Для некоторых: из наших; учеников это был первый язык, что говорит о превращении санго в креолизованный язык, родной для определенной части населения.
У.Самарин. (119, с.263) считает, что санго более распространен среди мужчин, чем среди женщин - факт, объяснимый большим процентом лиц мужского пола в школах, и большей мобильностью мужского населения страны. Девочки с раннего возраста большую часть дня помогают матерям на плантации, расположенной обычно довольно далеко от деревни. Языком общения здесь является этнический язык. Когда девушка входит в пору замужества, она уже неохотно учит санго и то лишь для того, чтобы не казаться отсталой. Иногда мужья отрицают, что их жены говорят на санго, вопреки действительному положению вещей. Между тем, по другим.сведениям (91, с.174) женщины лучше знают санго из-за их природной словоохотливости. Торговля выращенными ими сельскохозяйственными продуктами является традиционным занятием центральноафриканс-к.ой женщины и, встречаясь на базаре, представительницы различных этнических групп имеют возможность освоить санго.
Интересную; возможность проследить распространение санго в этнически гомогенной ареде представила своим исследованием П.Рулон: (116, с.135). Ею было опрошено 106 жителей деревни Бо-буа, расположенной примерно в 90 км от Банги в районе расселения этнической группы нгбака ма'бо. В результате исследования выяснилось, что за исключением 2-х женщин, возраст которых превышал. 40 лет, все жители деревни говорят и понимают санго. Большинство жителей (69$) выучило санго в различных сферах общении, позволяющих общаться на этом языке. Половина опрошенных: детей в возрасте до 15 лет освоила язык в школе. Дело в том, что учитель в школе не всегда принадлежит, к той же этнической группе, что и: ученики, поэтому контакт между ними осуществляется с помощью: языка межэтнического общения. Но даже в том случае, когда и учитель и ученики из одной этнической группы, обучение на начальном этапе ведется на санго. В исследовании также отмечается, что роль католической миссии в этом районе, некогда имевшей определенное значение в деле распространения санго, сейчас практически сведена к нулю. Только 1% опрошенных:, возраст которых превышает 40 лет, ответили, что выучили санго в миссии. Важным выводом является также то, что в настоящее время язык межэтнического общения овяадевается в детстве, тогда как раньше это происходило между 13 и 30 годами в зависимости от условий.
Во время работы в лицее им. Б.Боганда в Банги нами было опрощено 100 учащихся старших классов лицея (16-23 лет) а целью выяснения степени владения ими языком санго и сфер общения, в которых употребляется ими языки санго, этнический, французский. Опрощенные принадлежали к, 5 этническим группам ЦА.Р банда - 32 человека, гбайя - 36 человек, нгбака - 16 человек, якома - 4 человека, монжомбо - б человек, сара - 4 человека, нзакара - 2 человека. В таблицах 1,2,3,4 мы приводим данные по этническим группам банда, гбайя, нгбака и монжомбо в отношении использования языков, употребляемых испытуемыми в различных сферах общения. Данные приводятся в процентном отноше нии от числа испытуемых в каждой группе.
Таблица I
Банда $
Езыки Сферы общения Этнический Сан-го Французский Этнический + санго Санго + французский
I 2 3 5 6
В семье 19 6 6 69 3
В деревне 78 15 те» 7
В школе в неофициальной сфере - 62 31 - 7
С незнакомыми 78 22 -
Таблица 2
Гбайя %
I 2 3 5 6
В семье 25 II 3 55 6
В деревне 75 II - 14
В школе в неофициальной сфере - 62 19 - 19
С незнакомыми - 55 45 - «и»
Таблица 3
Нгбака %
I 2 3 Ч 5 6
В семье 19 - - 81
В деревне 88 12 - 04
В школе в неофициальной сфере - 94 6 •м»
С незнакомыми - 50 25 - 25
33 - Таблица 4
Монжомбо %
I 2 3 4 5 6
В семье 16 - 84
В деревне 84 16 «м* •м* **
В школе в неофициальной сфере т 66 тт 34
С незнакомыми - 51 33 16
Рассматривая речевое поведение опрошенных в вышеуказанных сферах общения, можно сделать вывод, что доля языка санго при неофициальном общении в школе особенно высока у представителей всех рассматриваемых этнических групп, включая якома и capa, таблицы для которых составлены не были из-за их малочисленности при опросе, но ответы которых, тем не менее, учитывались. Доля этнического языка очень значительна при общении опрошенных с родными в деревне, где они родились. Процент употребления санго высок там, где высок этнический характер общения. Следует отметить понижение употребления доли этнического языка во внутрисемейном общении в результате повышения доли языка санго. Это говорит о расширении его коммуникативных функций. Несколько человек в каждой этнической группе указали на использование ими санго и в родной деревне. На наш взгляд это объясняется желанием повысить свой престиж, как городского жителя. в глазах жителей деревни. Один из четырех представителей этнической группы capa (уроженец северо-запада ЦАР) недавно приехавший в Банги, указал на свое недостаточно хорошее знание языка санго, что объясняется менее значительным распространением санго в этом регионе.„Употребление санго как единственного языка в семье у некоторого числа банда и гбайя объясняется различной этнической принадлежностью отца и матери испытуемых, т.е. смешанными браками. Интересно сообщение двух носителей языка якома, которые до приезда в Банги проживали в районе населенного пункта Якома на р. Убанги. По их словам, этнический язык санго, распространенный в районе населенного пункта Мобае, почти ; ничем не отличается (за исключением небольшого процента лексики и большего числа назализованных; гласных: на конце слова) от их родного языка якома. Разговаривая друг с другом, носители якома употребляли свой этнический язык, отличающийся от санго наличием грамматических: тонов в его структуре, тогда как при общении с представителями других этнических групп они использовали национальный санго. Наш-информант якома четко дифференцировал языковые элементы, относя их: либо к языку якома, либо к, национальному санго. Это касалось как лексики, так и тональной структуры слова. Таким образом, суммируя данные всех социолингвистических: опросов, проведенных: в разное время и в разных возрастных группах, можно сделать следующие выводы:
1) большинство центральноафриканцев владеет санго, имеющем как диалектные варианты, свойственные определенным этническим группам, так и национальный вариант - язык: столицы ЦАР г. Банги;
2) ареал санго расширяется, захватывая самые отдаленные уголки страны;
3) снижается возраст, в котором усваивается санго;
4) расширяются сферы общения, в которых употребляется язык; санго используется даже в таких сферах, где традиционно относительно высок: этнический характер общения, что говорит о повыше^' нии его престижа;
5) санго становится родным языком для некоторой части населения ЦА.Р, то есть он становится креолизованным языком. Вместе с этим у него появляются объективные предпосылки для складывания собственной нормы (26, с.217).
Как мы уже упоминали выше, в 1965 г. санго получил статус "национального"языка. Известно, что за исключением лишь нескольких стран, где население в значительной степени лингвистически однородно, и официальными языками безболезненно выбраны местные, большинство стран Африки являются многоязыковыми и полиэтническими и официальными языками в них: служат европейские. Причины этого не только в том, что в наследие от колониализма осталось лишь несколько сравнительно развитых языков, которые могли функционировать в роли общенациональных, так как признака развитости еще недостаточно, чтобы язык принял на себя эту функцию. Необходимо, чтобы национальный язык отвечал кроме того требованиям политической нейтральности и понятности большинству населения (112, с.65-66). Французский язык является этнически немаркированным языком, но его нельзя считать политически нейтральным. С другой стороны санго можно считать политически (или этнически) нейтральным языком, так как это язык всего центральноафриканского этноса. К тому же, по своей численности этническая группа санго весьма незначительна, по сравнению с такими группами, как банда и гбайя. Основным же фактором, который способствовал приобретению санго статуса национального языка, является, на наш взгляд, его долголетнее функционирование как языка межэтнического общения, и если в других странах проявляющийся иногда языковой национализм является серьезным фактором, препятствующим выделению языка в официальном статусе, то 1) для ЦАР это не характерно.
Как было замечено, к. национальному языку предъявляется еще одно требование - развитости (112, с.65-66), что предполагает в качестве своего условия' графизацию с последующей выработкой орфоэпических и орфографических норм, составление словарей и нормативной грамматики. Одна из этих задач - выработка стандартной орфографии взамен существующих (протестантской и католической) и была поставлена созданным специальным декретом № 65/022 Министерства образования Центральноафриканской Республики от 15 января 1965 г. Национальным комитетом по изучению: языка санго. Такая орфографическая система была создана. Она дается в данной работе в сравнении с уже существовавшими системами письма (97, с.З; 48, с.24-25): Протестантская Католическая Новая орфография орфография орфография
1 1 1 е е ё е е е а
Э у Э» а а л
0 0 0
0, 0* 0 0
ОЦ ои и
П.П л.п
1ап еп еп ап ап ап
011 оп оп
011 оип ЦП
Р Р Р t t t к к к кр кр кр
Ъ Ъ Ъ а а а
В, ВА б вЬ в* ёь тЬ тЪ тЪ па па па пв, пей П£, Пва пв пвЬ, пщЪ п§Ъ пвЪ
Ъ Ъ Ъ га т т
21 п п f * £ в, 8В Б, 86 г
11 Ь Ь
V V V г, 3, а;) ъ ту ту паз пг/пЗ П2 г г г
1 1 1
У У / У ои w/ou уг - пу
Кроме того, на заседаниях Национального комитета было принято решение создать словарь и грамматику языка санго. Это решение выполнено только наполовину. То есть, опубликован во Франции только словарь санго. Что касается полной, отвечающей структуре языка грамматики, то ее пока нет. Общая тенденция членов Национального комитета по изучению языка санго проявилась в пуризме в отношении к языку. Это касалось не только членов комитета, принадлежавших: к этническим группам санго и якома. Функционируя как язык межэтнического общения, санго потерял много специальной терминологии (названия зверей, животных, растений, предметов труда) и приобрел взамен много заимствований из местных языков и французского языка. Заимствования из французского языка относятся в основном к технической и политической терминологии. Пуристические тенденции членов Национального комитета сводились к "ресанголизации" "национального" санго - освобождению языка от французских слоз, если существуют такие же слова на санго, и использованию калькирования при переводе французских: слов на санго с помощью словообразовательных моделей. Многие из этих пожеланий были приняты во внимание при написании словаря санго.
Таким образом, языковая политика ЦАР с самого начала была ориентирована, исходя из реальной этно-языковой ситуации, на развитие "национального" языка. Распространение и утверждение "национального" языка в рамках всей страны предполагает внедрение этого языка в систему образования и в средства массовой информации. Начиная с 1974 г. в соответствии с реформой в области образования, ведется обучение на санго в школах ЦАР под наблюдением Национального педагогического института. В 1976 г. в таких городах страны, как Форт - Сибют, Дамара, Босамбеле существовало уже 43 экспериментальных класса, где: преподавался национальный язык в начальной школе на уроках вводного курса. Включение санго в программы начальной школы выразилось в использовании на первом этапе обучения книги " е- /п.а*иСа. ¿1 еСсЛо-п^о "Мы учимся читать". Целью данного пособия было дать центральноафриканскому ребенку возможность научиться читать и писать на своем"национальном"языке. Для проверки эффективности данной методики в 1977 г. были выбраны 12 экспериментальных классов в 12 школах, расположенных как в Банги, так и в провинции. Общее количество испытуемых составляло 651 человек. В результате проведенного тестирования выяснилось, что 552 человека или 85$ опрошенных учеников способны разобрать текст на санго, для 99 человек или 15$ от общего числа испытуемых эксперимент окончился неудачей, 480 человек или 73$ от общего числа опрошенных показали, что они могут бегло читать на санго. Задачей органов образования является более широкое внедрение книг для чтения на языке санго с тем, чтобы санго, а не французский язык стал рабочим языком, например, на уроке математики при обучении счету. Для этого следует выпустить учебник по математике с объяснениями на санго, а также книгу для чтения с подборкой текстов на "национальном"языке.
Успешное, по мнению, работников органов образования ЦАР, внедрение санго в систему начального образования не могло бы: иметь успеха, если бы параллельно с этим в педагогических учебных заведениях страны не велась работа по обучению будущих учителей методике работы, направленной на выработку у учащихся навыков письма и чтения на языке санго (49, с.33; 40, с.13). Преподавание санго ведется также на теологическом факультете университета г. Банги и, в так называемых, библейских школах (религиозные школы, куда принимаются лица, окончившие лицеи) городов Форт-Сибюта и Бозума.
В 1973 г. в ЦАР в течение нескольких месяцев; выходили два журнала на санго (юмористический журнал) и "¿г ¿слс"
Затем выпуск, журналов был прекращен из-за недостаточного спроса.
Одним из главных путей развития национального языка и его распространения является его использование в радиовещании. Исходя из: собранных: нами данных, доля радиовремени, приходившаяся только на санго, составляла в среднем около 3-х часов и около 10 часов - на французский и санго вместе. В настоящее время использование заимствованных слов из французского языка в радиопередачах, резко уменьшилось, тогда как в 1969 г., по нашим подсчетам, на 100 слов санго приходилось около 20 французских.
Одним из компонентов стандартизации языка является терми-нотворческая деятельность. Следует заметить, что для ряда отраслей знания уже созданы терминологии. Дело теперь за тем, чтобы эти терминологии стали достоянием гласности с помощью средств массовой информации, школ, поскольку, по всей видимости, широкие массы мало знакомы с ними. Дело еще в том, что составители терминологии, будучи в основном представителями этнических групп санго и якома, взяли за образец модели словосложения, характерные для этнического санго, для якома, а не для национального санго, например, .Уг/я/г "плоская тарелка", ía. "кастрюля для воды", тогда как наши информанты всегда говорят ¿¿.мЛь. 6 с /£ £> (тарелка! дет.! пища),^л т?с ^^ (кастрюля! дет.!вода), употребляя детерминативную синтагму с; детерминативом , выражающим отношение назначения. Таких примеров несоответствия терминов структуре"национального" языка можно найти, к сожалению, много и это вызывает скептицизм со стороны центральноафриканцев в отношении данной терминологии.
Санго - язык младописьменный. На нем, как уже говорилось, существует религиозная литература, а в шестидесятых годах появилось несколько книжек; на бытовую тему. Что касается работ, посвященных языку санго, то они появились еще в начале 20-го века. Это и небольшие списки слов санго таких авторов, как Жиро (74, с.236-291, 332-354; 75, с.58; Брашиеля (52), Калоша (56), Клерка (61, с.303-306), и составленные в основном миссионерами небольшие грамматики, где описание произведено с позиций грамматического строя европейских языков, без упоминания наличия тонов и т.д. Среди таких работ можно упомянуть грамматики Клерка (60), чья работа, по-видимому, была самой ранней по времени, Эбуэ (70), Хеса (79), Жерара (73), Тисерана (139), Ма-пеллы (ЮЗ). В 1953 г. появилась книга по языку санго американского миссионера У.Самарина (118) протестантской миссии Убанги - Шари. Он опубликовал ряд статей на социолингвистическую тематику, о которых мы уже упоминали, а также грамматику (128) и учебник п:о языку санго (127). Ученик У.Самарина Тейбер занимался французскими заимствованиями в санго (132), структурой устной речи (134) и составил словарь языка санго (133), насчитывающий около 800 слов. В отношении работы У.Самарина следует сказать, что его описание языка санго произведено с позиций грамматического строя английского языка. Кроме того, поскольку Самарин работал в ареале этнической группы гбайя, он и описал язык: санго, на котором говорят представители этой этнической группы. Это касается не только тональной системы языка, так как санго, на котором говорят гбайя, имеет не 3, а 2 тона, как и язык гбайя (124), но затрагивает и грамматическую структуру языка (47, с.124). То же относится и к работам Тейбера. Интересно высказывание Л.Букьё в отношении работ американских лингвистов по африканским языкам и в частности Самарина. Л.Букьё пишет, что политика американцев направлена на завоевание влияния в бывших заморских территориях Франции. Преследуя свои цели, они вкладывают деньги в составление грамматик: и словарей языков, распространенных в тех аф^риканских странах, дяя которых такая работа не является первоочередной задачей. Подобная деятельность, американцев вызвана не необходимостью сохранить местные языки, а возможностью, склонить местное население к изучению языка, на котором сделано описание грамматики, в данном случае английского. Примером может служить псевдонаучное описание языка санго У,Самарина. Африканцы, имеющие эту книку, видят в ней не более, чем способ изучать английский язык (44, с. 67).
В 1977 г. была опубликована книга М.Дики-Кидири Ла.-п^о ¿'¿мЖ " (68, 1977), где уделяется много внимания графизации языка санго, даются интересные сведения о некоторых элементах языка с целью, отвечающей названию книги - сделать язык санго письменным языком и обогатить его лексику. В отношении автора ко многим особенностям языка санго чувствуется пуристический подход. В конце книги дается небольшая подборка текстов на языке диалогического и монологического характера. Один из текстов является отрывком из книги автора "Введение в электронику" на языке санго, очевидного целью показа, что на языке санго можно передавать любые самые абстрактные идеи, а также информацию чисто технического характера.
В 1978 г. был опубликован словарь санго-французский, фран-цузский-санго Л.Букьё (48). Особенностью этого словаря является то, что он включил в себя не только лексемы национального языка, которых насчитывается около тысячи, но и: лексемы этнического санго. Кроме того, в словарь вошли заимствования из французского языка, а также из языков ЦАР. Можно найти здесь и слова, созданные по калькам на основе существующих в языке моделей. Автор не всегда принимает во внимание, что некоторые модели, по которым создаются новые слова, отражают тот слой лексики, который характерен для этнического санго. Примеры этого уже приводились на странице 40. Общей критикой в адрес словаря является неоправданное придание некоторым синтагмам статуса сложного слова, исходя по всей видимости только из семантического критерия, что явно недостаточно^. Р.Лябатю, исследуя словосложение в языке пёль и используя пять критериев для выделения сложного слова, считает семантический критерий ненадежным (99, с.7).
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Лексико-семантические и деривационные особенности французского языка в странах тропической Африки2005 год, кандидат филологических наук Найденова, Наталья Сергеевна
Способы формирования лексики негритянского английского США.1984 год, кандидат филологических наук Шлихт, Людмила Яковлевна
Звуковой строй японского языка: сегментная и супрасегментная фонетика2011 год, доктор филологических наук Рыбин, Виктор Викторович
Морфосинтаксис языка момбо в типологической перспективе2022 год, кандидат наук Прохоров Кирилл Николаевич
Особенности функционирования лексико-семантической системы французского языка стран Западной Африки1985 год, кандидат филологических наук Клоков, Василий Тихонович
Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Хабиров, Валерий Петрович
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Итак, при написании данного исследования перед нами стояла задача проследить пути формирования-национального" языка Централь ноафриканск ой Республики и выяснить природу единиц различных уровней языка. Такое описание языка санго представляет собой первое в отечественной лингвистике, а в плане методов описания и адекватности его языковой реальности это первое такое описание и в зарубежной лингвистике.
Известно, что язык межэтнического общения санго, источником которого был язык немногочисленной одноименной этнической группы рыбаков, проживавшей по берегам р. Убанги, получил распространение задолго до прихода европейцев. Что же послужило причиной распространения именно этого языка, а никакого другого в качестве межэтнического в этом регионе? Зарубежные исследователи объясняют причину распространения санго благоприятными географическими, культурными и лингвистическими факторами. Но .по нашему мнении, эти факторы в одинаковой степени могли, способствовать выдвижении любого языка (и более многочисленной и важной группы), распространенного в этом регионе. Все исследователи этно-языковой ситуации , сложившейся на территории Центрально-африканской Республики, игнорировали экономический, фактор, явившийся. определяющим по сравнению со всеми остальными в деле распространения языка, санго как языка межэтнического общения. Важность экономического фактора подчеркивал З.И.Ленин в работе "Либералы и демократы в вопросе о языках": "потребности экономического оборота сами собой определят тот язык данной страны, знать который большинству выгодно в интересах торговых сношений'.'*
1 В.И.Ленин. Полн. собр. соч., т. 23, с. 424.
Экономические отношения, сложившиеся между различными этническими группами в этой части Африки, явились в этом вопросе определяющими. Представители этнических групп; санго и якома, идиомы которых можно считать очень близкими диалектными вариантами (это подтверждают и наши информанты), входящими вместе с нгбанди в одну языковую группу, занимались,кроме рыбной ловли и торговли на р. Убанги, поделив ее на сферы влияния, еще и кузнечеством (это в большей степени касается представителей якома). А кузнецы, как известно, представляли собой специальную, закрытую; группу людей, внушавших уважение и страх. Это, конечно, повышало престиж их языка в глазах других народностей. Кроме того, кузнецы занимались производством "денег" - металлических поделок, служивших единицами обмена. Кузнечество, безусловно, было очень значимым производством и повышало престиж и политическое влияние всего этноса. А производство "денег" обеспечивало им и коммерческое влияние по всей р. Убанги.
3 развитии санго как языка межэтнического общения можно установить четыре этапа:
1) распространение среди соседних: прибрежных этнических групп (до колонизации);
2) проникновение вглубь территории (до колонизации);
3) распространение в колониальный период;
4) развитие как"национального"языка. .
Процесс, в результате которого возник язык, межэтнического общения санго (называемого иногда пиджином), отличается.от процесса, послуживщего возникновению некоторых пиджинов-, источниками для которых; являлись европейские языки. По нашему мнению, процесс формирования межэтнического санго связан лне с пиджинизацией, а с очень, интенсивной и глубокой интерференцией, проходившей на основе одного из контактирующих языков « этнического санго. В отличие от пиджинизации, интерференция, как; это и было с санго, протекает в длительные сроки в условиях двуязычия (146, с.II).
Во время работы в лицее им. Б.Боганда в Банги нами было опрошено 1Ш учащихся старших классов лицея (18-23 лет) с целью выяснения степени владения языком санго и сфер общения, в которых употребляется язык; санго, этнический (родной, первый) и французский язык. Суммируя данные нашего опроса, а также других, проведенных в разное время социолингвистических опросов, можно сделать следующие выводы:
1) большинство центральноафриканцев владеет языком межэтнического общения;
2) ареал санго расширяется;.
3) снижается возрастав котором усваивается санго;.
4) расширяются сферы.общения, в которых употребляется язык;, повышается его престиж;.
5) санго становится родным языком для некоторой части населения, то есть он превращается в креолизованный язык в вместе с этим у него появляются объективные предпосылки для складывания собственной нормы. Последнее - очень важный вывод.
Национальный"язык санго (межэтнический санго) - язык изолирующего типа.
Это подтверждается нашими подсчетами с помощью квантитативных индексов Дж.Гринберга (10, с.79^80), вычисленных для отрывка из 100 слов, на языке санго. Индексы санго Синтетичности 1,10 Агглютинации 1,00 Структурности 1,04
Деривационности 0,06 Словоизменения 0,00 Префиксации 0,04 Суффиксации 0,02
Объектом нашего описания явилась фонологическая система языка санго, в исследование которой было проведено еще в 1974 г. и. результаты которого были опубликованы в издании университета г. Браззавиля. После этого некоторые данные добавлялись и уточнялись. Следует сказать, что на наш взгляд, это наиболее полное из имеющихся (хотя, безусловно, не исчерпывающее) описание фонологической системы языка санго. На основании анализа минимальных пар были выделены согласные и гласные фонемы языка и составлены таблицы согласных и гласных ртовых и носовых фонем. Была проанализирована тоновая система языка. Выявлены 3 лексически значимых точечных тона (в отличие от тоновой системы этнического санго и якома, где тоны грамматически значимы) - высокий, средний и низкий, а также четыре мелодических тона - низкий - высокий, средний - высокий, средний - низкий и высокий - низкий. Следует заметить, что У.Самарин, писавший о фонологии саняо, обнаружил только 2 лексически значимых тона - высокий и низкий.
Здесь же дается анализ структуры слога и показано варьирование фонем и тонов, в слове языка санго.
Во второй главе, посвященной описанию синтаксиса простого предложения языка санго, анализируются типы простого предложения, исходя из отношений, складывающихся между элементами различных типов синтагм. Для санго - языка, использующего в предложении грамматически значимый порядок слов, такое описание позволяет адекватно представить синтаксическую структуру языка. Предикативная синтагш представляет собой ядро всякого законченного высказывания. Выделяется 18 типов предикативных синтагм, содержащих: предикативные элементы, влияющие на отнесение содержания высказывания к. действительности. Предикативные элементы характеризуют систему глагольного употребления слов языка санго.
Для некоторых предикативных элементов - показателей времени, вида эта функция связана с утерей языком санго в процессе его развития как языка межэтнического общения, грамматически значимых: тонов, выражающих в этническом санго, якома, нгбанди различные грамматические значения (например, формы наклонения).
Рассмотрев все типы предикативных синтагм и элементы их: составляющих, делается вывод, что предикативная синтагма в большинстве случаев сама не способна образовать законченное утвердительное высказывание.
В языке санго существует 3 типа законченного утвердительного высказывания. Все три типа имеют четыре обязательных члена А (субъект), Р (предикат), В (прямой объект) и С (косвенный объект) с предлогом ). Наиболее полной формой минимального высказывания -в языке санго является тип 3, в который входят три синтагмы с первичными функциями - предикативная, объектная и релятивная. Наиболее общей формулой минимального высказывания языка санго является схема третьего типа А — Р — ( «О С - В, представляющая минимальное высказывание с 4 обязательными элементами. минимальное высказывание языка санго может распространяться с помощью четырех необязательных синтагм - согласовательной, дополнительной, определительной и релятивной обстоятельственной, в которую входит автономная синтагма.
Исходя из семантической маркированности и синтаксической функции в высказывании, в санго можно выделить функциональные классы (части речи ) существительных., местоимений, отглагольных существительных, прилагательных, числительных, наречий, глаголов, а также функционально грамматические классы.
В третьей главе посвященной словообразованию и словосложению в языке санго выделяется с целью: описания несколько словообразовательных типов. К ним относится словообразование без изменения формальной структуры слова, словообразование путем изменения тональной структуры слова, в которых направление про-изводности не известно на данном этапе развития языка. В связи с этим дается характеристика словообразовательных гнезд без указания в большинстве случаев на направление производности. В словообразовании путем удвоения семантической характеристикой редупликатора в большинстве случаев является интенсификация качества или процесса. В разделе, посвященном аффиксальному словообразованию, дается характеристика значения глаголов, образован суффиксов, передающих значение итеративности, общего, совместного действия, интенсификации процесса. Анализируется словообразование с помощью единственного продуктивного номинализи-рующего суффикса
В разделе о словосложении отмечается, что основу словосложения в"национальном"санго составляют слова, состоящие из 2-х компонентов. Сложные слова в санго можно подразделить на конструкции а) асинтаксические и эндоцентрические и б) синтаксические и экзоцентрические. То есть, эти параметры являются критерием для разграничения сложных слов и словосочетаний (синтагм). Приводятся модели сложных слов. ванных с помощью суффиксов
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хабиров, Валерий Петрович, 1983 год
1. Ленин В.И. Либералы и демократы в вопросе о языках. Поли, собр. соч., т. 23, с. 424.
2. Африканское языкознание. / Под ред. Ольдерогге Д.А. М.: Наука, 1963. - 422 с.
3. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М.: Наука, 1973. -247 с.
4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с фр., М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с фр. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
6. Блумфильд Л. Язык;. Пер. с англ., М.: Прогресс, 1968. - 607 с.
7. Воронкова Г.В. Проблемы фонологии. Л,: Изд-во Ленингр. унта, 1982. - 136 с.
8. Восточное языкознание: факультативность. — М.: Наука, 1982.149 с.
9. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. Пер. с англ., М.: 1959. - 486 с.
10. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков. В кн.: Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1963, вып. Ш, с. 60-94.
11. Дьячков М.В. Роль языка крио в Сьерра-Леоне. В кн.: Языковая ситуация в странах Африки. - М.: Наука, 1975, с. 198206.
12. Дьячков М.В. Процессы пиджинизации и креолизации на примере грамматического строя креольского языка крио: Автореф . дис. . канд. филолог, наук. М., 1977. - 25 с.
13. Дьячков М.В., Леонтьев А.А., Торсуева Е.И. Язык ток писин (неомеланезийский). - М.: Наука, 1981. - 72 с.
14. Дьячков М.В. Язык крио. М.: Наука, 1982. - 60 с.
15. Еловков Д.И. Очерки по лексикологии языков Юго-Восточной Азии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. - 151 с.
16. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 1979. ~ . 312 с.
17. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. - 216 с.
18. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронической фонологии). Пер. с фр., М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. — 260 с.
19. Мартине А. Основы общей лингвистики. В кн.: Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1963, вып. Ш, с. 366 - 566.
20. Микуш Ф. Обсуждение вопросов структурализации и синтагматическая теория. Вопросы языкознания, 1957, № I, с. 27-34.
21. Микуш Ф. Письмо в редакцию. Вопросы языкознания, 1959, № 5, с. 129.
22. Никольский Л.Б. Роль языка и языковая политика в АфроАзиатских странах. В кн.: Языковая политика в Афро-Азиатских странах. - М.: Наука, 1977, с. 5-28.
23. Никольский Л.Б., Охотина Н.В. Проблематика социолингвистических исследований в советском востоковедении. Вопросы языкознания, 1979, № I, с. 27-32.
24. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 565 с.
25. Ольдерогге Д.А. О некоторых этнолингвистических: проблемах. Африки. В кн.: Вопросы социальной лингвистики. - Л.: Наука, 1969, с. 135-157.
26. Порхомовский В.Я. Пути образования наддиалектных форм языка в Тропической Африке. В кн.: Типы наддиалектных форм языка. - М.: Наука, 1982, с. 199-219.
27. Порхомовский В.Я. Проблемы генетической классификации языков Африки. В кн.: Теоретические основы классификации языков мира: Проблемы родства. - М.: Наука, 1982, с. 195-257.
28. Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - 343 с.
29. Седельников Е.А. Несколько слов о синтагматической теории. -Вопросы языкознания, 1958, № 4, с. 51-54.
30. Скепская Г.И. Введение в синтагматику (пособие). М.: Высшая школа, 1979. - 132 с.
31. Советско-африканские отношения (Центральноафриканская Республика): Справочник. М.: Главная редакция восточной литературы, 1982, с. 166-167.
32. СолнцеЕ В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977. 341 с.
33. Солнцев В.М. О понятии "факультативность". В кн.: Восточное языкознание: Факультативность. - М.: Наука, 1982, с. 92102.
34. Томчина С.И. Введение в синтагматическую морфологию языка ма-нинка. Л.: Мзд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 116 с.
35. Топорова И.Н. Язык лингала. М.: Наука, 1973. - 99 с.
36. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 371 с.
37. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование. В кн.: Новое в лингвистике. - М.: Изд-во Прогресс, 1975, вып. УП, с. 441-472.
38. Языки Юго-Восточной Азии: Проблемы повторов. М.: Наука, 1980. - 272 с.
39. Языковая ситуация в странах Африки. М.: Наука, 1975. ~ 267 с.40.
40. Agba G» Le sango, état des recherches actuelles. Bangai, 1976, 13 p.
41. Alexandre P. Langues et langage en Afrique Noire. Payot, Paris, 1967, 171 p.
42. Baamann H., ïïestermann B. Les peuples et les civilisations de IeAfrique suivi de les Langues et L'éducation. Payot, Paris, 1962, 605 p.
43. Bole Bichard B. Problématique des séries verbales avec application du gen.- In: Afrique et Langage, Paris, 2 ème semestre 1978, p. 24-32.
44. Bouquiaux L. La cre'olisation du français par le sango véhi-culaire, phénomene réciproque. Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Nice, N 7, 1969, p. 57-70.
45. BocL.quiaux L., J.M.C. Thomas. Enquête et description des langues à tradition orale. Introduction. S1LAP, Paris, 1971, 238 p.
46. Bouquiaux E., Cloarec P., Monino I., Boulon P., Thomas J. Méthodes d'enquête pour l'étude du français et du sango parlés en Bépublique Сentreafricaine. Bulletin de l'IDEBIC (Nice), 1972, p. 1-10.
47. Bouquiaux L. W.J. Samarin, Sango, langue de l'Afrique Centrale. Ini Bibliothèque de la SEIAP, N 32, 1972, p. 124-128.
48. Bouquiaux L. Dictionnaire Sango-français. Paris, SELÂF, Langues et Civilisations à tradition orale, N 29, 1978, 667 p.
49. Boyi J. Description phonologique du munzombo )Memoire de maîtrise). Univ. de Brazzaville, 1976, 82 p.
50. Brachiel G.H. Vocabulaire sanho (Haut Oubangui), Boyard, Paris, 1909, 173 p.
51. Brosnaham L.F. Some historical cases of language imposition. In: Spencer, J. (Edit): Language in Africa, Cambridge, 1963, p. 7-24.
52. Bruel G. La France Equatoriale Africaine. Larousse, Paris, 1935, 558 p.
53. Barsens H. Les peuplades de l'entre Congo Ubangi (Ngban-di, îlgbaka, Mband^a, Ngombe et Gens d'eau). Annales du Musée royal du Congo belge - Sciences de l'homme - Monographies ethnographiques, Tervuren, vol. 4, 1958, 219 p.
54. Calloc'h J. Vocabulaire français sango et sango - français, Geuthner, Paris, 1911, 86 p.
55. Caprile J.-P. Essai de phonologie d'un parler mbay. Les emprunts arabes en mbay. Bulletin de la SELAF, IT 8, Univ. de Liège, 1968, 50 p.
56. Caprile J.-P. La denomination des couleurs chez les mbay de Moissala (une ethnie sara du sud du Tchad): Uotes linguistiques, SELAF, F 26, Paris, 1971, 150 p.
57. Chabrelie L. Notes sur la langue des sara. Journal de la Soeie'té des Africanistes, N 5, 2, 1935, p. 125-151.
58. Clerc M. Grammaire sango. Bulletin de la Société d'Anthropologie de Paris, H 2, 1911, p. 303-306.
59. Clerc M. Glossaire sango. Bulletin de la Société d'Anthropologie de Paris, H" 2, 1911, p. 306-319.
60. Cloarec Heiss F. Essai de phonologie du parler "banda -linda de Ippy. Bulletin de la SELAF, ïï 3, Univ. de Liège, 1967, 55 p.
61. Cloarec Heiss F. Banda - linda de Ippy. Phonologie. Derivation et Composition. Bibliothèque de la SELAF, N 14, Paris, 1969, 70 p.
62. Cloarec Heiss F. le verbe "banda (Etude du Syntagme verbal dans une langue oubangienne de République Centrafricaine). SELAF, Langue et Civilisations a tradition orale N 3, Paris, , 1972, 142 p.
63. Cohen M. Matériaux pour une sociologie du langage, vol. 2, Paris, 1971, 169 p.
64. De Clercq A. and H. Légendes des Mongwandi (Notes sur la langue Mongwandi). La Revue Congolaise ÏT 2, 1911-1912, p. 331-353.
65. Diki-Kidiri M. L^eriture phone'tique du sango, langue nationale de la R.C.A. Bangui, Ministère de l*Edacation Nationale, 1966.
66. Diki-Kidiri M. Le sango s'écrit aussi . SELAF, Langue et Civilisations à tradition orale U 24, Paris, 1977, 187 p.
67. Donnees de base sur la sitiation démographique. Secrétariat d* Etat aux relations avec des Etats de la Communauté', Bangui, 1961, p. 4.
68. Eboué A. F. Langues sango, banda, baya, mandjia. Larousse, Paris, 1918, 109 p.71» Enquête démographique en République Centrafricaine 19591960. Résultats définitifs. Paris, 1964, 262 p.
69. E.R. 74. Enquête et description des langues à tradition orale. SELAF, Paris, 1971, 783 p.
70. Gérard M. Sango, langue commerciale de l'Oubangui Chari. Sodalité de St Pierre Claver, Rome, 1930, 111 p.
71. Giraud G. Vocabulaire des dialectes Sango, bakongo, azande' (Congo français). Challarael, Paris, 1908, 58 p.
72. Giraud G. Vocabulaire sango, mandjjia, banda, bakongo et azandé. Revue coloniale, Paris, 1908, p. 236-291, 332-354.
73. Greenberg J. Urbanism, migration, and lanquage. In: Urbanization and migration in Y/est Africa. Edited by Hilda Euper. Berkeley and Los «Angeles, 1965, p. 50-59.
74. Greenberg J.H. The Languages of Africa. Bloomington, 1966, 180 p.
75. Hauser A. La frontière linquistique bantoue oubangienne entre le Bas Oubangui et ses affluents de droite. Zaire BT 8, 1, 1954, p. 21-26.
76. Heese P. Die Sango Sprache. Zeitschrift für Eingeborenen Sprachen, Vol. 10, 2, 1920, p. 35.
77. Heine B. Status and Use of African Lingua Francas. MUnchen, 1970, 206 p.
78. Houis M. Aperçu sociologique sur le bilinguisme en Afrique noire. Notes Africaines N 96, 1962, p. 106-113.
79. Houis M. Etude descriptive de la langue susu (Thèse). Dakar, 1963, 183 P.
80. Houis M. Typologie des langues et projet pédagogique. Dossiers pédagogiques, N 13, vol. 3., 1974, p. 21-32.87« Houis M. Plan de description Systématique des langues nég-ro-africaines. Afrique et Langage, H 7, Paris, 1977, p. 565.
81. Houis M. Proposition pour une typologie des langues Uegro-Africaines. Afrique et Langage n 13, 1er semestre, Paris, 1980, p. 19-47.89« Huot Dr. Mission Chari Sangha. La ge'ographie, vol. III, 1901, p. 197-202.
82. Jacquot A. Enquêtes socio linguistiques concernant la langue sango. Bangui, 1958, p. 28.91# Jacquot A. Esquisse phonologique du Sango urbain (Bangui). Journal de la Société des africanistes, N 30, 2, i960, p. 173-191.
83. Jacquot A. Ilotes sur la sitiation du Sango a Bangui: résultat d'un Sondage. Africa, H" 31, 2, 1961, p. 158-166.93« Kalck P. Eealites oubangiennes. Berger Levrault, Paris, 1959, 356 p.
84. Kalck P. La Eepublique Centrafricaine. Berger Levrault, Paris, 1971, 55 p.95« Kalck P. Histoire Centrafricaine des origines à nos jours (Thèse). Univ. de Lille III, t. 1, 2, 1973, 637 p.
85. Kerux E. et San Youen. Sango. Mission Catholique, Berberati (ECA), 1950, 151 p.97« Kobozo J.M. Vocabulaire usuel Sangho, Bangui, 1964, 128 p.
86. Kobozo J.M. ïïzoni batango a molenge ti e (Bonnes maniérés d*élever nos enfants). Bangui, 1968, 94 p.
87. Labatut R. La composition en Peul, Afrique et Langage, H" 12, 2 ème semestre, 1979, p. 7.
88. L'Afrique d*expression française et Madagascar. Europe France Outremer, N 485 Spécial, Paris, 1970, p. 59-67.
89. Lekens B. Dictionnaire ïïgbandi. Annales du Musée Royal du Congo Belge, Sciences de l'Homme, Linguistique, vol. 1, Tervuren, 1952, 348 p.
90. Manessy G* Réflexions sur la planification linguistique, à propos du Dictionnaire sango de L, Bouquiaux. Afrique et Langage H 12, 2 ème semestre, Paris, 1979, p* 33-58.
91. Mapella U.D. Rudiments de sango. Ministère du Développement Rural et du Tourisme, Bangui, 1963, 42 p.
92. Martinet A. La description phonologique, avec application au parler francoprovencal d'Hauteville (Savoie). Genève, Droz, 1956, 108 p.
93. Meillet A., Cohen M. Les langues du Monde. Paris, 1952, 1296 p.
94. Méthodes d'enquête et de description des langues sans tradition écrite. Colloques internationaux du CHRS. Nice,1971, 15 p.
95. Mikus R.P. Principes de syntagmatique. Broxelle Paris,1972, 287 p.
96. Monino J., Roulon P. Phonologie du gbayâ kàra »bbdoè de ÏÏTdongué Bongowen, Bibliothèque de la SELAF, N 31, Paris, 1972, 128 p.
97. Mortier R. Historische legenden. Aequatoria VII, 4, 1944, p. 132.
98. Mortier E. Anthropologische metingen in Ubangi. Aequatoria, XVI, 1953, p. 49-60.
99. Minga A. Structures lexicologiques du lingala (Langue ve-hiculaire parlée en République démocratique du Congo et en République populaire du Congo). (Thèse), Univ. de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), 1971, 403 p.
100. Nida E.A., Wondrely ÏÏ.L. Communication roles of languages in multilingual societies. In: Language use and social change. London, 1971, p. 65 66.
101. Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge Univ. Press, 1971, p. 517.
102. Pike K.L. Tone languages. Ann Arbor, The Univ. of Michigan Press, 187 p.
103. Programme experimental de recherche applique'e a 1*enseignement du sango au cours d*initiation. Document IT 2, Institut Pédagogique national, Ministère de l'Education Nationale et de la Reforme éducative, Bangui, 1977, 6p.
104. Samarin W. Learning sango. A pedagogical Grammar, Mission Evangélique de l'Oubangui Chari, Bozoum (AEP), 1953, 123 p.119« Samarin W.J. Sango, an African lingua franee. Word N 11, 2, 1955, p. 254 267.
105. Samarin W. The Phonology of Pidgin Sango. Word IT 14, 1958, p. 62-70.
106. Samarin W. The vocabulary of Sango. Word IT 17, 1, 1961, p. 16-22.
107. Samarin W. Une lingua franca centrafricaine. In: Colloque sur multilinguisme, Brazzaville, 1962, p. 257-265.
108. Samarin W. Questions and Orthography in Sango. In: The Bible Translator, vol. 14, 1, 1963, c. 30-33.124» Samarin W.J. The Gbeya Language: Grammar, Texts and Vocabularies. Univ. of California Press, Berkeley and Los Angeles,1966, 246 p.
109. Samarin W. Self annulling prestige factors among speakers of a creole language, In: Sociolinguistics, The Hague, 1966, p. 188-213.126« Samarin W.J. Field Linguistics: A Guide to Linguistic Field Work. Uew York, Holt, Rinehart and Winston, 1967, 246 p.
110. Samarin W. Basic course in Sango. U.S. Office of Education,1967, 303 p.
111. Samarin W.Â, grammar of Sango. La Haye, Mouton Co, 1967, 284 p.129« Samarin W. Sango, langue de l*Afrique Centrale. Leiden, Brill et Co, 1970, 150 p.
112. Samarin W. Adamawa Eastern. In: Current Trends in Linguistics, vol. 7, Lattaye - Paris, Mouton, 1971, p. 213-244.
113. Taber C.E. A dictionary of sango. Connecticut, Hartford Seminary Foundation, 1965, 338 p.
114. Taber C.R. The Structure of Sango narrative (Thesis). Connecticut, Hartford Seminary Foundation, 1966, 150 p.
115. Tanghe B.O. Yakoma. Aequatoria, I IT 2, 12, 1939, p. 142-143.
116. Tanghe B. la langue ngbandi: Aequatoria, I 3, 4, 1940, p. 110-112.
117. Tisserant Ch. Catalogue de la flore de l'Oubangui Chari. Mémoires de l'Institut d,Etudes Centrafricaines, U 2, Toulouse, 1950, 166 p.
118. Todd L. Pidgins and Creoles. London Boston, 1974, p. 204205.
119. Tucker A.N. and Bryan M.A. The non- Bantu languages of north eastern Africa, with a Supplement on the non -Bantu languages of Southern Africa by E.O.J. Westphal. London, 1956, 228 p.
120. Tucker A.N. Systems of tone marking in African languages. In: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Univ. of London, vol. XXVII, part 3, p. 594-611.
121. Van der Kerken G. L*ethnie mongo. Memoires de l*Institut de Eercherches Centrafricaines. Section Sciences Mor. et Pol., IT 8, XIII, fasc. 1 et 2, Brazzaville Paris, 1944, p. 25-40.
122. Voegelin C.F. and P.M. Languages of the world: African fascicle one. Anthropological Linguistics U 6, 1964, p. 70.
123. Y/einreich U. Languages in contact. The Hague Paris, 1968, 148 p.- 171 -ПРИЛОЖЕН И-Е1. Bakoyà nà mbo ( сказка )
124. Na mbení la ám^lLngá tí valí tí k5dâr3 a íri bakoya nà mbo.' 2. Ala fáa koncb use na ngâsa экэ . 3. Kozjní na t¿ng3^ / \ N ^ * N 4 N / *kPb§ m mbo a t¿n£ na ndeko ti lo:
125. S-» \ / \ . / N ( I / N 4 % N /•
126. Fade то zia abio ni na-yä-ti s£mb£. ti—ttn^ mbi t£ niч Y na р&к-з ./ V \ S / ' N
127. Li ti bakoya а кр£ ku¿- . 6. Lo d£ k^ng^ : 7. N£? 8. TÍ t¿ bio?
128. Mbi y£k£ sara ttnl tí ngíá ap£ . 10. Bi abiö tí шз nà/ 4 -ya-ti ss-mbt .1.. M ££ bakoya tí sarango bàndïï na mba tí lo à bi bio ni nà
129. A ds k^ngJ na lo g"ba ti si gxgx. 20. Si na—рек-э—ti so bakoya a
130. Литературный перевод Бабуш и собака
131. Однаяды девушки одной деревни пригласили бабуина и собаку. Они зарезали для них двух кур и одну козу. Перед тем, как есть, собака и говорит другу бабуину:- Когда ты будешь есть, бросай кости в тарелку, и. их потом съем.
132. Бабуин так удивился, что закричал:- Что? Есть кости?-Я не шучу, снова сказал бабуин. - Когда будешь есть, бросай кости в тарелку.
133. Но бабуин, чтобы посмеяться над собакой, бросил кости на землю на глазах у девушек. Как и все собаки, эта прыгнула за ними и девушки начали над ней смеяться. Теперь каждый день деревенские жители только и говорили о том, как ела собака.
134. Данные знаки были предложены ь. Воидихаих, <1.м.с. тиошаз (45) Здесь они даны с небольшими изменениями.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.