Обучение культуре деловой речи иностранных студентов юридических специальностей тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Афанасьева, Нина Дмитриевна

  • Афанасьева, Нина Дмитриевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 189
Афанасьева, Нина Дмитриевна. Обучение культуре деловой речи иностранных студентов юридических специальностей: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2009. 189 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Афанасьева, Нина Дмитриевна

Введение

1 .Официально-деловой стиль в системе других функциональных стилей современного русского литературного языка

1.1. Общие принципы классификации функциональных стилей

1.2. Характерные черты официально-делового стиля.

1.2.1 .Особенности лексической системы ОД С.

1.2.2. Морфологические особенности ОДС

1.2.3. Синтаксические особенности ОДС

Выводы по 1 главе.

2. Особенности ОДС в аспекте преподавания РКИ

2.1 Сходство и различие морфологических черт официальноделового и научного стилей.

2.1.1. Функционирование глагольных форм в официально-деловом и научном стилях.

2.1.2. Употребление имен существительных в официально-деловом и научном стилях.

2.1.3. Употребление имен прилагательных в официально-деловом и научном стилях.

2.1.4. Особенности функционирования служебных слов в официально-деловом и научном стилях

2.2. Синтаксические особенности официально-делового стиля в аспекте преподавания РКИ.

Выводы по 2 главе.

3. Деловая риторика юристов в аспекте преподавания РКИ

3.1. Специфика культуры официально-деловой речи

3.2. Особенности законодательной стилистики

3.2.1. Особенности устной разновидности ОДС

3.2.2. Речевая культура юристов

Выводы по 3 главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение культуре деловой речи иностранных студентов юридических специальностей»

Изучением языка законов занимаются две науки — юриспруденция и лингвистика. В работах большинства юристов вопросы языка освещаются с точки зрения законодательной техники. Поскольку авторов интересует прежде всего выраженное правовое содержание, обычно анализ языка проводится без соответствующей языковедческой основы, осуществляется в несколько отвлеченном плане и сводится к общим рассуждениям о простоте, доходчивости и др. качествах языка законов. Следствием этого является невнимательное отношение к языку законов в системе юридического образования: о нем лишь бегло говорится в общей теории права и в некоторых отраслевых учебных дисциплинах. В результате студенты-юристы не получают необходимых знаний о языке права, в то время как язык занимает в деятельности юриста значительное место.

В настоящее время не вызывает сомнений правомерность и необходимость последовательной методической интерпретации функционально-стилистической теории и разработки стилистически дифференцированной методики преподавания. Стилистическая дифференциация может реализовываться в учебном процессе имплицитно или эксплицитно в зависимости от профиля и этапа обучения.

Культура речи понимается как умение использовать в конкретной ситуации такие языковые средства, которые позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении коммуникативных задач. Основной критерий культуры речи - нормативность, которая понимается как точность, правильность речи, базирующаяся на соблюдении всех норм современного русского литературного языка: фонетических, орфоэпических, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических, стилистических.

Высшим уровнем культуры речи является речевое мастерство, заключающееся в умении ясно, логично и убедительно раскрывать мысли, в богатстве словаря и грамматических конструкций, поскольку важно передать информацию не только грамотно, но и наиболее подходящими для каждой конкретной ситуации и стилистически оправданными средствами языка.

В связи с этим обучение студентов-иностранцев юридических специальностей культуре русской речи не только предполагает проведение занятий по языку профессионального общения, которые должны отличаться от занятий по научной речи со студентами других специальностей, но и делает необходимым введение на старших курсах занятий по речевому мастерству.

Актуальность исследования связана с тем, что обучение студентов-иностранцев юридических специальностей языку профессионального общения должно принципиально отличаться от занятий по научному стилю речи со студентами других специальностей: если на первом этапе рекомендуется работа над культурой речи, то есть над изучением студентами орфоэпических, лексических, фразеологических, грамматических норм современного русского литературного языка, то на втором этапе представляется необходимым введение такого аспекта обучения, как занятия речевым мастерством будущих юристов. Необходимое методическое обеспечение подобного курса опирается на данные лингвистического анализа соответствующей разновидности профессионально ориентированного дискурса. Поэтому формирование навыков и умений интерпретировать информацию на изучаемом языке в курсе обучения иностранному языку для профессиональных целей рассматривается в качестве одной из задач языковой подготовки специалиста как субъекта межкультурного профессионально ориентированного сотрудничества.

Объектом исследования являются функционально-стилистические особенности официально-делового стиля (ОДС) современного русского литературного языка, в частности его лексические и грамматические отличительные черты, с точки зрения обучения иностранных студентов юридических специальностей культуре деловой речи. Предмет исследования -лингвометодические особенности обучения культуре деловой речи студентов-иностранцев юридических специальностей.

Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что обучение иностранных студентов юридических специальностей культуре деловой речи, как и вопросы культуры делового общения в целом, в настоящее время требуют более пристального внимания связи с тем, что защита русского литературного языка является сейчас одним из аспектов государственной политики. Не вызывает сомнений правомерность и необходимость последовательной методической интерпретации функционально-стилистической теории и разработки стилистически дифференцированной методики преподавания.

Культуру письменной речи юриста можно определить как выбор и организацию языковых средств, которые соответствуют ситуации общения и требованиям к содержанию документа определенного жанра. Культура речи юриста предполагает также знание норм устных публичных выступлений, поскольку культура публичной речи - это такое мотивированное использование языкового материала, которое является оптимальным для данной ситуации и содержания речи. Именно поэтому цель исследования - это выявление базовых принципов и приемов обучения студентов юридических специальностей культуре профессионального общения.

Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что занятия по культуре деловой речи для иностранных студентов юридических специальностей должны принципиально отличаться от занятий по обучению языку профессионального общения со студентами других специальностей, поскольку языком профессионального общения для будущих юристов является ОДС, обладающий определенными лингвистическими и экстралингвистическими особенностями и отличающийся от научного стиля речи. Процесс формирования лингвистической компетенции учащихся может быть осуществлен в результате реализации на практике предлагаемой в исследовании лингводидактической системы обучения культуре делового общения, в которой доминируют следующие положения:

- деловая коммуникация представляет собой набор разнообразных жанровых разновидностей письменного и устного общения;

- для письменной реализации данного стиля характерно существование двух типов норм: языковых, регулирующих закономерности отбора языкового материала для наполнения содержательной схемы документа, и текстовых, регулирующих закономерности построения документа;

- необходимо установление определенной иерархии уровней владения языком, речевой культурой для разумного их ограничения при обучении русскому языку как иностранному (РКИ);

- необходимо системное и последовательное выполнение взаимосвязанных языковых, условно-коммуникативных и собственно коммуникативных заданий, которые разрабатываются в корреляции с этапами формирования речевых навыков и умений.

Достижение указанной цели и проверка сформулированной гипотезы обеспечиваются решением следующих задач:

1) выявить черты ОДС, отличающие его от научного и представляющие особую важность при изучении русского языка как иностранного;

2) выявить сферы профессионально-делового общения юристов в аспекте преподавания русского языка как иностранного;

3) определить соответствующие им актуальные типы официально-деловых жанров речи, являющихся основой для обучения русскому языку студентов-иностранцев юридических специальностей;

4) определить соответствующий языковой и речевой материал, а также оптимальные приемы работы над ним в иностранной аудитории;

5) рассмотреть специфику культуры ОДС в связи с особенностями законодательной стилистики;

6) рассмотреть особенности устной разновидности ОДС в аспекте обучения речевой культуре иностранных студентов юридических специальностей.

Теоретико-методологической основой исследования являются системно-структурные и функционально-семантические принципы и приемы описания официально-делового стиля в области морфологии и синтаксиса, нашедшие отражение в работах В.В. Виноградова, Е.А. Земской, И.С. Ильинской, М.Н. Кожиной, В.Г. Костомарова O.A. Крыловой, O.A. Лаптевой, К.А. Логиновой, E.H. Ширяева, Д.Н. Шмелева, а также лингводидактические принципы и приемы, разработанные в трудах Т.М. Балыхиной, Л.Н. Бахтиной, Е.И. Гейченко, Л.П. Клобуковой и других исследователей.

Для описания особенностей культуры деловой речи применялись следующие методы: теоретический анализ лингвистической и лингводидактической литературы, сопоставительный анализ языковых явлений, наблюдение, когнитивное моделирование, компонентный, контекстуальный анализ, социолингвистический метод корреляции языковых и социокультурных явлений в профессиональной сфере, опытное обучение, структурно-семантический и описательный методы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые особенности официально-делового стиля и речевое мастерство юристов рассматриваются комплексно в системе лингвистических и стилеобразующих факторов. Поскольку, с одной стороны, ораторская речь — это речь, подготовленная по книжно-письменным источникам, а с другой -связь оратора с аудиторией имеет свои внутренние закономерности, основанные на закономерностях речевого процесса в целом, то формирование подобных речевых навыков и умений составляет основное содержание работы преподавателя русского языка как иностранного. В исследовании обоснована иерархия отбора языкового и речевого материала, разработана методическая система упражнений для студентов-иностранцев юридических специальностей, позволяющая при обучении языку специальности переходить от работы над языковыми средствами к работе над условно-речевым и речевым материалом.

Теоретическая значимость выполненного исследования определяется решением ряда проблем, связанных с профессионально ориентированной методикой РКИ и заключается в следующем: ее результаты могут способствовать дальнейшему развитию лингводидактических принципов преподавания культуры делового общения в аспекте организации структуры и тематического своеобразия учебного материала, а сделанные в нем наблюдения и выводы могут быть положены в основу учебно-методических пособий для иностранных учащихся, использованы при разработке спецкурсов и лекционных курсов по стилистике русского языка. Пути работы над лексико-грамматическими особенностями официально-делового стиля, намеченные в диссертации, могут способствовать дальнейшему исследованию различных речевых реализаций данного функционального стиля, а именно, могут служить основой для исследования языковых и речевых особенностей документов различных жанров, принадлежащих данному стилю.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты, связанные с особенностями обучения студентов юридических специальностей языку делового общения и основам риторики, могут быть использованы не только на занятиях со студентами-иностранцами, но и с билингвами, для которых русский язык является вторым родным языком. Подобранные для опытного обучения дидактические материалы, корпус примеров могут быть использованы для разработки курсов по обучению культуре деловой речи иностранных студентов юридических специальностей.

Разработанная в диссертации система упражнений позволяет создать адаптивную модель учебника, в котором сложность предъявляемого и отрабатываемого лексико-грамматического материала может варьироваться в зависимости от уровня подготовки учащихся и целей, поставленных преподавателем.

Достоверность и объективность результатов и выводов исследования обеспечены применением принципов и методов научного исследования, научным анализом особенностей ОДС в аспекте преподавания РКИ, использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных целям и задачам исследования; положительной апробацией в учебном процессе; внедрением основных положений и результатов исследований в докладах, публикациях, научно-методическом пособии.

Основные этапы исследования:

I этап (2002—2005 гг.) — поисково-теоретический: изучение лингвистической, лингвометодической, педагогической литературы по проблематике диссертационного исследования, составление картотеки, определение целей, формулировка гипотезы, определение исходных принципов и системы исследовательского поиска.

II этап (2005-2007 гг.) - опытно-моделирующий: определение языкового и речевого материала по культуре деловой речи для студентов-юристов, приемов и методов работы с ним в иностранной аудитории, подготовка и публикация учебного пособия «Лингвометодические основы обучения языку профессионального общения студентов-иностранцев юридических специальностей», уточнены цели и задачи исследования.

Ш этап (2007-2009) - аналитико-обобщающий: анализ полученных данных и методических выводов, сделанных на предыдущих этапах исследования, формулирование, систематизация результатов исследования, оформление диссертации.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Для работы над языком делового общения необходимо учитывать признаки данного стиля, связанные с правовой нормой, а также сущностью и назначением права как формы общественного сознания, что находит отражение в отборе текстового материала.

2. Язык делового общения отличается от языка науки, поэтому проведение занятий с иностранными студентами юридических специальностей требует от преподавателя особого подхода к отбору лексико-грамматического материала, способам его презентации и отработки.

3. Если задачу преподавателя РКИ на начальном и среднем этапах (I сертификационный уровень) составляет отбор лексико-грамматических средств, характерных для ОДС и отличающих его от научного, то на продвинутом и завершающем этапах основной задачей становится работа над речевым мастерством, заключающимся в умении ясно, логично и убедительно раскрывать мысли, используя наиболее подходящие для каждого жанра деловой речи и стилистически оправданные средства языка.

Материалом исследования послужили тексты произведений различных жанров ОДС: законов, международных соглашений и актов, договоров, указов, распоряжений, доверенностей, заявлений, приказов.

Апробация работы. Материалы исследования послужили основой для докладов на Международной научно-практической конференции «Современный учебник русского языка для иностранцев: теоретические проблемы и прикладные аспекты (г. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2002 г.), на Второй международной научной конференции «Лингвистические чтения. Памяти профессора О.М. Соколова» (г. Симферополь, Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского, 2006 г.) и двух Межвузовских конференциях (г. Москва, Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России, 2000, 2002 гг.). Работа обсуждалась на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов. Основные положения диссертации отражены в 6 статьях, 2 тезисах. На базе материалов исследования опубликовано учебно-методическое пособие «Лингводидактические основы обучения языку профессионального общения студентов-иностранцев юридических специальностей. Упражнения и комментарии».

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 179 источников, и двух приложений («Сочетаемость существительных в ОДС» и «Глаголы и отглагольные существительные в ОДС»). Общий объем диссертации составил 163 страницы. По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Афанасьева, Нина Дмитриевна

Выводы по 3 главе

Содержание понятия «культура речи» применительно к деловому общению не может быть ограничено характеристикой его лексики, морфологических особенностей и синтаксических конструкций, поскольку релевантными в данном случае оказываются не только лингвистическая сторона, но и форма документов этого стиля, обслуживающего деятельность человека в сфере официально-деловых отношений.

Специфика культуры официально-деловой речи состоит в том, что она включает в себя владение двумя различными по характеру нормами: 1) текстовыми, регулирующими закономерности построения документа, закономерности развертывания его содержательной схемы; 2) языковыми, регулирующими закономерности отбора языкового материала для наполнения содержательной схемы документа. Различение двух типов норм помогает понять направленность и этапы мыслительной работы над текстом документа, поскольку выбор языковых средств в том или ином тексте официально-делового характера обусловлен в первую очередь теми задачами, которые ставит перед собой пишущий. Схематично это можно изобразить следующим образом: типовая официально-деловая ситуация —> форма документа —> языковое наполнение документа.

Имея прикладной характер, законодательная стилистика должна помочь законодателю оценить пригодность и целесообразность использования тех или иных лексических и грамматических средств для выражения законодательной мысли с учетом их смысловой и стилистической окраски, обнаружить, исправить и предупредить языковые ошибки в деятельности законодателя и всех тех, кто имеет дело с правом. Законодательная стилистика должна выработать рекомендации практического характера, определить понятие и признаки речевой стилистической законодательной нормы. Неточное словоупотребление, нарушение законов языка в области права создает предпосылки для различного понимания закона, а значит, и различного применения его, т.е. создает почву для произвола и беззакония.

Выразительность речи основана на ее правильности. Обе они входят в понятие «культура речи», но выразительность речи — ее вторая, высшая ступень. Кроме требований правильности речи, выразительность подчиняется еще и своим собственным законам, которые иногда противоречат строгим литературным нормам. Она требует умения соразмерно использовать функциональные и стилистические языковые различия сообразно целям и условиям общения. Звучащая речь призвана преодолевать разрыв между устной формой и письменным содержанием. Устная речь имеет свои законы, с которыми нельзя не считаться. Жестикуляция, мимика, интонация помогают говорящему сделать свою речь выразительной и отражаются на выборе языковых средств, причем на первый план выступает необходимость учета принципа коммуникативной целесообразности.

Заключение

В каждом функциональном стиле в зависимости от его экстралингвистических стилеобразующих признаков и в связи с выражением специфики стиля формируются и являются сравнительно преобладающими и характерными особые функционально-стилистические значения используемых в нем единиц различных уровней. Они и создают общую для данного стиля функционально-стилистическую окраску и являются одним из существенных признаков его системности.

Деловая коммуникация представляет собой широкий диапазон жанровых разновидностей письменного и устного общения. Письменная деловая речь, в которой реализуются диалогические отношения, представлена всеми видами деловых писем, документами, фиксирующими социально-правовые отношения: контрактами (договорами), соглашениями и всеми типами сопутствующих документов. Устная деловая речь, в которой реализуются диалогические отношения, представлена жанрами деловых переговоров, бесед, консультаций, выступлений в суде и т.д.

Функционируя в области правового сознания и общения людей, будучи предопределенным правовой письменностью, ОДС характеризуется особыми стилистическими речевыми нормами и определенной совокупностью языковых средств. Языковая законодательная стилистическая норма, с одной стороны, находится под влиянием нормативности самого права, а с другой — не может отступать от лексических и грамматических норм литературного языка вообще. В противном случае законодательный язык перестанет быть средством общения в области права, не сможет выполнять свою функцию. В качестве стилистической нормы языка законов должна выступать совокупность наиболее пригодных и целесообразных средств языка, обслуживающих данную сферу общения.

В настоящее время не вызывает сомнений правомерность и необходимость последовательной методической интерпретации функционально-стилистической теории и разработки стилистически дифференцированной методики преподавания. Стилистическая дифференциация может реализовываться в учебном процессе имплицитно или эксплицитно в зависимости от профиля и этапа обучения.

Обучение языку специальности является необходимым аспектом преподавания русского языка как иностранного. Однако предмет и методы изучения будут различаться, и иногда достаточно значительно, в зависимости от того, какова будущая специальность студентов-иностранцев, с которыми предстоит проводить занятия преподавателю русского языка как иностранного. Несомненно, для студентов технических специальностей необходимо овладение лексикой, в частности терминологией, и синтаксическими конструкциями, характерными для языка избранной ими науки. Для студентов-иностранцев, обучающихся по специальности «Международное право», языком специальности является ОДС с присущими ему особенностями.

В связи с этим при введении в учебно-методический план аспекта языка специальности на среднем и средне-продвинутом этапах обучения основная задача преподавателя - помочь студентам овладеть лексикой и синтаксическими конструкциями, характерными для ОДС, что необходимо для правильного восприятия и построения высказываний на изучаемом языке. При обучении иностранных студентов юридических специальностей языку профессионального общения на среднем и в начале продвинутого этапа следует обратить внимание на отличие ОДС от языка науки, хотя между ними много общего.

Однако не менее важным и сложным является обучение студентов-иностранцев деловой риторике юристов. Именно этот аспект становится ведущим на продвинутом и завершающем этапах обучения и отличает работу над языком специальности со студентами юридических факультетов от аналогичных занятий со студентами других специальностей.

Поскольку языковая стилистическая законодательная норма должна учитывать языковой опыт прошлого и в то же время реагировать на те или иные тенденции в развитии общества, права и литературного языка в целом, наиболее сложным является обучение иностранных студентов устной разновидности ОДС. Ораторская речь - это речь, подготовленная по книжно-письменным источникам, которые оказывают прямое и непосредственное влияние на ее структуру. Однако связь оратора с аудиторией имеет свои внутренние закономерности, основанные на закономерностях речевого процесса в целом, когда характер общения зависит от социальных взаимоотношений говорящего и слушающего.

Формирование подобных речевых навыков и умений составляет суть работы преподавателя русского языка как иностранного. Необходимо установление определенной иерархии уровней владения языком, речевой культурой для разумного их ограничения при обучении РКИ. Поэтому в каждом конкретном случае методист должен определить нужный объем материала, сформулировать речевые задачи и подобрать соответствующие языковые средства. В процессе работы целесообразно построить обучение иностранных студентов устной разновидности ОДС в соответствии с убыванием признаков ОДС и нарастанием признаков разговорного стиля в следующей последовательности: читаемая устная речь (репродуцируемая) —> публичная монологическая речь —► совещательная монологическая речь —> устная диалогическая речь.

Занятия, посвященные основам красноречия целесообразно проводить с иностранными студентами в конце продвинутого и на завершающем этапах обучения, когда будущие юристы обладают достаточным лексическим запасом и сформированными грамматическими навыками и умениями построения высказывания на изучаемом языке. Это позволит уделить основное внимание не собственно языковому оформлению высказывания, а законам развертывания текста, способам реализации поставленных перед учащимися целей.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Афанасьева, Нина Дмитриевна, 2009 год

1. Адмони В.Г., Сильман Т.И. Отбор языковых средств и вопросы стиля // Вопросы языкознания, 1954, №4.

2. Акишина A.A., Формановская Н.П. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1978. 140 с.

3. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения. М.: МГУ, 1971. - 293 с.

4. Атабекова А.А.Межкультурная профессионально ориентированная коммуникация: лингводидактические аспекты // Современное высшее образование: проблемы, поиск, перспективы. Сб. трудов преподавателей УЯЕП (Чехия) и РУДН. М.: МГОУ, 2006.

5. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов // Сб. статей по языкознанию. Профессору МГУ академику В.В.Виноградову. М.: 1958.

6. Балкина Н.В., Новикова М.Л. Учебное пособие по развитию устной и письменной речи. На материале текстов по уголовному праву. М.: РУДН, 2004.-92 с.

7. Балкина Н.В., Новикова М.Л. Учебное пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Часть I. - М.: РУДН, 2004. - 115 с.

8. Балкина Н.В., Новикова М.Л. Учебное пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Часть П. - М.: РУДН, 2005. - 111 с.

9. Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова A.B. Русский язык: Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся (под ред. Н.М.Шанского).- 5-е изд, испр.- М.: 1989. 288 с.

10. Ю.Баранова С.Е., Полянская В.И. Русский язык в учебно-профессиональной сфере: юридический профиль: Учебное пособие. Изд. 2-е, испр. М.: РУДН, 2002.-187 с.

11. Бахарев В.А., Корякин Г.Н. Корреспонденция и делопроизводство: Учебное пособие для экономических специальностей техникумов М.: Экономика, 1970, 207с.

12. Бандаровский Г. Великий и могучий// Актюбинская правда. №2. 1960.

13. Бизнес-словарь / Сост. B.C. Сергеева. М.: ООО Б59: Изд-во ACT, 2003. 234 с.

14. Богуславский В. М. В защиту делового штампа // Русская речь, 1968, № 6. 126 с.

15. Болыпаков А.И. О некоторых лингвистических особенностях деловой прозы // Семиотика и информатика. Вып. 26. - Ред. колл., гл. ред. - проф. А.И.Михайлов. -М.: 1985.

16. Будагов P.A. К вопросу о языковых стилях// Вопросы языкознания, 1954, №3.

17. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. — М.: 1967, 376 с.

18. Васильев А.М. Вопросы разработки и применения сборников типовых текстов организационно-распорядительных документов// Стандартизация документов управления. -М.: Изд-во стандартов, 1974.

19. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М.: 1990, 247 с.

20. Васильева А.Н. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филологов старших курсов: Учебное пособие. 2-е изд. — М.: Рус. яз., 1989, 190 с.

21. Васильева А.Н. Функциональное направление в лингвостилистике и его значение в преподавании русского языка как иностранного. Автореферат дис. докт. филол. наук. -М.: 1981, 56 с.

22. Васильянова И.М. Особенности аргументации в судебном дискурсе. Афтореф. дисс.канд. филол. наук. -М.: 2007. 22 с.

23. Васьков П.И., Волков Ю.И. О точности и определенности формулирования правовых актов // Кодификация советского права. Свердловск, 1957.

24. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика для юристов: Учебное пособие. Изд. 2-е. Ростов-на-Дону, Феникс, 2002. - 576 с.

25. Введенская Л.А., Павлова Л.Г .Деловая риторика: Учебное пособие для вузов. Ростов-на-Дону, 2002. - 512 с.

26. Верховской П.В. Письменная деловая речь. М.-Л., 1931. 218 с.

27. Веселов В.П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: Маркетинг, 1993. 190 с.

28. Веселов В.П. Деловое письмо: вольный стиль или унификация? // Стандарты и качество. — 1989, №7.

29. Веселов В.П. Культура и техника исполнения делового письма // Социалистический труд, 1978, №8.

30. Веселов В.П. Современное деловое письмо в промышленности. Изд. 3-е. — М.: 1990. 170 с.

31. Веселов В., Цыганов Е. Трудовые контакты: типовые варианты трудовых контактов и комментарии к их заполнению. — М.: Юрид. фирма «Паритет», 1991.56 с.

32. Виноградов В.В. О понятии «стиля языка» (применительно к истории русского языка) // Изв. АН СССР, сер. ОЛЯ, 1955-а, т. 14, вып.4.

33. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики// Вопросы языкознания, 1955-6, №1.

34. Виноградов В.В. О культуре русской речи // Русский язык в школе, 1961, №3.

35. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: 1963. 300 с.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: 1980. 282 с.

37. Виноградов В.В., Костомаров В.Г. Теория советского языкознания и практика обучения русскому языку иностранцев // В Я, 1967, №2.

38. Винокур Г.О. Русский язык. Исторический очерк. ОГИЗ. М.: 1945. 124 с.

39. Винокур Г.О. О задачах истории языка// Избранные работы по русскому языку.-М.: 1959.

40. Винокур Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи (к постановке вопроса)// Развитие функциональных стилей современного русского языка. — Ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. — М.: Наука, 1968.

41. Винокур Т.Г. Выразительность речи лектора. В помощь лектору. М.: Знание, 1973, 38 с.

42. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. -М., Наука, 1980, 257 с.

43. Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне. Автореферат дисс.канд. филол. наук. М.: 1966, 14 с.

44. Вопросы кибернетики. Прикладные аспекты лингвистической теории. Сб. статей под ред. А.П. Ершова. - М.: Научный совет АН СССР по комплексной проблеме «Кибернетика», 1987, 157 с.

45. Газияц Л.И., Елизаров В.А. Примерные образцы процессуальных документов по гражданским делам. М.: 1957. 115с.

46. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка// Вопросы языкознания, 1954, №4. •

47. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект // Семантика номинации и семиотика устной речи. Тарту, 1978.

48. Гейченко Е.И. Обучение устному учебно-профессиональному общению на русском языке студентов-нефилологов 1 курса. -Автореф. дисс.канд. пед.наук. -М.: 1984. 20 с.

49. Герд A.C. Взгляд на русский язык науки сегодня и завтра // Русистика сегодня. -1995, №4.

50. Головач А.С. Оформление документов. Изд. 2-е, Киев-Донецк, Головное объединение «Вища школа» 1983, 151 с.

51. Горелов И.Н. Проблема лингвистического обеспечения искусственного интеллекта // ВЯ, 1984, №5.

52. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом // Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. Барнаул: 1999.

53. Гусейнов А.И. Право как феномен культуры. Автореферат дис. . доктораюрид. наук. -М.: 2007. 18 с.

54. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. ГОСТ 1648770. М.: Изд-во стандартов, 1977. - 72 с.

55. Дюженко Г.А. Введение в курс документной лингвистики. М.: 1973. 193 с.

56. Дюженко Г.А. Документальная лингвистика М.: Статистика, 1975. — 205 с.

57. Единая государственная система делопроизводства (осн. положения). — М.: Главархив СССР, 1974. 297 с.

58. Ерофеева И.Н. Обучение устному профессиональному общению иностранных аспирантов-нефилологов. — Автореф. дисс.канд. пед.наук. — С.-Петерб.: 1992. -21 с.

59. Ершов А.П. К методологии построения диалоговых систем: феномен деловой прозы // Вопросы кибернетики. Общение с ЭВМ на естественном языке. М.: Научный совет по комплексной программе «Кибернетика», 1982.

60. Ефимов А.И. История русского литературного языка: Курс лекций. М.: 1954.-214 с.

61. Жуковская О.Д., Гальцев Б.А. Документация советских государственных учреждений. -М.: Московский рабочий, 1970. 246 с.

62. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. — М.: Наука, 1982.-328 с.

63. Земская Е.А., Ширяев E.H. Устная публичная речь: разговорная или кодифицированная?// Вопросы языкознания, 1980, №2.

64. Зубарев B.C. и др. Язык и стиль обвинительного заключения. М.: Юридическая литература, 1976. — 88 с.

65. Ивакина H.H. Основы судебного красноречия (риторика для юристов): Учебное пособие. М.: Юристь, 2004. - 384 с.

66. Иванов В.В. Памятники южновеликорусского наречия. Таможенные книги // Вопросы языкознания, 1984, №5.

67. Ильинская И.С. О языковых и неязыковых стилистических средствах //Вопросы языкознания, 1954, №5.

68. Иссерлин Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов: материалы к курсу «Стили русского языка». М.: Моск.полиграф. инс-т, 1966, 15 с.

69. Исследования по поэтике и стилистике. Сб. статей под ред. В.В.Виноградова. - Л.: АН СССР, 1972, 276 с.

70. Истрина Е.С. Субъект и подлежащее как грамматические термины // Учен, записки / Казахский госуд. ун-т им. Кирова. — 1946. -Т. XI.

71. Каплун М., Кузнецова Т.В. Трафаретные тексты деловых писем.// Социалистический труд, 1971, №6.

72. Карнеги Д., Как выработать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. М.: Попурри, 2008. - 416 с. 1

73. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1991. - 383 с.

74. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Автореф. дисс.докт. пед.наук. - М.: 1995. -22 с.

75. Кожин Н.Г., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. 340 с.

76. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968. -251 с.

77. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: Учебное пособие — Пермь: Пермский госуд ун-т им. А.М.Горького, 1972.-396 с.

78. Козлов А., Осипов Ю. Примерные образцы процессуальных документов по гражданским делам. — Свердловск: 1959. 140 с.

79. Козлов А. Осипов Ю.Процессуальные документы дознания. Пермь: 1962. -110 с.

80. Козлов А., Осипов Ю. Примерные образцы процессуальных документов по гражданским делам. — Свердловск: 1959. 136 с.

81. Колесов В.В. Культура речи культура поведения. - Л.: Лениздат, 1988. -192 с.

82. Колтунова М.В. Деловое общение: устная и письменная форма (к вопросам о стилевой принадлежности). Саратов: Слово, 1998. - 171 с.

83. Колтунова М.В. Деловое общение. М.: Логос, 2005. - 229 с.

84. Копытов П.А. Корреспонденция и делопроизводство. -М.: 1959. -250 с.

85. Коростелева С.Г. Методика развития дискуссионных умений на продвинутом этапе обучения русскому языку иностранных учащихся. -Автореф. дисс.канд. пед.наук. -М.: 1990. -20 с.

86. Костомаров В.Г. Вопросы культуры речи в подготовке преподавателей-русистов // Теория и практика преподавания русского языка и литературы. Роль преподавателя в процессе обучения: Доклады советской делегации на IV конгрессе МАПРЯЛ. -М.: Рус. яз., 1979.

87. Котова В.Д. Учебник русского языка для иностранных студентов гуманитарного профиля: Научный стиль речи. М.: РУДН, 2004. - 320 с.

88. Крылова O.A. Основы функциональной стилистики: Пособие для филологов-иностранцев. М.: Русский язык, 1979. - 224 с.

89. Крылова O.A. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн.1 .Теория: Учеб. пособие; Кн. 2. Практикум: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2006. - 319 и 120 с.

90. Крысин Л.П. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии. Социально-лингвистические исследования, М.: Русский язык. 1998. 132 с.

91. Кузин Ф.А. Культура делового общения. М.: Ось-89, 2004. - 324 с.

92. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Ростов-на-Дону: 1995. - 301 с.

93. Кузнецова М.В. Изучение русских имен существительных в иноязычной аудитории // Культура народов Причерноморья: Научный журнал №49, том 2, 2004.

94. Кузнецова М.В. Тесты по русскому языку: Стилистика. М.: Издат-Школа, 1999.-157с.

95. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв. ред. д. ф. н., проф. Л.К. Граудина и д. ф. н., проф. E.H. Ширяев. М.: Норма, 2004. - 560 с.

96. Ладанов И.Д. Мастерство делового взаимодействия. М.: НТК Менеджер, 1989.-291 с.

97. Лаптева O.A. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка. -Ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1968, с. 345.

98. Лаптева O.A. Современная русская публичная речь в свете теории стиля // Вопросы языкознания, 1978, №1.

99. Лаптева O.A. Диекретичность в устном монологическом тексте // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. (Виноградовские чтения XI). -М.: 1982.

100. Лаптева O.A. О соотнесении некодифицированной и так называемой «кодифицированной» устной литературной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи, т. 7, ч. 2, Горький: 1976.

101. Лаптева O.A. О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей современного русского литературного языка// Вопросы языкознания, 1984, №6.

102. ЮЗ.Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: 1976. - 315 с.

103. Ю4.Лауфер Н.П. Корреспонденция и делопроизводство. М.: 1957. - 150 с.

104. Лебедева М.М. Вам предстоят переговоры. М.: Экономика, 1993. - 137 с.

105. Лебединский В.Г. Образцы основных прокурорско-следственных документов. -М.: 1954.-298 с.

106. Левин В.Д. О некоторых вопросах стилистики //Вопросы языкознания, 1954, №5.

107. Легочкина E.H. Обучение монологическим высказываниям в границах комбинированных речевых актов «чтение-говорение» на материале текстов по специальности. — Автореф. дисс.канд. пед.наук. -М.: 1999.-24 с.

108. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 587 с.

109. Ю.Логинова К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую . эпоху // Развитие функциональных стилей современного русского языка. -Ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1968.

110. Ш.Лосев В.И., Кузнецова Т.В. Основы делопроизводства. М.: Экономика, 1975.-302 с.

111. Лотман Ю.М. Устная речь в историко-культурной перспективе // Семантика номинации и семиотика устной речи. — Тарту, 1978.

112. З.Лузина Л.Г. Дискурс межкультурного профессионального общения // Язык и культура: сб. обзоров- М.: Инион, 1999.

113. Н.Лунева М.И. Комплексный подход к формированию умений профессионально ориентированного общения на неродном языке у студентов-нефилологов в сфере таможенной деятельности. -Автореф. дисс.канд. пед.наук. -М.: 1997. -20 с.

114. Мицич П. Как проводить деловые беседы. -М.: Экономика, 1987. -210 с.

115. Пб.Михалкина И.В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей. — Автореф. дисс.канд. пед.наук. М.: 1994. -20 с.

116. Молчанов С.С. Деловые бумаги. Майкоп: Адыгейское кн. изд-во, I960.— 209 с.

117. Мучник Б.С. Культура письменной речи. — М.: Аспект-Пресс, 1996. -327 с.

118. Никифоров С.Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. Дисс. . докт. филол. наук. - М.: 1952. - 22 с.

119. Новиков Л.А. Современный русский язык. СПб.: Лань, 2001. - 219 с.

120. Панкратова Е.А. Особенности межкультурной коммуникации специалистов юридического профиля // Материалы международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации». Челябинск: 2003.

121. Панфилов A.K. История становления публицистического стиля современного русского литературного языка. Дисс. . .докт. филол. наук. -М.: 1974.-212 с.

122. Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка. М.: 1968, 80 с.

123. Панфилова А.П. Деловые беседы. Л.: 1989. - 191 с.

124. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. — СПб.: 2001.-278 с.

125. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. К вопросу о текстовых нормах // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. ч. I. - М.: 1974. -315 с.

126. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. Взаимодействие текстовых и языковых норм при порождении тектса// Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Лен-д, 27-30 мая 1975 г.). Ч. I, М.: 1975.

127. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. Взаимодействие текстовых и языковыхнорм при порождении текста // Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Л-д, 27-30 мая, 1975 г.) -ч. I, М.: 1975.

128. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства (Обзор взглядов советских лингвистов) // Стилистические исследования. — На материале современного русского языка: сб. статей, отв. ред. В. Д. Левин. -М.: Наука, 1972.

129. Пешковский A.M. Как вести занятия по синтаксису и стилистике в школах взрослых//Избранные труды. -М.: Учпедгиз, 1959, 252 с.

130. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Избранные труды. — М.: Учпедгиз, 1959, 252 с.

131. Пиотровский Р.Г. О некоторых стилистических категориях // Вопросы языкознания, 1954, №1.

132. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка. М.: 1960. — 316 с.

133. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филологов старших курсов. — М.: 1989. — 297 с.

134. Прянишников Е.А. О языке правовых актов // Ученые записки ВНИИСЗ, вып. 6.- 1966.

135. Развитие функциональных стилей современного русского языка. Ред. Т.Г. Винокур, Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1968, 232 с.

136. Рахманин JI.B. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. — М.: Высшая школа, 1973. — 265 с.

137. Рахманин JI.B. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, Инфра-М, 1997. - 278 с.

138. Розенталь Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах // Вестник Московского университета. 1968, №6.

139. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 3-е, испр — М.: Высшая школа, 1974. 352 с.

140. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1976. — 680 с.

141. Русский язык в современном мире, М.: Наука, 1974.- 302 с.

142. Русский язык делового общения / Под общ. ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995. - 326 с.

143. Русский язык и культура общения для деловых людей. — Саратов: Изд-во Слово, 1997.-245 с.

144. Русский язык: Энциклопедия. М., Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.

145. Сафронов В.И. Культура общения. -М.: Мир книги, 1992. 325 с.

146. Сеник JI.H. Методика управления самостоятельной работой при обучении иностранных студентов чтению русскоязычной литературы по специальности. Автореф. дисс.канд. пед.наук. -М.: 1992.-20 с.

147. Сковородников А.П. Экспрессивные стилистические конструкции современного русского литературного языка. Дисс. доктора филол. наук. — Л.: 1982, 196 с.

148. Скребнев Ю.М. Русская разговорная речь // В Я, 1976, №3.

149. Словарь международных соглашений и кинтрактов / сост. И.Г. Долганов. — М.: Астрель: ACT, 2005. 421 с.

150. Сорокин Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания, 1954, №2.

151. Сорокина A.B. Основы делового общения. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 307 с.

152. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. — М.: Наука, 1976, 224 с.

153. Текстовый практикум по русскому языку делового общения. — М.: Макс Пресс, 2003.- 191 с.

154. Теория государства и права: Учебник для юридических вузов и факультетов / Под ред. В. М. Корельского и В. Д. Перевалова. М.: НОРМА -ИНФРА-М, 1999. - 570 с.

155. Тихонов А.Н. Современный русский язык. М.: Цитадель-Трейд, 2002. — 320 с.

156. Ушаков A.A. Очерки советской законодательной стилистики. Пермь: 1967, 206 с.

157. Ушаков А., Шахматов В. Советский суд. Молотов: Кн. изд., 1954, 39 с.

158. Фельдзер А.Б., Миссерман М.А. Делопроизводство. Справочное пособие. -Изд. 3-е.-Киев: 1988.-115 с.

159. Фельтхем Р.Дж. Настольная книга дипломата / Пер. с англ. В. Е. Улаховича. Минск: Новое знание, 2000. - 298 с.

160. Франчук В.Ю. О языке древнерусской дипломатии // Вопросы языкознания, 1984, №4.

161. Хавронина С.А. Особенности лексики делового общения и принципы ее организации в курсе русского языка для деловых людей. / Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Братислава: 1999.

162. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав // Под ред. Л. И. Баранниковой. Саратов: изд-во Сарат. ун-та 1997. 140 с.

163. Хитрик К.Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе. Автореф. дисс.канд. пед. наук. - М.: 2001.-22 с.

164. Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка.- М.: Учпедгиз, 2-е изд., 1954.-385 с.

165. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. ч. I, 1962, Воронеж: Учебное пособие для студентов-филологов. Изд-во Воронежского ун-та. -115 с.

166. Шатков И.О языке законов// Вопросы кодификации советского права. Вып. 3. Л-д, 1960.

167. Шварцкопф Б.С. Русский язык в современном мире. М.: 1974, ч. 2, гл. 4, №3.-326 с.

168. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: 1960.-325 с.

169. Шелюто Г.А. Речевые особенности публицистического стиля Н.Г. Чернышевского // Научные записки Ужгородского гос. ун-та, т. 28, 1957. -270 с.

170. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). — М.: Наука, 1977,168 с.

171. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. — М.: Просвещение, 1997. -196 с.

172. Щерба JI.B. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.-188 с.

173. Bhatia Vijay К. Analysing Genre: Language Use in Professional Setting -London and New York: Longman, 1998. 246 p.

174. Tiersma P. Legal Language. University of Chicago Press, 1999.

175. Tiersma P. Writing, Text, and the Law// Loyola Law School Los Angeles Legal Studies Paper No. 2005-31, November 2005.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.