Номинативно-метафорическое поле концепта "соматическое пространство" в русской и немецкой языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Лаврищева, Екатерина Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 256
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лаврищева, Екатерина Владимировна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА СОМАТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Степень изученности соматической лексики в языках разных типов
1.2. Интерпретация ключевых терминов «соматизм», «соматическое пространство», «культурный код»
1.3. Изучение соматической лексики с позиций моделирования, структуры и состава соматического пространства в русском и немецком языках
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. СОМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА СФЕРЫ «ПЕРЦЕПТИВНОЕ И ЧУВСТВЕННО-АКСИОЛОГИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО» В РУССКОЙ И
,НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента
«Пространство вокруг человека»
и - . ¡1 >< , . / / « ,
2.2. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Время». 1
2.3. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Количество»
2.4. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Пространство внешнего облика человека»
2.4.1. Эстетика физических параметров облика человека
2.4.2. Эстетика восприятия соматического облика человека
2.5. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента
«Эмоциональное пространство»
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. СОМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА СФЕРЫ «БИОЛОГИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО» В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
3.1 .Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Возраст»
3.2. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Межличностные отношения»
3.3. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Трудовая
деятельность»/«Деяния человека»
Выводы по третьей главе
ГЛАВА 4. СОМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ
СИСТЕМА СФЕРЫ «ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-РЕЧЕВОЕ ПРОСТРАНСТВО» В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
деятельность человека»
4.2. Соматическая репрезентация когнитивного фрагмента «Интеллектуальная деятельность человека»
Выводы по четвертой главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Концептосфера "человек телесный" в русской и немецкой паремиологической картине мира: кросскультурный анализ соматизмов2010 год, кандидат филологических наук Савченко, Вероника Альбертовна
Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира2010 год, кандидат филологических наук Подсевалова, Наталья Олеговна
Концептуализация соматического образа человека в языке и дискурсивных практиках: на материале современного английского языка2008 год, кандидат филологических наук Сайфи, Людмила Алексеевна
Парадигмальность метафоры как когнитивного механизма (на материале кабардинского, русского и английского языков)2009 год, доктор филологических наук Битокова, Светлана Хаутиевна
Лингвокультурологическая специфика когнитивной оппозиции ум-глупость в русской языковой картине мира2012 год, кандидат филологических наук Кириллова, Ирина Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Номинативно-метафорическое поле концепта "соматическое пространство" в русской и немецкой языковой картине мира»
ВВЕДЕНИЕ
С изменением парадигмы гуманитарного знания в сторону антропоцентризма в число актуальных направлений исследования выдвигаются работы о взаимовлиянии и взаимодействии языка и мышления, языка и культуры. Основными направлениями, формирующимися в рамках данной парадигмы, являются когнитивная лингвистика и лингвокультурология, возникшие в рамках когнитивной науки.
За последнее время лингвистика значительно расширила круг изучаемых объектов и явлений, и одним из них стало человеческое тело. Соматическая лексика представляет собой один из наиболее важных и когнитивно значимых участков любого языка, анализируя который можно проследить формирование и развитие когнитивного опыта человека [Кимов 2010: 3], так как с ее помощью можно описывать не только биологическое состояние человека, физическое восприятие, физические состояния и реакции на внешние и внутренние воздей-, ■■ствия, но и дать характеристику, портрета человека, его интеллектуальной дея- ' >' ' (;
' '' ' ' 1 1 • •' » ' г »' " . >
чтельности, эмоционального состояния, описать речеповеденческую, речемысли- : '' тельную, социальную сферы. I
- Несмотря на достаточно большое количество работ, посвященных анали- : 'ч ,
зу соматической лексики и фразеологии, монографическое исследование номинативно-метафорического поля концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой языковой картине мира (далее ЯКМ) с лингвокогнитивной и лингвокультурологической точек зрения еще не предпринималось. Таким образом, актуальность исследования обусловлена необходимостью разработки теоретических положений когнитивной лингвистики при изучении соматизмов не только как знаков собственно языкового и культурного уровня, но и как единиц, раскрывающих антропоцентрическое пространство - смежные области (интеллект, межличностные отношения, эмоции, трудовую деятельность и т.д.). Исследование ЯКМ двух и более языков выходит за рамки сопоставительных исследований их различных уровней, так как касается проблем концептуализации и репрезентации высших обобщений познавательной деятельности человека как мыслящего существа.
Научная новизна работы состоит в обращении к неразработанным вопросам моделирования концепта «соматическое пространство» и его номинативно-метафорической репрезентации в русской и немецкой ЯКМ, а именно: связь соматизмов с пространственными, аксиологическими и другими характеристиками человека, выявление национального мировосприятия. Новым является использование интегративного подхода, позволяющего осуществить интерпретацию соматизмов с позиций и лингвокогнитивного, и лингвокультуро-логического подходов.
Объектом исследования является структура и содержание концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ. Предметом исследования выступают первичные и вторичные номинации концепта «соматическое пространство», совокупность которых составляет номинативно-метафорическое поле исследуемого концепта.
Теоретическую базу исследования составляют работы как отечественных, так и зарубежных исследователей: , , j ;, '< >,. , • /у,«л> >'1 t ' г •< ? >, * \ . \\ ] \ f/
- в области когнитивной лингвистики: Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, ' С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, В.З. Демьянкова, , М. Джонсона, A.A. Залевской, Ю.Н. Караулова," Е.С. Кубряковой,' Дж. Лакоффа, - ' " Р. Лангакера, Д.С. Лихачева, М. Минского, З.Д. Поповой, Н.К. Рябцевой, Б.А. Серебренникова, И.А. Стернина, М. Тернера, Ч. Филлмора, Дж. Фоконье и
др.;
- в области лингвокультурологии: Н.Ф. Алефиренко, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, В.В. Красных, В.А. Масловой, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой, Г.В. Токарева, А.Д. Шмелева, А.Т. Хроленко и др.;
- в области исследования когнитивной метафоры: Н.Д.Арутюновой, А.П. Бабушкина, А.Н. Баранова, Э.В. Будаева, М. Блэка, С.Г. Воркачева, М. Джонсона, Ю.Н. Караулова, Дж. Лакоффа, A.A. Ричардса, Г.Н. Скляревской, В.К. Харченко, А.П. Чудинова, Й. Цинкен и др.
Материалом исследования послужили:
1) данные сплошной выборки из лексикографических источников: толковых, синонимических и фразеологических словарей, сборников пословиц, поговорок русского и немецкого языков. Языковому анализу подверглось около 1100 соматических фразеологизмов, пословиц и поговорок в русском языке и более 1200 в немецком;
2) произведения художественной литературы русского и немецкого языков, а также тексты русской и немецкой периодической печати различной тематической направленности. В настоящем исследовании принят синхронный подход, и предпочтение отдано источникам и авторам второй половины XX -начала XXI вв.: в русском языке - В. Аксенову, В. Быкову, Е. Гришковцу, В. Токаревой, В. Распутину, А. Рыбакову, Л. Улицкой, в немецком - М. Ende, L. Frank, G. Grass, J. Hensel, H.G. Konsalik, B. Kronauer, S. Leny, E.M. Remarque, J. Zeh (около 1000 контекстов в русском и немецком языках);
3) в качестве дополнительного речевого материала в работе привлекались данные электронных баз das Digitale Wörtebuch der deutschen Sprache des, , ; 20. Jahrhunderts (www.dwds.de). Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru) (более 1200 контекстов в русском и немецком языках).
1 ' Целью работы является моделирование концепта «соматическое про-......
странство» в русском и немецком языках на основе признаков, представленных первичными и вторичными номинациями через выявление ядерных и периферийных способов вербализации, отражающих национальные концептосферы.
Цели исследования определили следующие задачи:
1) структурировать концепт «соматическое пространство» посредством выделения его концептуальных сфер и когнитивных фрагментов на материале лексикографических источников, художественной литературы и СМИ;
2) установить связи концепта «соматическое пространство» с другими концептами в русской и немецкой ЯКМ;
3) выявить и систематизировать лексико-фразеологические средства объективации концепта «соматическое пространство»;
4) выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в структурировании концепта «соматическое пространство»;
5) определить национально-культурную специфику и аксиологический статус концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ.
Цели и задачи исследования определили комплекс методов и приемов исследования:
- описательный метод с использованием методики компонентного и концептуального ананиза, приемов классификации и систематизации, имеющих своей целью структурирование исследуемого концепта на основе языкового материала; методики дефиниционного анализа по лексикографическим данным; приемов количественной обработки материала;
- сравнительный метод, используемый для выявления национальной специфики способов репрезентации концепта;
- метод когнитивной и лингвокультурологической интерпретации полученного языкового материала, позволяющий определить актуальность концепта в когнитивном сознании народа, его аксиологический статус и национально-своеобразные способы репрезентации культурно-значимых понятий. и' », , | / г( ^
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается '» в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвосоматики и теории , концептуального анализа. В работе уточняется понимание термина «соматиче- Р' .» ское пространство», выявляются универсальные и национальные структурные и содержательные компоненты концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее основных результатов в лекционных курсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, практике преподавания русского и немецкого языков, при написании дипломных и магистерских работ, а также при создании словарей различных типов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «соматическое пространство» является универсальным концептом как русской, так и немецкой концептосферы. Его высокая номинативная плотность, сложность структуры, образованной разнообразными концептуальными метафорами, свидетельствуют о том, что он составляет значительный
фрагмент русской и немецкой ЯКМ. В основе концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ лежат «наивные» представления о физиологии и анатомии человеческого тела, отражающие как общие, универсальные семантические процессы, так и процессы, специфические для каждого языка.
2. Концепт «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ представляет собой сложное и глобальное ментальное образование полевого характера, в структуре которого можно выделить образный компонент, информационную составляющую и интерпретационное поле. Ядро концепта «соматическое пространство» составляют прототипы, универсальные знания человека о собственном теле; оно структурирует материально-телесный аспект, который соотносится с чувственным образом универсально-предметного кода и актуализирует естественные физиологические процессы, выполняемые различными органами тела человека (дыхание, говорение, передвижение, восприятие, ощущение и др.), характеристики внешних качеств и физических состояний частей тела, при этом ядерная зона концепта «соматическое пространство» не отмечена национальной спецификой. , ,
3. Периферию концепта «соматическое пространство» образуют национально-специфичные, культурно обусловленные характеристики тела и его частей, образованные от прототипических характеристик соматизмов посредством механизмов метонимии и метафоры. Национальная специфика проявляется в метафорическом осмыслении соматизмов как внеязыковой действительности, в количественных параметрах лексемной и метафорической плотности данной тематической группы.
4. Содержание концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ в значительной степени представлено универсальными концептуальными метафорами, обладающими высокой продуктивностью и реализующимися как на уровне коллективного, так и индивидуального сознания: артефактная «соматизм—»вместилище», физиологическая «соматизм—»дисфункция органов», а также конвенциональные метонимические модели «часть (соматизм)—»целое (человек)», «соматизм—»функция».
5. Ценностный потенциал концепта «соматическое пространство» в русской и немецкой ЯКМ представлен в интерпретационном поле концепта в виде нравственных установок, стереотипных суждений, наивно-этических норм поведения, отмеченных этнокультурной спецификой.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались в докладах на научных конференциях в ЕГУ им. И.А. Бунина (Елец, 2006-2012), на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2008), на международной научной конференции, посвященной 75-летию профессора А.Н. Тихонова (Елец, 2006), на международной научно-практической конференции, посвященной 85-летию со дня рождения проф. H.H. Алгазиной (Елец, 2007), на региональном научно-практическом семинаре «Школа молодых ученых» (Липецк-Елец, 2007), на международной научно-практической конференции «Современные направления в лингвистике и преподавании языков» (Москва-Пенза, 2008), на международной конференции «Языковая семантика и образ мира» (Казань, 2008), на международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в • когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2008), на международной научно-практической конференции «Филологическая наука. Психология и социология» (София, 2010). 4
По теме диссертации опубликовано 18 работ, в том числе 4 работы в ведущих изданиях.
Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Диссертация включает Введение, четыре Главы, Заключение, Библиографический список использованной литературы, Список источников исследования, Список условных сокращений, Приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах2007 год, кандидат филологических наук Архипкина, Любовь Валериевна
Концепты "стыд" и "вина" в русской и немецкой лингвокультурах2005 год, кандидат филологических наук Дженкова, Екатерина Александровна
Лексические и фразеологические репрезентанты речевой сферы в русской и немецкой языковых картинах мира2008 год, кандидат филологических наук Ушакова, Екатерина Александровна
Национальная специфика фразеологической концептуализации: по материалам русской и немецкой соматической фразеологии2006 год, кандидат филологических наук Селезнёва, Елена Геннадьевна
Репрезентация концептов "Lernen" и "Учеба" в немецкой и русской языковых картинах мира2010 год, кандидат филологических наук Тулусина, Елена Антоновна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Лаврищева, Екатерина Владимировна
Выводы по четвертой главе ' ' 1. Когнитивная сфера «Интеллектуально-речевое пространство» представлена в русской и немецкой ЯКМ'двумя КФ: «Языковая деятельность человека» и «Интеллектуальная деятельность человека».
2. Ядро номинативного поля КФ «Языковая деятельность человека» в русском и немецком языках образуют лексемы, обозначающие органы речи (речевого аппарата). В состав периферии КФ входят соматизмы, называющие органы, которые используются в процессе восприятия речи, репрезентирующие визуальное восприятие, связанные с предметной деятельностью человека, эмоциональной и интеллектуальной сферами. Метафорическую основу значительного количества СФ, репрезентирующих КФ «Языковая деятельность человека», образуют метонимические модели «соматизм—»человек», «соматизм—» функция», а также физиологическая метафора «соматизм—»дисфункция органов», которая детализируется в русском языке через метафору препятствия, а в немецком - через метафору «соматизм—»холод». В отличие от немецкого языка, в русских СФ язык часто уподобляется обыденным реалиям из повседневной жизни людей и животным (или их частям тела и органам): коза, кошка, вехотка, жернов, коклюшка, хвост коровы, кочадык, язык коровы, жильная струна, шерстобит, помело, рогач.
3. Ценностный потенциал КФ «Языковая деятельность человека» раскрывается в ИП, в котором содержатся нравственные установки и оценочные суждения:
- нельзя много и попусту разговаривать. В обеих ЯКМ отмечается, что женщины более болтливы, чем мужчины. Излишней болтливости также может способствовать алкоголь или чрезмерное эмоциональное возбуждение. В русской ЯКМ болтливость ассоциируется с глупостью;
- следует трудиться, а не пустословить. И в русском, и в немецком языках подчеркивается преимущество практической деятельности перед разговорами, при этом в немецкой ЯКМ нашла свое отражение положительная оценка умения красиво и убедительно изъясняться,' в то время как в русской ЯКМ красноречие оценивается, как правило, негативно и может служить признаком нечестного человека; , ' с i - . I > \ t , . > , х м' } 1 > ч. j
- необходимо контролировать то, что говоришь, чтобы избежать неприятных последствий для себя и для окружающих;
- речь человека может вскрыть его характер, интеллектуальные способности.
4. КФ «Интеллектуальная деятельность человека» в русской и немецкой ЯКМ обнаруживает тесную связь с концептами «мышление», «память», «любопытство», «воображение», а также с концептуальной оппозицией «ум - глупость».
5. В репрезентации КФ «Интеллектуальная деятельность человека» в русской и немецкой ЯКМ значимыми являются артефактная («голова—»вместилище») и перцептивная метафоры, которые отражают различные процессы мыслительной деятельности человека через простые физические понятия. Соматизмы голова, мозг в русской ЯКМ и лексемы Kopf, Gehirn, Hirn в немецкой концептуализируются как некое пространство, в котором не только совершается интеллектуальная деятельность, но и которое служит местом локализации памяти человека. И в русском, и в немецком языках находит свое отражение представление о том, что наиболее тесную связь с мышлением имеют визуальное и аудиальное восприятие. Соматизмы глаз, ухо; Auge, Ohr в составе СФ метонимически замещают собственно зрение и слух. Зрение ассоциируется, прежде всего, с вниманием и осмыслением увиденного, а слуховая информация воспринимается как переработка знания, полученного другими. В русской и немецкой соматической фразеологии не представлено осязательное, обонятельное и вкусовое восприятие.
6. Концептуальная оппозиция «ум - глупость» реализуется в русской и немецкой ЯКМ через метафору «соматизм—»дисфункция органов», отсутствие ума выражается через отсутствие органа, в котором он локализуется, голова уподобляется пустоте, либо содержимое головы заменяется на обиходные реалии (солома, труха, мякина, каша; Stroh, Häcksel, Nagel).
7. ИП когнитивного фрагмента «Интеллектуальная деятельность челове
I ° 1 S * V fé ка» в русской и немецкой ЯКМ содержит схожие нравственные установки и' \' стереотипные представления:
- не следует быть чересчур любопытным, нельзя вмешиваться в чужие дела; . - .
- необходимо жить своим умом, каждый человек отвечает за себя;
- опыт, знания, мудрость приходит с годами, следует прислушиваться к мнению старших, родителей. Однако при этом отмечается, что преклонный возраст не всегда свидетельствует об умственной зрелости, высоких интеллектуальных способностях;
- в русской ЯКМ отсутствие ума связывается, как правило, с отсутствием материальных благ и необходимостью тяжелой физической работы.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лаврищева, Екатерина Владимировна, 2012 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синоним. рядов [Текст] / З.Е. Александрова / под ред. Чешко Л.А. - М.: Рус.яз., 1986. - 600 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахматова. -М.: Сов. энцикл., 1966. - 608 с.
3. Бидерманн Г. Энциклопедия символов [Текст] / Г. Бидерманн. -М.: Республика, 1996. - 335 с.
4. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь [Текст] / Би-нович Л.Э., Гришин H.H. - М.: Русский язык, 1975. - 656 с.
5. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий (БФСРЯ) [Текст] / отв. ред. В.Н. Телия. М., 2006
, 6. Даль В.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / В.И. Даль. - М.: Эксмо-Пресс, 2001. - 639 с. 1
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст] / ' В.И. Даль. - М.: «Русский язык», 1979. - Том I. - 699 с.
8. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст] / В.И. Даль. - М.: «Русский язык», 1979. - Том II. - 779 с.
9. Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа: в 2 т. [Текст] / В.И. Даль. - СПб.: Литература, ВИАН, 1997.
10. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-248 с.
11. Мальцева Д.Г. Немецко-русский фразеологический словарь с линг-вострановедческим комментарием. Die deutschen Redensarten und Sprichworter im Spiegel der Geschichte und Kultur: Около 1300 фразеологических единиц [Текст] / Д.Г. Мальцева. - М.: «Азбуковник», «Русские словари», 2002. - 350 с.
12. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: www.ruscorpora.ru, свободный. - Загл. с экрана (дата обращения: 10.11.2010).
13. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск [Текст] / сост. Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю и др. - М., 1999. -552 с.
14. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: Рос. академия наук. Институт рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2006. - 944 с.
15. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н.Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. I. От стимула к рекции: Ок. 7000 стимулов. - М.: АСТ-Астрель, 2002. - 784 с.
16. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н.Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. II. От стимула к рекции: Бо-
" \' лее 100 000реакций.-М.: АСТ-Астрель, 2002!-992 с. . ' Л'11 1 '
17. Словарь русского языка: в 4 т. [Текст] / гл. ред. А.П. Евгеньевой. -, М.:Рус.яз., 1981.-880 с.
18. Словарь образных выражений русского языка [Текст] / под ред. В.Н. Телия. - М., 1995
19. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в Зх тт. [Текст] / Д.Н. Ушаков. - М.: Вече, 2006. - Том I - 704 с.
20. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в Зх тт. [Текст] / Д.Н. Ушаков. - М.: Вече, 2006. - Том II - 688 с.
21. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в Зх тт. [Текст] / Д.Н. Ушаков. - М.: Вече, 2006. - Том III - 672 с.
22. Философский энциклопедический словарь. - М: ИНФРА-М, 2000. -
576 с.
23. Фразеологический словарь русского литературного языка в 2-х тт. [Текст] / сост. Федоров А.И. - М., 1997.
24. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 82 тт. и 4 доп. тт. -М.: Терра, 2001. - 40 726 с.
25. Языкознание. Большой энциклопедический словарь [Текст] / под ред. В.Н. Ярцевой. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.
26. Das Digitale Wörtebuch der deutschen Sprache des 20. Jahrhunderts [Electronic resource] // Access: www.dwds.de, com, free. - Title from screen (retrieved on: 11.11.2010).
27. Die Redewendungen [Электронный ресурс] // Режим доступа: htpp://www.w-alcten.de/deutsche-redewendungen, свободный. - Загл. с экрана (дата обращения: 01.11.2010).
28. Duden Deutsches Universal Wörterbuch A-Z [Text] / Herausgegeben von der Dudenredaktion. - Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.
29. Duden Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. - 2. Neu bearbeitete und aktualisierte Auflage [Text] / Herausgegeben von der Dudenredaktion. -Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag;2002.-Band 11.-960 S. t
30. Großes Wörterbuch. Deutsche Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten [Text] / Redaktion: Chr. Marsen. - Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft mbh, 1995. - 780 S.
31. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache [Text] / Hrsg. von Prof. Dr. D. Götz, Prof. Dr. G. Haensch, Prof. Dr. H. Wellmann. - M.: Март, 1998.-1248 S.
32. Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, feste Wortverbindungen [Электронный ресурс] // Режим доступа: htpp://www.redensarten-index.de, свободный. - Загл. с экрана (дата обращения: 01.12.2010).
33. Wahrig Wörterbuch der deutschen Sprache [Text] / Neu herausgegeben von Dr. Renate Wahrig-Burfeind. - München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. -1152 S.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
АиФ - Аргументы и факты
БФСРЯ - Большой фразеологический словарь русского языка
ИП - Интерпретационное поле
КМ - Картина мира
Комс.пр. - Комсомольская правда
КП - Когнитивный признак i
КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов КФ - Когнитивный фрагмент
ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь ММ - Метафорическая модель
РАС - Русский ассоциативный словарь ^
СФ - Соматические фразеологизмы СР - Советская Россия
ТСРЯ - Толковый словарь русского языка Ушакова ФС - Философский словарь ЯКМ - Языковая картина мира BZ - Berliner Zeitung
ЭСБЕ - Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Г
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.