Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Архипкина, Любовь Валериевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 233
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Архипкина, Любовь Валериевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ
НЕМЕЦКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.
1.1. Когнитивная лингвистика и ее основные понятия. Моделирование, концептуализация и категоризация.
1.1.1. Особенности когнитивной семантики.
1.1.2. Концепт как центральное понятие когнитивной семантики.
1.1.3. Основные виды концептов в когнитивной семантике: фрейм, скрипт, сценарий.
1.2. Метафорические и метонимические модели в когнитивной семантике.
1.3. Когнитивный и лингвокультурологический подход к анализу ФЕ.
1.3.1. Исследование ФЕ немецкого языка с когнитивных позиций в современной германистике.
1.3.2. Лингвокультурологические аспекты фразеологии
Выводы по 1 главе.
ГЛАВА 2. КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.
2.1. Понятие соматизма и природа СФЕ.
2.2. Соматические фразеологические единицы в лексикографических источниках.
2.3. Анализ дискурсивного употребления соматических фразеологических единиц. Квантитативная характеристика употребления СФЕ в художественных текстах.
2.4. Соматические фразеологические единицы в экспериментальном исследовании.
2.5. Вариативность как квантитативный признак, характеризующий СФЕ в словарях, художественном дискурсе и материалах эксперимента.
Выводы по 2 главе.
ГЛАВА 3. ОПЫТ КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО
И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СФЕ. 113 3.1 Типы концептов максимально частотных ЯС СФЕ (Auge, Kopf, Hand, Herz) на основании их контекстуального употребления.
3.2. Когнитивное моделирование концептов СФЕ высокой и средней частотности.
3.3. Моделирование концептов ЯС СФЕ с низкой частотностью.
3.4. Лингвокультурологические аспекты СФЕ.
3.4.1. Тематическая классификация культурных концептов, выраженных с помощью СФЕ
3.5. Обобщающие семантические связи, характеризующие функционирование соматизмов в рамках СФЕ.
Выводы по 3 главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лексические и фразеологические репрезентанты речевой сферы в русской и немецкой языковых картинах мира2008 год, кандидат филологических наук Ушакова, Екатерина Александровна
Национальная специфика фразеологической концептуализации: по материалам русской и немецкой соматической фразеологии2006 год, кандидат филологических наук Селезнёва, Елена Геннадьевна
Номинативно-метафорическое поле концепта "соматическое пространство" в русской и немецкой языковой картине мира2012 год, кандидат филологических наук Лаврищева, Екатерина Владимировна
Соматические фразеологизмы немецкого языка в когнитивно-дискурсивном аспекте: На материале периодической печати2005 год, кандидат филологических наук Щирова, Виктория Сергеевна
Соматические фразеологизмы в островных немецких говорах2009 год, кандидат филологических наук Вахрушева, Наталья Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах»
Предлагаемая диссертация посвящена исследованию соматических фразеологических единиц (СФЕ) немецкого языка в когнитивном и лингвокультурном аспектах. В центре внимаиия находятся закономерности построения и факторы формирования концептов, стоящих за фразеологическими единицами, и особенности лексико-семаитических отношений между концептами.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшей разработки проблем немецкой фразеологии в рамках когнитивной лингвистики и современной фразеологической теории. Распространенность в языке СФЕ и многообразие выражаемых ими значений делает актуальным построение классификации концептов, репрезентируемых СФЕ, выявление закономерностей их образования и функционирования в дискурсе.
Научная новизна работы состоит в том, что здесь впервые предпринимается попытка рассмотрения определенного фразеосемантического поля немецкого языка с учетом частотности ядерных слов (.ЯС) СФЕ и обусловленности структуры фразеологически оформленных концептов особенностями семантики ЯС и порождаемыми ими метафорическими моделями. Семантика фразеологизмов в значительной степени детерминирована концептами, которые манифестируются соматическим компонентом ФЕ, вбирающим в себя многозначность исходного лексического значения соматизма.
Цель работы - исследовать структуру лексико-фразеологических концептов, репрезентируемых ЯС СФЕ, построить когнитивные (метафорические и метонимические) модели их образования в направлении от ЯС к концепту и от концепта к ЯС, и предложить на этой основе тематическую классификацию концептов, актуализируемых в немецком языке соматическими фразеологизмами, с учетом активности ЯС и их представленности в соответствующих фразеологизмах.
Поставленная общая цель определяет решение следующих конкретных задач:
1. определить объем СФЕ немецкого языка (их количество в лексико-фразеологической системе), выявить частотность их употребления на основании лексикографических источников;
2. построить классификацию фразеологически активных соматизмов человека и животных на основании их локализации; выявить максимально частотные, высоко-, средне-, и низкочастотные ЯС СФЕ;
3. установить спектр концептов, репрезентируемых в речи каждым ЯС СФЕ, выделить микро- и макроконцепты;
4. исследовать культурологические аспекты СФЕ, в частности, тендерный и кинесический аспекты;
5. выявить концептуальные метафоры и метонимии, актуализируемые при моделировании образ-схем, участвующих в представлении концептов;
6. создать тематическую классификацию культурных концептов, выражаемых с помощью СФЕ.
К эффективным методам, обеспечивающим реализацию поставленных задач, относятся когнитивное моделирование (построение образ-схем), метод фреймирования и прототипический анализ, приемы дистрибутивного и компонентного анализа. В дополнение к этому в процессе выявления культурной обусловленности и тендерной маркированности ФЕ используются приемы тендерного и лингвокультурологического анализа. При обработке материала лексикографических источников применяются также анализ словарных дефиниций и элементы количественной обработки материала.
Объект исследования составляют ФЕ немецкого языка, ядерными словами которых являются фразеологически активные соматизмы человека и представителей фауны (185 ЯС и около 1700 СФЕ).
Предметом исследования являются культурные концепты, манифестируемые при помощи соматических фразеологических единиц, и когнитивные модели, структурирующие данные концепты.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что при использовании когнитивной методики моделирования концептов, репрезентируемых ФЕ, систематизируется, уточняется, расширяется и переносится из теории в практику современная терминология когнитивной лингвистики; описывается процесс построения концептуальных структур при помощи образ-схем, выявляется зависимость между семантикой основных компонентов фразеологизмов и сформированными ими концептами.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения выводов, результатов исследования и материалов приложения, содержащего тематическую классификацию концептов, актуализируемых в речи при помощи СФЕ, для дальнейших исследований. Систематизированные сведения по проблеме концептов, фреймов, концептуальных метафор и метонимий могут быть использованы в преподавании курса лексикологии, при составлении учебных пособий и фразеографических изданий.
Практическим материалом диссертации послужили СФЕ немецкого языка, полученные методом сплошной выборки из:
- фразеологических и толковых словарей (W. Friederich, „Moderne Deutsche Idiomatik", "Duden. Bd. 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten", „Duden. Deutsches Universalworterbuch", „Wahrig. Deutsches Worterbuch", „Немецко-русский фразеологический словарь" под ред.
Л.Э. Биновича и Н.Н. Гришина);
- произведений художественной литературы XX и XXI вв. объемом около 5000 страниц (романы С. Амтсберг, Г.Бёлля, Э.Кестнера, Т.Манна, Э.М. Ремарка, У. Пленцдорфа, Т. Шли, X. Шталлер и др. авторов).
Также были проанализированы данные лингвистического эксперимента, полученные при опросе тридцати информантов - носителей языка разных возрастных групп.
Апробация исследования осуществлялась на научных конференциях преподавателей кафедры лингвистики и перевода ТулГУ (2001, 2002, 2003, 2005, 2006 гг.), на Всероссийской научной конференции «Языки и картина мира» (ТулГУ, 2002), на регулярных коллоквиумах аспирантов (университет г. Регенсбург, Германия, 2003-2004 гг.). По материалам работы опубликовано пять статей и тезисы доклада.
Структура предлагаемой диссертации обусловлена указанными выше целями и задачами и включает введение, три главы, заключение, список научной и художественной литературы и приложение.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Национальная специфика фразеологической семантики: на материале фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком и русском языках2007 год, кандидат филологических наук Зимина, Лариса Ивановна
Концептосфера "человек телесный" в русской и немецкой паремиологической картине мира: кросскультурный анализ соматизмов2010 год, кандидат филологических наук Савченко, Вероника Альбертовна
Концептуальное поле "человек и его интеллект" в русской и английской фразеологии2011 год, кандидат филологических наук Волобуева, Ольга Николаевна
Сомантизм "Face" и его составляющие в английской языковой картине мира2010 год, кандидат филологических наук Подсевалова, Наталья Олеговна
Концептуализация культурных стереотипов душа и тело в русской соматической фразеологии: с привлечением литовских параллелей2012 год, кандидат филологических наук Русецкая, Йовита
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Архипкина, Любовь Валериевна
ВЫВОДЫ
Соматические фразеологические единицы репрезентируют в немецком языке широкий спектр концептов. Анализ фактического материала позволил выделить как микроконцепты - концепты, реализуемые во фразеологии отдельными СФЕ, так и макроконцепты -группы копституентно мотивированных или функционально обусловленных микроконцептов с одним ЯС, объединенных на основании переосмысления общего прототипического значения ЯС - первых J1CB соответствующих лексем.
Фразеологические макроконцепты образуют семь основных компонентов соматических фразеологизмов: МЧ ЯС СФЕ "Hand" (Действие. Субъект в действии), "Auge" (Зрительная способность субъекта), "Herz" (Чувственно-волевая сфера субъекта) и "Kopf' (Ментальная деятельность субъекта); ВЧ ЯС СФЕ "Ohr" (Аудитивное восприятие информации субъектом) и "Blut" (Генетические характеристики субъекта); СЧ ЯС СФЕ "Magen" (Пищеварение). На макроконцептуальный уровень выходят ЯС, отвечающие за важнейшие функции тела человека, либо части тела, воспринимаемые в концептуальной картине мира носителей разных языков как архетипические символы (Herz, Blut).
В структуре каждого микроконцепта выделяется ограниченное количество образ-схем, основанных на метафорическом или метонимическом переосмыслении соматизма. Количество метафорических моделей, участвующих в процессе концептуализации, значительно превосходит количество метонимических моделей. Так, из образ-схем, приведенных нами в пп. 3.1. и 3.2., результируются 37 КМФ и 17 КМп. Наибольшее распространение имеет концептуальная метафора контейнера. Контейнеры представляют собой как замкнутые пространства: организм человека {"die Galle schwillt j-m"), голова ("sich [tiber etw.] den Kopf zerbrechen"), так и разомкнутые: глаз, гортань, нос, ухо.
Образ-схемы являются моделируемыми, воспроизводимыми, т.е. они могут повторяться у разных ЯС для репрезентации одинаковых (реже разных) концептов. Так, при объективации MicK «Внимание» при помощи ЯС СФЕ "Auge" и "Ohr" в обоих случаях реализуются ОС «ВНИМАНИЕ -ЭТО ОКРЫТАЯ ДВЕРЬ, ПРИНАДЛЕЖАЩАЯ СУБЪЕКТУ X», основанные на КМ контейнера. Также воспроизводимыми являются ОС ЯС СФЕ "Hand" для М^-^«Руководство» и М{сКд«Власть»: ОС 1: «РУКОВОДСТВО/ ВЛАСТЬ ЭТО - СУБЪЕКТ X ДЕРЖИТ В РУКАХ ОБЪЕКТ У» и ОС 2: «РУКОВОДСТВО/ ВЛАСТЬ ЭТО - СУБЪЕКТ X БЕРЕТ В РУКИ ОБЪЕКТ У».
Зачастую метонимически часть тела употребляется вместо функции, которую она выполняет в организме человека, т.е актуализируется подвид метонимии «ПРЕДМЕТ ВМЕСТО ТИПИЧНОГО АСПЕКТА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ», напр.: «РУКА» ВМЕСТО «ДЕЙСТВИЕ»; «ГЛАЗА» ВМЕСТО «ЗРЕНИЕ» «УХО» ВМЕСТО «СЛУХ»; «НОГА» ВМЕСТО «ДВИЖЕНИЕ»; «ЯЗЫК» ВМЕСТО «РЕЧЬ». Явление метонимизации отмечается нами как наиболее типичное для (подвижных) «функциональных» частей тела: Hand, Auge, Ohr.
В лингвокультурологическом плане интерес прежде всего вызывают, I) соматические фразеологизмы, обладающие культурной обусловленностью и национальной специфичностью и 2) СФЕ, обладающие национальной специфичностью, внутренняя форма которых основана на традициях или жестах.
Соматические фразеологические единицы являются востребованными в репрезентации соматического, временного и пространственного кодов культуры: elner Sache das richlige Gesicht geben; noch feucht/ nass/ nicht trocken hinter den Ohren sein; Hand in Hand.
Для некорых исследованных фразеологизмов характерна скрытая тендерная маркированность, т.е. имеет место ограниченное контекстуальное употребление СФЕ, предполагающее наличие субъекта мужского или женского пола. Маскулинность и фемининность в соматической фразеологии проявляется не на уровне лексики, а на уровне фреймовой организации концептов «Мужчина» и «Женщина» в немецкой лингвокультуре.
Как показывают примеры, выбор соматических фразеологизмов, а иногда только ядерных слов соматических фразеологизмов для объективации концептов зависит от культурного и образовательного уровня субъекта/ его социального положения, так как зачастую в структуре концепта присутствуют СФЕ с разной стилистической окрашенностью: (выс.), (разг.), (груб.), (вульг.).: den Weg alien/ alles Fleisches gehen (выс.); die Augen auf Null stellen/ drehen (разг.) den Arsch zukneifen/ zusammenkneifen (груб.) - MicKi59 «Смерть».
К закономерностям оформления СФЕ на семантическом и концептуальном уровнях относятся: 1) эксплицитная «ненормативность» (ЧТ располагается в организме не на положенном месте или имеет ненадлежащее качество); 2) метафорическое переосмысление ЧТ в качестве границы; 3) повсеместное использование КМ контейнера.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное диссертационное исследование посвящено рассмотрению фразеосемантического поля «Соматизмы» в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах.
Структурирование минимальных единиц информации - ее квантов -получает лингвистическую репрезентацию через концепты, оформленные при помощи языковых знаков - слов, словосочетаний, предложений и фразеологизмов. Формирование концептов как оперативных единиц мыслительных процессов, обозначаемое термином «концептуализация», представляется в рамках данной работы чрезвычайно распространенным явлением применительно к фразеологии. Явление категоризации реализуется в прототипической структуре концепта - как правило, ядро концепта составляют лексические единицы (слова и словосочетания, не имеющие стилистической окрашенности), на ближней и дальней периферии располагаются экспрессивные и коннотативно-маркированные фразеологические единицы.
При выделении СФЕ, обладающих максимальной употребительностью, был использован принцип представленности/ репрезентативности - в наш фразеологический корпус вошли СФЕ, отмеченные в двух и более словарях. Окказиональные и менее употребительные выражения, таким образом, остались за пределами исследования. Практический материал для диссертации был собран на основании трех источников: 1) лексикографических изданий; 2) художественного дискурса и 3) данных психолингвистического эксперимента, что позволило сделать важные наблюдения в процессе установления концептов и при описании фразеологических вариантов.
Исследование показало, что наивысшей фразеологической активностью обладают соматизмы, обозначающие видимые и нередко подвижные части тела человека (в единичных случаях - животных), воспринимаемые носителями языка как прототипические составляющие человеческого организма. Эти компоненты составляют около 11% от общего количества активных соматизмов и в данной диссертации были обозначены как максимально частотные и высокочастотные ЯС СФЕ. В плане словообразования все лексемы двух указанных групп представляют собой простые слова.
Факт, что соматизмы животных имеют значительно меньшую фразеологическую активность по сравнению с соматизмами человека, связан с тем, что речь выступает как продукт человеческого сознания, поэтому при категоризации и концептуализации действительности homo sapiens использует свое когнитивное оснащение. Антропоцентрическую ориентированность в соматической фразеологии иллюстрирует соотношение ЯС СФЕ соматизмов человека и соматизмов животных - 72% : 28%. Зачастую микроконцепты, репрезентируемые ЯС-соматизмами животных, дублируют концепты, выражаемые прототипическими представителями соответствующей функции, - соматизмами человека -или выступают в качестве синонимических концептуальных ядер в репрезентации данных MicKK, напр.: MicKio «Внимание» - Ohr/ Loffel; MicKn8 «Обладание» - Hand, Finger/ Klaue и др. ФЕ с ЯС-соматизмами животных характеризуются большей экспрессией и относятся к более сниженному уровню разговорной речи.
Дискурсивная практика и материал эксперимента позволили выявить две группы микроконцептов, занимающих лидирующие позиции: 1) функционально обусловленные концепты (связаны с прототипической функцией соматизма), напр.: «Мышление», «Память» (ЯС "КорР'); «Огорчение», «Привязанность», «Переживание/ сопереживание», «Откровенность» (ЯС "Herz") и др. и 2) актуальные концепты (являющиеся важными, имеющие первоочередное значение): «Помощь», «Терпение», «Быстрота выполнения действия», «Страх» (на основании текстовых примеров), «Благосостояние», «Быстрота», «Голод, ограниченные возможности», «Любовь, симпатия», «Красноречие», «Наказание», «Плохое настроение», «Снисходительность» (согласно экспериментальным данным). Показательно, что взрослые испытуемые на первое место в анкетах поставили СФЕ, репрезентирующие актуальные концепты. Актуальность концепта у информантов проявляется па уровне индивидуального сознания, а в художественном дискурсе выступает как элемент общественного сознания
Анализ эмпирического материала показал, что описание любого концепта в его фразеологической репрезентации становится возможным при использовании ограниченного количества образно-схематических моделей, построенных на основании метафорического или метонимического переосмысления основного компонента. Для описания одной области-цели берутся различные области-источники, напр., MicK «Огорчение»: ОС,: ОГОРЧЕНИЕ - ЭТО ДЕЙСТВИЕ, ПРОИЗВОДИМОЕ СУБЪЕКТОМ У НАД МАТЕРИАЛОМ, ПРИНАДЛЕЖАЩИМ СУБЪЕКТУ X, И НАПРАВЛЕННОЕ НА ПРИЧИНЕНИЕ ВРЕДА ДАННОМУ МАТЕРИАЛУ: j-m das Herz zerreifien (выс.); j-mf j-n ins Herz schneiden (выс.) и OC2: ОГОРЧЕНИЕ - ЭТО ПРИКОСНОВЕНИЕ К СТРУНАМ (примечание: прикосновение к объекту или органу? Слово струны не подходит): j-m ans Herz greifen/ rtihren (выс.) Здесь в качестве области-цели выступает наименование концепта - «Огорчение», области-источника - «Швейное производство» и «Музыка».
Количество концептуальных метафор и метонимий, ассоциируемых с определенными соматизмами, также является ограниченным. Концептуальные метафоры служат для отображения областей абстрактного опыта через области конкретного опыта. Опираясь на соответствующую классификацию Дж. Лакоффа и М. Джонсона, в процессе образно-схематического моделирования СФЕ было установлено, что наиболее распространенными являются структурная метафора (91% на основе пп. 3.1. и 3.2 диссертации) и ее подвид - метафора контейнера (31 % всех структурных метафор), менее употребительна метафора пространственной ориентации (9%). В качестве «вместилища», имеющего границы, (т.е. «контейнера») концептуализируются:
1) замкнутые пространства: aus der Haut fahren (разг.) - организм человека; j-m kocht das Blut in den A dem - вены; j-m nicht aus dem Kopf gehen/ wollen - голова;у'-и/ den Feind im Nacken haben - затылок;
2) разомкнутые пространства: die Augen aufmachen/aufsperren/auftun (разг.) - глаз; einen Frosch im Hals haben - гортань; j-m etw. aus der Nase ziehen - нос; zum einen Ohr hinein, zum anderen wieder hinaus sein " (разг.) -уши; j-m den Mundstopfen - рот; den Schnabel halten (разг.) - клюв.
Случаев переосмысления значений соматизмов на основе онтологических метафор в практическом материале исследования установлено не было.
Участие метонимического переноса в оформлении фразеологического значения при помощи соматизмов не ограничивается переосмыслением частей тела в качестве pars pro toto ("Kopf', "Nase", "Mund", "Maul" - для обозначения групп субъектов - и "Auge", "Bein", "Hand" - для обозначения одного субъекта), и подвидом метонимии «ПРЕДМЕТ ВМЕСТО ТИПИЧНОГО АСПЕКТА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ» («РУКА» ВМЕСТО «ДЕЙСТВИЕ», «ГЛАЗА» ВМЕСТО «ЗРЕНИЕ» и др.).
При анализе концептуальных метонимий с позиций их соотнесенности со сценарными структурами выясняется, что наиболее часто имеют место: а) метонимические отношения в виде начальной точки, первой стадии (сценария): sich auf die Beine machen; sich auf die Barenhaut legen; j-n urn die Hand seiner Tochter bitten (выс.) или b) метонимические отношения в виде конечного пункта, завершающей стадии (сценария): sich den Bauch vollschlagen (разг.); sich (D.) die Fitfe nach etw. ablaufenf wund laufen (разг.); sich den Mundfusselig/fransig reden " (разг.). Также выявлены отдельные случаи метонимических отношений в виде наличия предпосылки действия: die Augen aufmachen/ aufsperren/auftun (разг.) и в виде серединной стадии действия: j-m sind die Hande/ Hande und Filfie gebunden/ an Hcinden und Fiifien gebunden sein.
Иногда два типа переноса значения взаимодействуют, т.е. переосмысление компонента можно интерпретировать одновременно как с точки зрения метафоры, так и с точки зрения метонимии (метафопимия), напр.: "mit halbem Ohr hinhdren/zuhdren" (разг.). Здесь актуализируются: 1) структурная метафора контейнера (УХО - КОНТЕЙНЕР) и 2) метонимия «УХО» ВМЕСТО «СЛУХ».
Каждая СФЕ участвует в языковой репрезентации определенного значения, которое иногда является уникальным. Речь о фразеологической репрезентации концепта может идти лишь в том случае, если одно значение моделируется двумя и более ФЕ, образующими микроконцепт. Макрокон1(епт включает в себя группу микроконцептов, имеющих одно ЯС и зачастую связанных с прототипическим значением или функцией основного компонента (напр.: ЯС СФЕ "Hand": МасК, «Действие. Субъект в действии»/ MicKi «Свобода действий/ отсутствие свободы действий»; MicK2 «Отсутствие усилий»; MicK3 «Неловкость»; MicK4 «Отсутствие вспомогательных средств»; MicK5 «Предоставление в распоряжение»; MicK6 «Этап действия»).
Схема 1
Структура макроконцепта на примере ЯС СФЕ "Hand"
МасК,
00,00200,002 ос, ос, ос2 ос, ос2 ос,юс2 ОС, 00
0С3
Макроконцепты выделяются лишь у 4-х % ядерных слов: "Hand","Auge", "Herz", "Kopf', "Ohr", "Blut", "Magen" (прототипическая группа СФЕ).
Чаще всего микроконцепты репрезентируются одним или несколькими ЯС СФЕ при наличии одного доминирующего - группа № 1 (40,5%). Количество MicKK, репрезентируемых несколькими ЯС при отсутствии доминирующего (группа № 3), незначительно превышает число MicKK, репрезентируемых несколькими ЯС при наличии нескольких доминирующих (группа № 2) - соответственно 31,5% и 28,5%.
Соматические фразеологические единицы объективируют как конкретные, физические, так и абстрактные концепты. В лексическом плане абстрактные концепты часто оформляются человеком при помощи соматизмов, т.к. он продолжает интерпретировать и озвучивать действительность на основании собственного физического опыта - при помощи органов чувств и частей тела. К примеру, абстрактный концепт «Любовь» структурируется ЯС СФЕ "Auge", "Herz" и "Ohr": j-m zu tief ins Auge/ in die Augen sehen/ schauen; sein Herz [an j-n] verlieren (выс.); j-s Herzen nahe stehen; bis iiber die/ iiber beide Ohren verliebt sein (разг.).
Спектр значений микроконцептов позволяет установить среди них отдельные антонимические концептуальные оппозиции (напр.: «Сон» -«Бодрствование»; «Доброта» - «Злость», «Действие» - «Бездействие» и др.). Однако, исходя из количества СФЕ, репрезентирующих определенный концепт, можно сделать вывод о том, что доминирующими среди других становятся области: «Побои, драка» (33 СФЕ), «Испуг» (24 СФЕ), «Болезнь» (19 СФЕ), «Подхалимство, лесть» (14 СФЕ) и др., обладающие негативной коннонотацией, что подтверждает гипотезу об общей негативной маркированности значений во фразеологии (фразеологическая универсалия «Фиксация ненормативной ситуации»),
С негативной коннотацией непосредственно связано явление ненормативности. Зачастую на синтагматическом уровне «отрицательные» концепты репрезентируются при участии: 1) метафоры пространственной ориентации: (напр.: «НЕГАТИВНО МАРКИРОВАННЫЙ КОНЦЕПТ (НМК) - ЭТО НЕПРАВИЛЬНАЯ ДИСЛОКАЦИЯ ЧТ; ОБЪЕКТА НА ЧТ/ РЯДОМ С ЧТ; ЧТ НА ЧТ» и 2) метафоры контейнера: НМК- ЭТО НЕПРАВИЛЬНОЕ СОДЕРЖИМОЕ КОНТЕЙНЕРА; ОТСУТСТВИЕ СОДЕРЖИМОГО; НАЛИЧИЕ СОДЕРЖИМОГО НЕНОРМАТИВНОГО КАЧЕСТВА; НАЛИЧИЕ БОЛЬШЕГО КОЛИЧЕСТВА СОДЕРЖИМОГО, ЧЕМ ПОЛАГАЕТСЯ; НАЛИЧИЕ СОДЕРЖИМОГО ПРИ ЕГО НОРМАТИВНОМ ОТСУТСТВИИ».
Анализ показывает, что СФЕ содержат определенный объем лингвокультурной информации. Этот вывод опровергает мнение некоторых исследователей о полном отсутствии культурной обусловленности у соматических фразеологизмов. Наличие этноконнотации может быть связано либо с восприятием отдельных ЯС СФЕ как символов (Pferdefufi, kleiner Finger), либо с фреймами и сценарными структурами, актуализация которых в культуре древних германцев осуществлялась при использовании соответствующих соматизмов: seine Felle fortschwimmen/ davonschwimmen/ wegschwimmen sehen; sich (D.) einen Kuppelpelz verdienen; j-m etw. unter die Nase reiben (разг.) и др.
Исследование соматических фразеологических единиц, предпринятое в данной работе, может послужить отправной точкой для создания фразеографического издания нового типа - словаря фразеологических концептов. В подобном словаре целесообразно рассмотрение материала в двух направлениях: 1) от концепта к ядерному слову (К ЯС); 2) от ядерного слова к концепту (ЯС К):
Схема 2
1) Внимание
Auge Ohr Loffel Mund
Argusaugen
Finger
Lippen
2) Auge
Внимание
Отсутствие внимания
Присутствие субъекта
Удивление
Игнорирование
Совесть
Мнение
Бодрствование
Методы, использованные при анализе отдельного фразеосемантического поля, несомненно, применимы и к фразеологии в целом. Однако, построение подобных схем, по нашему мнению, должно базироваться исключительно на номинативных компонентах ФЕ, поскольку некоторые фразеологически активные глаголы (полисеманты, модальные, haben, sein, werderi) способны участвовать в репрезентации практически любого концепта.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Архипкина, Любовь Валериевна, 2007 год
1. Аленикова С. Язык жестов / С. Аленикова // Наука и жизнь. -1985. № 7. - С.143-147.
2. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурологический аспект когнитивной семантики / Н.Ф. Алефиренко // Русистика. Киев, 2002. - Вып. 2. - С. 1622.
3. Аллаярова P.P. Национально-специфические элементы семантики немецких фразеологизмов / P.P. Аллаярова // Сборник научных трудов МГЛУ. М., 1985. - Выпуск 232. Лексико-фразеологическая система немецкого языка и ее реализация в тексте. - С. 66-79
4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. -Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963.-215 с.
5. Арутюнова Н. Д. Введение / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. Наука, 1993. - С. 3-7.
6. Аскольдов С. А. Концепт и слово / В.П. Нерознак // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Академия, 1997.-С. 267-279.
7. Баранов А. Н. Лео Вайсгербер в когнитивной перспективе / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН РАН. Серия литературы и языка.-М., 1990.-Т. 49.- С. 451 -458.
8. Баранов А. Н. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН РАН. Серия литературы и языка. М., 1997. - Т. 56. - № 1.-С. 12-20.
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 1996.- 104 с.
10. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика / Н.Н. Болдырев. Тамбов, Изд-во ТГУ, 2002. -123 с.
11. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография / Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1973. -284 с.
12. Бромлей Ю.В. Создано человечеством / 10.В. Бромлей, Р.Г. Подольский. М.: Политиздат, 1984. - 272 с.
13. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка): монография / О.И. Быкова. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 2005. - 277 с.
14. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание (пер. с англ.) / А. Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1997. - 416 с.
15. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков (пер. с англ.) / А. Вежбицкая. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.
16. Вишнякова О.Д. Языковая картина мира как отражение процесса концептуализации/ О.Д. Вишнякова // Языки и картина мира. Всероссийская научная конференция 12-15 марта 2002 г. Тула, 2002. -С. 31-35.
17. Волкова Л.В. Анализ семантической структуры соматизмов в современном немецком языке: автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.В. Волкова. Ленинград, 1985. - 15 с.
18. Воркачев С.Г. Семантизация концепта любви в русской и испанской лексикографии (сопоставительный анализ) / С.Г. Воркачёв // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 125 - 132.
19. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64 - 72.
20. Воркачёв С.Г. (2002а) Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: монография / С.Г. Воркачёв -Краснодар: Изд-во Кубан. гос. техн. ун-та, 2002. 142 с.
21. Воркачёв С.Г. (2002b) Концепт счастья: значимостная составляющая языка Электронный ресурс. / С. Г. Воркачев // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2002. - Вып, 2. Режим доступа: http://tpll999.narod.ru
22. Воркачёв С.Г. (2002с) Концепт 'оскорбление' и его этимологическая память Электронный ресурс. / С. Г. Воркачев, Г.В. Кусов // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2002. - Вып. 2. Режим доступа: http://tpll999.narod.ru
23. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография / В.В. Воробьёв. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.
24. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 260-265.
25. Гогичев И.Г. О культурных коннотациях меронимических фразеологизмов в немецком и русском языках / В.Н. Телия // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 114- 121.
26. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 17-33.
27. Демьянков В.З. Фрейм. Фреймовая семантика / Е. С. Кубрякова и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 187- 191.
28. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Н.В. Дорофеева- Волгоград, 2002. 19 с.
29. Евсюкова Т.В. Лингвокультурологическая концепция словаря культуры: автореф дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Т.В. Евсюкова -Нальчик, 2002.-42 с.
30. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта /
31. A.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - С. 101-118.
32. Карасик В.И. (2002а) Концепт как категория лингвокультурологии /
33. B.И. Карасик // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Волгоград: Перемена, 2002. - № 1. - С. 14-23.
34. Карасик В.И. (2002b) Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002.-477 с.
35. Кибрик А.Е. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах / А.Е. Кибрик, А.С. Нариньяни. М.: Наука, 1987.-280 с.
36. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода / В.Т. Клоков // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж: Изд-во Воронежского техн. ун-та, 2000. - Вып. 2. - С. 60 -67.
37. Ковшова МЛ. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: когнитив. аспекты: дис. . канд. филол. наук : 10.02.01/ Ковшова Мария Львовна. М., 1996. - 234 с.
38. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / Телия В.Н. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 164 - 173.
39. Козеренко А. / А. Козеренко, Г. Крейдлин Тело как объект природы и тело как объект культуры (о семантике фразеологизмов, построенных на базе жестов) // Фразелогия в контексте культуры / В.Н Телия. М., 1999.1. C. 269 277.
40. Колосов С.А. Концепт как достояние языковой личности и объект изучения в лингвокультурологии / С.А. Колосов // Материалы всероссийской научной конференции «Языки и картина мира». Тула, 2002. - С. 76-80.
41. Концептуализация и смысл / И.В. Поляков. Новосибирск: Наука, 1990.-239 с.
42. Кормакова Е.В. Концепт «труд» в немецкой и русской лингвокультурах / Е.В. Кормакова // Проблемы современной лингвистики. Волгоград: Колледж, 1999,- С.15-19.
43. Косых Г.Д. Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Д. Косых. Барнаул, 2000. - 24 с.
44. Красавский Н.А. Концепт 'ZORN' в пословично-поговорочном фонде немецкого языка Электронный ресурс. / Н.А. Красавский // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2002. - Выпуск 2. - Режим доступа: http://tpl 1999.narod.ru
45. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Н.А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001.-495 с.
46. Красных В.В. (2001а). Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография / В.В. Красных. Волгоград: Перемена, 2001. -495 с.
47. Красных В.В. (2001b) Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.
48. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
49. Кубрякова Е.С. Категория (1997а) / Е. С. Кубрякова и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 45-47.
50. Кубрякова Е.С. Концепт. Концептуализация (1997b) / Е. С. Кубрякова и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 90 -94.
51. Кубрякова Е.С. О новых путях исследования значения (теория айсберга) / Е.С. Кубрякова // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Материалы международной конференции. Минск, 1998. -4.1.-С. 38 -39.
52. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С.Кубрякова // Известия АН РАН. Серия литературы и языка.- М., 1999. Т. 58. - № 1. - С. 3-13.
53. Кубрякова Е.С. Язык и знание / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 с.
54. Лебедева HJI. Языковая структура концепта «будущее» в политическом дискурсе ГДР / Н.Л. Лебедева // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: материалы междупарод, науч. конф. Иркутск, 2000. - С. 85-87.
55. Леонова А.И. Современные подходы к взаимосвязи языка и культуры / А.И. Леонова // Материалы международной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков. Тверь, 2003. - 4.2. - С. 77 -83.
56. Лихачев Д.С. Концеп госфера русского языка / В.П. Нерознак // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Академия, 1997. - С. 280-287.
57. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. - Вып. 1. - С. 11-35.
58. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. -М.: Высшая школа, 1991. 173 с.
59. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: учеб. пособие / В.А. Маслова. М.: Наследие, 1997. - 208 с.
60. Маслова В.А.(2004а) Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В.А. Маслова. Минск: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.
61. Маслова В.А. (2004b) Культурно-национальная специфика русской фразеологии / Телия В.Н. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 69 -76.
62. Медведева А.В. Концепт ДОМ в русской и английской концептосферах / А.В. Медведева // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - С. 102-106.
63. Медведева А.В. Символическое значение слова в когнитивной лингвистике / А.В. Медведева // Реальность, язык и сознание: межвузовский сборник трудов. Тамбов, 1999. - Вып. 1. - С. 58-61.
64. Моделирование и познание / В.А. Штоф. Минск: Наука и техника, 1974.-212 с.
65. Моделирование как метод научного исследования (гносеологический анализ) / Б.А. Глинский и др. М.: Издательство Московского университета, 1965. - 248 с.
66. Найда Ю. Анализ значения и составление словарей / Ю. Найда // Новое в лингвистике. М., 1962. - Выпуск 2. - С. 45 - 72.
67. Никольская В.А. Тендерные асимметрии и стереотипы в английской фразеологии): автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.А. Никольская. Н. Новгород, 2005. - 24 с.
68. Ольшанский И.Г. Парные сочетания слов современного немецкого языка (семантика, структура, сочетаемость): дисс. . канд. филол. паук: 10.02.04 / Ольшанский Игорь Григорьевич. М., 1963. - 196 с.
69. Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты) автореф. дис. . д-ра фил. наук : 10.02.04 / И. Г. Ольшанский; МГЛУ. М., 1991.- 51с.
70. Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык / И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева. -М.: Академия, 2005. 416 с.
71. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983.
72. Пиирайнен Е. Область метафорического отображения Метафора -Метафорическая модель (на материале фразеологии западно-мюнстерландского диалекта) / Е. Пиирайнен // Вопросы языкознания. -1997.-№4.-С. 92-100.
73. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1999. - 30 с.
74. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 92 с.
75. Проблемы когнитивной лингвистики в исследованиях Дитриха Хартманна (научно-аналитический обзор) // РЖ. Сер. 6, Языкознание. -2001. - № 4.-С. 125- 132.
76. Прохоров 10.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: автореф. дисс. д-ра пед. наук: 13.00.02 /10. Е. Прохоров. М., 1996.-38 с.
77. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. М.: Просвещение, 1980. - 143 с.
78. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты / Е.В. Рахилина // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Хрестоматия. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001 - С. 76-86.
79. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.
80. Сабурова Н.А. Структура фразеосемантического поля пространства / Н.А. Сабурова // Филологические науки. М., 2002. - № 2. - С. 81 -88.
81. Сазонова Т.Ю. Внутренний когнитивный контекст идентификации слова / Т.Ю. Сазонова // Семантика слова и текста: Психолингвистические исследования. Тверь: ТГУ, 1998. - С.4 -50.
82. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки / О.Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. М., 2002.-№ 6.-С. 12-25.
83. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г. Скребцова. СПб., 2000. - 240 с.
84. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе: монография / Г.Г. Слышкин.- М: Академия, 2000. 125 с.
85. Спитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах / Т. Н. Снитко. Пятигорск: Изд-во Пятигорского линг. ун-та, 1999.- 158 с.
86. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов -М.: Гелиос, 1997. 824 с.
87. Сухарев М.В. Распределенные когнитивные модели и социальное партнерство Электронный ресурс. / М.В. Сухарев // Мировой экономический кризис. Хроника и комментарии. Электрон, дан. (1 файл)- http://worldcrisis.ru/crisis/147727
88. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
89. Телия В.Н. Первоочередные задачи, методы и проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / Телия В.Н. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 13-24.
90. Телия В.Н. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 340 с.
91. Тер-Минасова С.Г. Языковая картина мира и преподавание иностранных языков / С.Г. Тер-Минасова // Материалы всероссийской научной конференции «Языки и картина мира». Тула, 2002. - С. 154 - 159.
92. Тиктинская Е.О. Национальное и психологически сходное в языковой образности (на материале глагольных фразеологизмов немецкого и английского языков): автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.О. Тиктинская -М., 1992.- 19 с.
93. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1988. - Вып. XXIII. - С.52- 89.
94. Уилрайт Ф. Метафора и реальность/ Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская // Теория метафоры. М., 1990. - С. 82 -110.
95. Уледов А.К. Духовное обновление общества. М.: Мысль, 1990. - 334 с.
96. Фрумкина P.M. и др.. Представление знаний как проблема / P.M. Фрумкина, А.К. Звонкин, О.И. Ларичев, В.Б. Касевич // Вопросы языкознания. М., 1990. - № 6. - С.85 - 101.
97. Хаймс Д.Х. Два типа лингвистической относительности / Д.Х. Хаймс // Новое в лингвистике. М.,1975. - Вып.7. Социолингвистика. - С. 229 -298.
98. Ханазаров К.Х. Решение национально-языковой проблемы в СССР / К.Х. Ханазаров. 2-е изд., дополн. - М.: Изд-во полит, лит-ры, 1982. - 223 с.
99. Хорошунова И.В. Концепт ПОЛЬЗА в современном русском языке / И.В. Хорошунова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - 129 - 132.
100. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Хрестоматия. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001 - С. 67-75.
101. Чернышёва И. И. Фразеология современного немецкого языка / И.И.Чернышёва. М.: Высшая школа, 1980.-200 с.
102. Чес Н.А. Функционирование метафорических концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы: на материале художественной литературы: дисс. . канд. филол. наук: 10.02,04 / Наталья Анатольевна Чес. М., 2000. - 244 с.
103. Щирова B.C. Соматические фразеологизмы немецкого языка в когнитивно-дискурсивном аспекте (на материале периодической печати): автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / B.C. Щирова. Тамбов, 2005. -24 с.
104. Baldauf Ch. Metapher und Kognition. Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher / Ch. Baldauf. Frankfurt a. M.: Lang, 1997. - 214 S.
105. Barlett F.C. Remembering: A Study in Experimental and Social Psychology / F.C. Barlett. Cambridge: Cambridge University Press. - 1932. -311 p.
106. Beaugrande R.A. de. Einfuhrung in die Textlinguistik / R.A. de Beaugrande, W.U. Dressier. Tubingen: Niemeyer. - 1981. - 290 S.
107. Berlin B, Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. / B. Berlin, P. Kay. Berkeley: University Press, 1969. - 709 p.
108. Berlin B. Folk Systematics in Relation to Biological Classification and Nomenclature / B. Berlin. Berkeley: University Press, 1973. - 504 p.
109. Blanca S.G. Kontrastive Idiomatik: Deutsch Spanisch. - F.a.M.: Lang, 1998.-234 S.
110. Blank A. Einfuhrung in die lexikalische Semantik / A. Blank. Tubingen: Niemeyer, 2001.- 155 S.
111. Bonhomme M. Linguistique de la metonymie / M. Bonhomme. Bern, Frankfurt, New York: Lang, 1987. - 265 p.
112. Buchholz K. Sprachspiel und Semantik / K. Buchholz Munchen: Fink, 1998. -312 S.
113. Burger H. Phraseologie: eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen / H. Burger. Berlin: Erich Schmidt, 1998.-224 S.
114. Burkhardt A. Zwischen Poesie und Okonomie. Die Metonymie als semantisches Prinzip / A. Burkhardt // Zeitschrift fur germanistische Linguistik. 1995. -№ 24. - S. 175- 194.
115. Cernyseva I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede /V
116. I. Cernyseva. M.: Высшая школа, 1970. - 158 S.
117. Croft W. The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies / W. Croft // Cognitive Linguistics. 1993. - № 4. - P. 335 - 370.
118. Croft W. Cognitive Linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 359 p.
119. Cruse D.A. Lexical Semantics / D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 310 p.
120. Debatin B. Die Rationalitat der Metapher. Eine sprachphilosophische und kommunikationstheoretische Untersuchung / B. Debatin. Berlin: De Gruyter, 1995.-314 S.
121. Dietz H.-U. Rhetorik in der Phraseologie. Zur Bedeutung rhetorischer Satzelemente im idiomatischen Wortschatz des Deutschen / H.-U. Dietz. -Tubingen: Niemeyer, 1999.-422 S.
122. Dirven R. Metonymy and metaphor: Different mental strategies of conceptualization / R. Dirven // Leuvense Bijdragen. 1993. - № 82. - P. 1 -28.
123. Dobrovol'skij D. Phraseologie und sprachliches Weltbild (Vorarbeiten zum Thesaurus der deutschen Idiomatik / C. Foldes // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. Wien: Edition Praesens, 1992. - S.171 -195.
124. Dobrovol'skij D. Sprachliches Weltbild im Spiegel der Phraseologie / D. Dobrovol'skij, E. Piirainen // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. 1993. - S. 63 - 72.
125. Drewer P. Die kognitive Metapher als Werkzeug des Denkens: Monografie / P. Drewer. Tubingen: Narr, 2003. - 422 S.
126. Eismann W. Jenseits der Weltbild-Phraseologie. Vergessene psychoanalytische Perspektiven in der Phraseologie / A.H. Buhofer, H. Burger, L.Gautier // Phraseologiae Amor. Aspekte europaischer Phraseologie. Essen, 2001. - Bd. 8. - S. 107-121.
127. Engelkamp J. Kritische Anmerkungen zum Begriff der mentalen Representation / J. Engelkamp, T. Pechmann // Sprache und Kognition. 1988. -№7.-S. 1-10.
128. Felix S.W. Sprache und Wissen: Studien zur kognitiven Linguistik / S.W. Felix, S. KanngiePer, G. Rickheit. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. -358 S.
129. Fillmore Ch. An Alternative to Checklist Theories of Meaning // Proceedings of the 1st Annual Meeting of the Berkeley Linquistic Society. -Berkeley: Berkeley Linguistic Society, 1975.-P. 123-131.
130. Fillmore Ch. Scenes-and-Frames Semantics / A. Zampolli // Linguistic structures processing. Amsterdam: Benjamins, 1977. - P. 55 - 81.
131. Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding // Quaderni di semantica. Bologna, 1985. - № 6. - P. 222 - 254.
132. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1982. - 250 S.
133. Gibbs, R.J. The poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding / R.J. Gibbs. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. -241 p.
134. Goossens L. Metaphonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action / L. Goossens // Cognitive Linguistics. № 1, 1990.-P. 323-340.
135. Goossens L. et al.. By word of mouth: Metaphor, metonymy and linguistic action in a cognitive perspective/ J. Vanparys. Amsterdam: Philadelphia, 1995.-295 p.
136. Hansen B. Semantik: universale und kulturspezifische Aspekte. Vorlesungstexte. Universitat Regensburg, Sommersemester 2004.
137. Hartmann D. Wortfeldstrukturen in regionalen Umgangssprachen und im Standard des Deutschen / E. Weigland, F. Hundschnurscher// Lexical Structures and Language use. Tubingen: Niemeyer, 1996. - S. 65-75.
138. Hartmann D. Phraseologie und Metonymik / R. Sackmann // Theoretical linguistics and grammatical description: Papers in honour of Hans-Heinrich Lieb on the occasion of his 60th birthday. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins. -1996.-P. 177-190.
139. Hayes P.J. The logic of frames // Frame conceptions and text understanding. Berlin, 1980. - P. 46 - 61.
140. Heusinger S. Die Lexik der deutschen Gegenwartssprache / S. Heusinger -Miinchen: Fink, 2004.-303 S.
141. Hiilzer H. Die Metapher, Kommunikationssemantische Uberlegungen zu einer rhetorischen Kategorie / H. Hiilzer. Munster: Nodus-Publ, 1987. - 319 S.
142. Iskos A. Deutsche Lexikologie / A. Iskos, A. Lenkowa. Ленинград: Ленинградское отделение издательства «Просвещение», 1970. - 296 S.
143. Jackendoff R.S. Semantics and cognition / R.S. Jackendoff. Cambridge: MIT, 1983.-468 p.
144. Jackendoff R.S. Exploring the form of information in the dynamic unconscious / J. Horowitz // Psychodynamics and Cognition. Chicago: University of Chicago press, 1988. - P. 203 - 220.
145. Jakel O. Metaphern in abstrakten Diskurs-Domanen / O. Jakel. Frankfurt a. M.: Lang, 1997.-346 S.
146. Johnson M. The Body in the Mind. The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 233 p.
147. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. С-Петербург: Лань, 1996.-544 c.
148. Hagner M. Raume des Wissens. Representation, Codierung, Spur / M. Hagner, H.-J. Rheinberger, B. Wahrig-Schmidt. Berlin: Akademie Verlag GmbH.-367 S.
149. Hayes J. The logic of frames / D. Metzing // Frame conceptions and text understanding. Berlin: deGruyter, 1980. - P. 46 - 61.
150. Keil F.C. Semantic and Conceptual Development: An Ontological Perspective / F.C. Keil. Cambridge: Harvard University Press. - 1979. - 544 p.
151. Kleiber G. La semantique du prototype (dt. Ubersetzung: Prototypensemantik. Eine Einfuhrung) / G. Kleiber. Tubingen: Narr, 1993. -220 p.
152. Klix F. On Structure and Function of Semantic Memory / F. Klix, J. Hoffmann // Cognition and Memory. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1980.-P. 11 - 25.
153. Labov W. The boundaries of words and their meanings / W. Labov // New ways of analyzing variation in English. Washington: Georgetown UP, 1973. -P. 145- 169.
154. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts / G. Lakoff// CLS. Chicago, 1972. - Vol.8. - P. 236 - 287.
155. Lakoff G. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago: The University of Chicago press, 1980. - 242 p.
156. Lakoff G. Women, fire and dangerous things / G. Lakoff. Chicago: The University of Chicago press, 1987. - 614 p.
157. Lakoff G. Cognitive semantics in Meaning and Mental Representation / G. Lakoff. Bloomington: Indiana University Press, 1988. - 126 p.
158. Lakoff G. More than cool reason /G. Lakoff, M. Turner. Chicago: The University of Chicago press, 1989. - 230 p.
159. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. In two volumes. Vol. 1. Theoretical Prerequisites / R.W. Langacker. Stanford: SUP, 1987. - 516 P
160. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics / R.W. Langacker // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam: Philadelphia, 1988.- P. 49-90.
161. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar / R.W. Langacker. Berlin u.a.: Mouton de Gruyter, 1990. - 395 S.
162. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. In two volumes. Vol.2: Descriptive application. Stanford: SUP, 1991. - 486 p.
163. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding / W.G. Lehnert // Frame conceptions and text understanding. Berlin, 1980. - P. 79-95.
164. Leonhard K. Der menschliche Ausdruck in Mimik, Gestik und Phonik / K. Leonhard. Leipzig: Barth, 1976. - 315 S.
165. Lieber A. Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache. Kognitive Linguistik und die Perspektiven einer kognitiven Lexikographie / A. Lieber. -Frankfurt: Lang, 1992.-250 S.
166. Lexikologie: Ein Arbeitsbuch / P.R. Lutzeier. Tubingen: Stauffenburg-Verlag, 1995.- 167 S.
167. Lopez R.M.P. Der Tod und das Sterben in der deutschen und spanischen Phraseologie: ein interkultureller Vergleich / R.M.P. Lopez // Phraseologie und Paramiologie. Bd. 14. - S. 229 - 238.
168. Minsky M, A Framework for Representing Knowledge / P.H. Winston // The Psychology of Computer Vision. New York: McGraw-Hill, 1980. - P. 211 -280.
169. Ol'sanskij I.G. Die lexikalische Polysemie aus kognitiver Sicht / Ol'sanskij l.G. // Akten des X. International Germanistenkongresses Wien 2000 «Zeitenwende Die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert» -Bern, 2002. - Bd 2.-S. 331-336.
170. Palm Ch. Phraseologie: Eine Einfuhrung / Ch. Palm. Tubingen: Narr, 1995.- 130 S.
171. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik / G. Radden // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb. Tubingen: Narr, 1994.-S. 69 - 87.
172. Radden G. The cognitive basis of metonymy / G. Radden, K.-U. Panther. -Amsterdam: Philadelphia, 1998.- 151 p.
173. Reimer (J. Einfuhrung in die Wissensreprasentation / U. Reimer. -Stuttgart: Ulrich Teubner. -254 S.
174. Richardson K. How a Concept is Formed: Prototype or Contingency Abstraction? / K. Richardson, K.K. Bhavnani // The Britisch Journal of Psychology, 1984. № 75. - P. 507 -519.
175. Rolf E. Zur Metaphorik und Metonymik der Gefuhlszuschreibungen / S. Beckmann, S. Frilling // Satz Text - Diskurs. Akten des 27. Linguistischen Kolloquiums. - Bd. 1. - Tubingen: Niemeyer, 1994. - S. 131-138.
176. Romer Ch. Lexikologie des Deutschen. Eine Einfuhrung / Ch. Romer, B. Matzke. -TObingen: Narr, 2003. 226 S.
177. Rosch E. Human categorization / E. Rosch // Advances in cross-cultural psychology. London, Acad. Press, 1975. - 356 p.
178. Rosch E. Basic objects in natural categories / E. Rosch et al. // Cognitive Psychology. Boyes-Braem, 1976. - № 8. - P. 382 - 439.
179. Rosch E. Cognition and Categorization / E. Rosch. Hillsdale, N. J.: Erlbaum, 1978.-328 p.
180. Rudzhka-Ostyn B. Topics in cognitive linguistics / B. Rudzhka-Ostyn-Amsterdam: Philadelphia, 1988.-218 p.
181. Rudzhka-Ostyn B. Introduction / B. Rudzhka-Ostyn // Conceptualization and mental processing in language. Berlin, 1993. - P. 1 - 20.
182. Rumelhart D.E. The Building Blocks of Cognition / B. Spiro, B.C. Bruce, W.F. Brewer // Theoretical Issues in Reading Comprehension. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1977.-P. 99- 135.
183. Schwarz M. Einfuhrung in die kognitive Semantik / M. Schwarz. -Tubingen: Francke Verlag, 1996. 238 S.
184. Schank R.G. Scripts, Plants, Goals, and Understanding. An Inquiry into Human Knowledge Structures / R.G. Schank, R.P. Abelson. Hillsdale: Erlbaum, 1977.-215 p.
185. Schendels E. Deutsche Grammatik / E. Schendels. M.: Высшая школа, 1988.- 416 S.
186. Sigel I.E. Is the Concept of the Concept Still Elusive or What Do we Know About Concept Development? / Scholnik E.K., 1983. Hillsdale: Erlbaum. - P. 239-272.
187. Snodgrass J. G. Concepts and their Surface Representations / J. G. Snodgrass // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. № 23. - P. 3-22.
188. Stepanova M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / M. D. Stepanova, 1.1. Cernyseva. M.: Высшая школа, 1986.-248 S.
189. Stepanova M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / M. D.V
190. Stepanova, 1.1. Cernyseva. M.: Академия, 2003. - 256 S.
191. Taylor J.R. Linguistic categorization / J.R. Taylor Oxford: Charendon, 1995.-387 p.
192. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnesbezirk des Verstandes: Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. In 4 Banden. Bd.l. Von den Anfangen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts / J. Trier. Heidelberg: Winter, 1931. - 354 S.
193. Weiermann S.L. Semantische Netze und Begriffsdeskription in der Wissensreprasentation / S.L. Weiermann. Goppingen: Kiimmerle, 2000. - 240 S.
194. Weinrich H. Sprache in Texten / H. Weinrich. Stuttgart: Klett, 1976. -356 S.
195. Wierzbicka A. Semantic primitives / A. Wierzbicka.- Frankfurt a. M.: Athenaum-Verlag, 1972. 235 S.
196. Wotjak В./ В. Wotjak, M. Richter. Sage und schreibe. Deutsche Phraseologismen in Theorie und Praxis. 4 Auflage. Leipzig: Verlag Enzyklopadie. - 151 S.
197. Wotjak G. Zur Bedeutung ausgewahlter verbaler Phraseologismen des Deutschen / G. Wotjak // Zeitschrift fur Germanistik. 1986. - № 7. - S. 183 -200.
198. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
199. Amtsberg S. Ausgebeint / S. Amtsberg. Elsdorf: KVB-Klein & Blechinger Verlag, 1996.-174 S.
200. Boll H. Ansichten eines Clowns / H. Boll. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997. - 268 S. (1)
201. Boll H. Und sagte kein einziges Wort / H. Boll. Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1997.- 158 S. (2)
202. Kastner E. Drei Manner im Schnee / E. Kastner. Munchen: DTV Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995. - 207 S.
203. Loest E. Katerfriihstiick / E. Loest. Leipzig: Linden- Verlag, 1992. - 240 S.
204. Mann T. Buddenbrooks / T. Mann. Frankfurt a.Main: Fischer, 1972. - 783 S.(l)
205. Mann T. Lotte in Weimar / T. Mann. Weimar. Bertuch- Verlag, 1973. - 410 S. (2)
206. Plenzdorf U. Legende vom Gliick ohne Ende / U. Plenzdorf. 2. Auflage. -Rostock: VEB Hinstorff Verlag, 1980.-319 S.
207. Remarque E.M. Der schwarze Obelisk / E.M. Remarque. Berlin • Weimar: Naumann & Gobel. 1985 - 448 S. (1)
208. Remarque E.M. Drei Kameraden / E.M. Remarque. Munchen: Desch,1951. - 448 S. (2)
209. Schlie T. Die Spur des Medallions / T. Schlie. Munchen: Schroder Verlag, 2001,- 514 S.
210. Spoerl H. Die Feuerzangenbowle / H. Spoerl. Dusseldorf: Droste, 1992. -256 S.
211. Staller H. Verschollen im Rosengletscher / H. Staller I I Verschollen im Rosengletscher. Koln: Verlag Karl Muller GmbH, 2004. - S. 5 - 142.(3)
212. Waberer K.v. Das Wei{3 im Auge des Feindes / K.v. Waberer // Das Weip im Auge des Feindes. Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1999. - S. 159-213.(1)
213. Waberer K.v. Der schwarze Reiter / K.v. Waberer // Das Weip im Auge des Feindes. Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1999. - S. 81 - 158. (2)
214. Waberer K.v. Fran aus Lehm / K.v. Waberer // Das Wei(3 im Auge des Feindes. Koln: Kiepenheuer & Witsch: 1999. - S. 5 - 80. (3)
215. Waberer K.v. Tisch und Bett / K.v. Waberer // Das Weif3 im Auge des Feindes. Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1999. - S. 214 - 239. (4)20. www.schreibimpulse.de21. www.wer-weiss-was.de1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
216. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л.Э. Бинович, Н.Н. Гришин. 2-е изд., исправ. - М. : Русский язык,1975. - 656 с. (НРФС)
217. Краткий словарь когнитивных терминов/ Е. С. Кубрякова и др. М.: Изд-во МГУ, 1997.-248 с.
218. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с (ЛЭС)
219. Мальцева Д.Г. Немецко-русский фразеологический словарь с лингвострановедческим комментарием / Д.Г. Мальцева. М.: Азбуковник, Русские словари, 2002. - 350 с.
220. Словарь тендерных терминов / А.А. Денисова.- М.: Информация -XXI век, 2002.-256 с.
221. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова. С-Петербург: Фолио-пресс, 1998. - 704 с.
222. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Электронный ресурс. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. М., 2000. - Режим доступа: http://ushdict.narod.ru
223. Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.krugosvet.ru
224. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen mit alphabetischem Generalregister / F. Dornseiff, U. Uasthoff, H.E. Wiegand. -Berlin: de Gruyter, 2004. 933 S.
225. Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache in 12 Banden. Bd. 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten / G. Drosdowski. -Mannheim: Dudenverlag, 1992. 864 S. (DRSR)
226. Duden: Deutsches Universalworterbuch Электронный ресурс. -Толковый словарь немецкого языка. Mannheim: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, 2003 - 1 диск (CD-ROM) (DUW).
227. Friederich W. Moderne Deutsche Idiomatik. Systematisches Worterbuch mit Definitionen und Beispielen / W. Friederich. Miinchen: Hueber, 1966 -823 S. (MD1).
228. Gorner H. Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut Leipzig ,1979. 262 S.
229. Lingvo 10 Электронный ресурс. Многоязычный словарь (4,00 КБ) - М„ 2005. - 1 диск (CD-ROM)
230. Wahrig. Deutsches Worterbuch. Miinchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2000.- 1451 S(WDW)
231. Wikipedia. Die freie Enzyklopadie Электронный ресурс. Режим доступа: http://de.wikipedia.org/wiki
232. Wortschatz-Portal Universitat Leipzig Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.