Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах: На материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Шарапова, Юлия Викторовна

  • Шарапова, Юлия Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 196
Шарапова, Юлия Викторовна. Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах: На материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2001. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шарапова, Юлия Викторовна

Введение

Глава I Теоретические предпосылки исследования.

Раздел I Динамика изучения текста в современной лингвистике.

1.1.1. 1.1.2.

1.1.3.

1.1.4.

XX век. От предложения к тексту.

Текст и основные понятия с ним связанные.

Художественный текст как объект изучения.

Автор и читатель. Создание и интерпретация художественного текста.

Выводы.

Раздел II Несобственно-прямая речь. Проблематика и история изучения.

1.2.1. 1.2.2.

1.2.3.

1.2.4.

Выводы

Историческая справка.

О термине и понятии «несобственно-прямая речь».

Несобственно-прямая речь в трудах зарубежных лингвистов

Трактовка несобственно-прямой речи в отечественном языкознании.

Глава II Несобственно-прямая речь как способ репродукции речи и как литературно-художественный прием.

2.1. Несобственно-прямая речь в системе способов передачи речи.

2.2. Несобственно-прямая речь как компонент структуры художественного текста.

Выводы.

Глава III Гетерогенность включающего текста и включенной несобственно-прямой речи как способ создания полифонии.

3.1. Типы гетерогенности.

3.2. Жанровая гетерогенность.

3.3. Тематическая гетерогенность.

3.4. Стилистическая гетерогенность.

3.5. Адресатная гетерогенность.

3.6. Разносубъектная гетерогенность.

3.7. Комплексная гетерогенность.

Выводы.

Глава IV Структура и семантика несобственно-прямой речи.

4.1. Структурно-семантическая типологизация несобственно-прямой речи.

4.2. Внешняя речь.

4.2.1. Абсорбированная речь.

4.2.2. Цитатная речь.

4.3. Внутренняя речь.

4.3.1. Малоформатная рефлексия.

4.3.2. Внутренний монолог.

4.3.3. Поток сознания.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах: На материале английского языка»

-Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному изучению несобственно-прямой речи (НИР) с учетом её типологических особенностей.

На протяжении XX столетия НИР не раз являлась объектом пристального внимания со стороны многих отечественных и зарубежных ученых. Вследствие неоднозначности своей природы НПР становилась предметом многочисленных дискуссий, разворачивавшихся вокруг терминологических, категориальных, типологических, функциональных, эстетических характеристик. Особенно интенсивно разрабатывались вопросы происхождения данного явления и его стилистической нагрузки (А. Тоблер, П. Козловский, Е. Jlepx, Э. Лорк, Л. Шпитцер, Ш. Балли, В.Н. Волошинов, Л. Глаузер, Й. Йордан, О. Есперсен, А. Нойберт, Н.С. Бухтиярова, И.Р. Гальперин, A.B. Гвоздев, A.A. Андриевская, Г.Г. Инфантова, Л.А. Соколова, Е.А. Гончарова, И.И. Ковтунова, Н.Г. Бабаликашвили, Лю Цзуань и др.).

Несмотря на многообразие работ, в рамках которых исследовалась НПР, четкого представления о сущности и системности форм её выражения не сложилось. Данный факт, безусловно, объясним постоянной эволюцией художественной речи и невозможностью охвата всех её модификаций. Кроме того, имеющиеся исследования по НПР нередко отличаются категоричностью исходных принципов, руководствуясь которыми ученые стремятся точно очертить границы данного языкового феномена, что на практике оказывается не всегда реальным, так как, хотя количество конститутивных признаков НПР предельно, их сочетаемость, благодаря индивидуальности авторского слога бесконечно вариативна и ни при каких условиях объективно просчитана быть не может. Таким образом, единственным выходом из сложившейся ситуации является использование прототипического подхода, не требующего жестких 5 критериальных рамок и позволяющего разделить случаи употребления НПР на несколько типов, различающихся по количеству структурных и смысловых признаков.

В настоящей работе проводится комплексный анализ формальных, содержательных, композиционных характеристик НПР с опорой на последние достижения в лингвистике текста, стилистике, когнитологии, психологии. Систематизация форм выражения НПР осуществляется с учетом признака прототипичности, что свидетельствует об актуальности проведенного исследования.

Теоретической базой исследования послужили работы, выполненные в различных областях лингвистики и смежных с нею науках, а именно: лингвистике текста (И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, Т.Н. Николаева, З.Я. Тураева, И.А. Фигур» шский и др.); грамматике (В.Г. Адмони, Ш. Балли, В.В. Виноградов, H.A. Кобрина, A.A. Потебня и др.); стилистике, литературоведении и поэтике (И.В. Арнольд, М.М. Бахтин, В.Н. Волошинов, И.Р. Гальперин, В. Изер и др.); психологии (В. Библер, JI.C. Выготский, У. Джеймс, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия и др.); когнитологии (В.3. Демьянков, Е.С. Кубрякова и др.); философии (Т. Адорно, X. Ортега-и-Гассет, У. Эко и др.).

В соответствии с избранным направлением исследования цель работы заключается в интегральном описании структуры и семантики различных типов НПР и в выявлении её роли в создан! и полифонии англоязычного текста.

Поставленная цель исследования предопределила решение следующих задач: уточнение определения и сущностных характеристик НПР; систематизация конститутивных признаков НПР; 6 отграничение Hi IP от других способов формирования высказывания; рассмотрение модели полифонизации текста посредством включения в него НПР; выделение структурно-семантических типов НПР и анализ их специфики.

Методология исследования фактического материала состояла в комплексном применении контекстуально-интерпретационного и семантико-синтаксического анализа.

Материалом исследования послужили более 2000 отрывков текста из произведений британских и американских писателей XX века.

На защиту выносятся следующие положения:

1. НПР представляет собой механизм полифонизации текста, базирующийся на слиянии способов передачи речи и приемов повествовательной техники; данное слияние осуществляется писателем с учетом собственного замысла построения текста, с одной стороны, и ограниченного арсенала имеющихся средств всех языковых уровней, с другой.

2. Критерием для выделения НПР является наличие в тексте элементов чужеродности, потенциально соотносимых с неким известным/неизвестным субъектом ментальных, перцептивных и вербальных актов, т.е. присутствие одного или нескольких конститутивных признаков НПР.

3. Конститутивными признаками НПР являются:

• на синтаксическом уровне - использование моделей разговорного синтаксиса (полных/неполных, односоставных/двусоставных предложений всех коммуникативных типов; повторов; параллельных и парцеллированных конструкций);

• на морфологическом уровне - наличие прономинально-темпоральных транспозиций; изменение различных дейктических показателей, в соответствии с субъектом вербальных действий; 7

• на лексическом уровне - употребление словарных единиц, характерных для какого-либо конкретного персонажа.

4. НПР также предопределяет гетерогенность внешней однолинейности структуры художественного текста посредством изменения жанровых параметров, тематической модификации изложения, смены стилистического ракурса, варьирования адресата, диалогизации авторского повествования.

5. В художественном тексте идентифицируются пять основных структурно-семантических типов НПР: цитатная речь, абсорбированная речь, малоформатная рефлексия, внутренний монолог, «поток сознания». Цитатная речь и абсорбированная речь представляют собой разновидности внешней НПР; малоформатная рефлексия, внутренний монолог, «поток сознания» составляют разновидности внутренней НПР.

Научная новизна данного исследования заключается в использовании прототипического подхода, позволяющего выявить центральные случаи НПР, которые наиболее ярко демонстрируют конститутивные признаки данного явления и служат базой для создания структурно-семантической типологии НПР, где отсутствует излишняя детализация наряду со сверхобобщениями. Научная новизна также состоит в описании способов гетерогенизации художественного текста посредством включения НПР.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно способствует углублению и систематизации знаний о таком сложном, своеобразном явлении как НПР, внося тем самым вклад в изучение структуры и семантики художественного текста.

Практическая ценность определяется тем, что результаты данной работы могут быть использованы в вузовской практике: при чтении лекционных курсов по лингвистике текста, интерпретации текста, стилистике, грамматике английского языка, истории английской литературы, на семинарских занятиях по вышеуказанным дисциплинам, при написании курсовых и дипломных работ. 8

Апробация исследования. Основные положения диссертации были отражены в выступлениях на Герценовских чтениях (1999, 2000гг.), на аспирантском семинаре (май 2000), на международной конференции по когнитивной лингвистике (Тамбов, сентябрь 2000), на заседаниях кафедры, а также в девяти публикациях.

Объем и структура исследования. Содержание диссертации изложено на 170 страницах печатного текста и состоит из введения, четырех глав и заключения. Список литературы насчитывает 239 наименований, в том числе 69 на иностранных языках. К тексту работы прилагается список источников иллюстративного материала и принятых сокращений, а также приложение.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Шарапова, Юлия Викторовна

ВЫВОДЫ

Несмотря на многообразие форм выражения НПР в современной англоязычной прозе, с одной стороны, и сложности их разграничения, с другой, в данной главе была предпринята попытка систематизации имеющегося арсенала фрагментов текста, содержащих НПР, согласно структурно-семантическому критерию. Благодаря использованию прототипического подхода стало возможным выделить пять типов НПР: абсорбированную речь (АР), цитатную речь (ЦР), малоформатную рефлексию (MP), внутренний монолог (ВМ), поток сознания (ПС). Два первых (АР, ЦР) составляют внешнюю разновидность НПР; остальные (MP, ВМ, ПС) - относятся к её внутренней разновидности.

167

Внешняя НИР представляет собой речь, переданную неким субъектом вербальных действий, изначально инициированную им самим или каким-либо другим реальным/потенциальным персонажем. Разделение данного типа НИР на АР и ЦР происходит с учетом наличия адаптации включенного фрагмента к включающему тексту. Так, ЦР, прототипической моделью которой является текстовый отрывок, по формально-содержательным параметрам приближающийся к ПР, характеризуется нулевой адаптацией, АР всегда в большей/меньшей степени адаптирована. Исходя из истории происхождения данной разновидности НИР, её прототипом надлежит считать текстовый отрывок, формально приближающийся к КР; однако вследствие влияния тенденции натурализации повествования, велико количество примеров конститутивно близких к ПР.

Внутренняя речь есть преобразованная в художественный прием психологическая категория. Данная модификация породила многочисленные разногласия по поводу того, как следует в лингвистике именовать эту междисциплинарную единицу. В настоящем исследовании внутренняя речь, на основе количественно-качественного параметра, подразделяется на MP (прототипически наименьшее по объему включение, запечатлевающее начало или завершение речемыслительного процесса); ВМ (прототипически среднее по объему включение, применяемое для более полного раскрытия психологии персонажа); ПС (прототипически самое объемное включение, располагающее наибольшим количеством конститутивных признаков НИР, максимально точно воспроизводящее хаотическое движение мыслей и переживаний).

Границы, пролегающие между периферийными формально и содержательно близкими типами НИР нечетки, но их центральные представители распознаются в тексте без затруднений.

168

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В XX веке статус наивысшей единицы языка перешел от предложения к тексту, ставшему объектом пристального внимания ученых разных областей знаний. Во второй половине того же столетия обозначилась научная дисциплина - лингвистика текста, где понятие текста, что следует из названия, стало центральным. Прерогативой лингвистики текста является изучение текста, как целого, так и его непосредственно составляющих элементов, соединенных между собой при помощи когезийной и когерентной связей.

Когезийные отношения - синтагматичны, линейны; они лишь поддерживают парадигматический вертикальный каркас когерентности, которая характеризуется глобальностью своего устройства. В случае утраты линейной связности, текст далеко не всегда теряет свою цельность, что особенно очевидно на примере художественного текста, представляющего собой замысел автора, конструктивно оформленный и имеющий определенный содержательный мотив, реализующийся в неопределенный смысловой коэффициент.

Любой художественный текст отражает индивидуальность его создателя, поэтому каждый элемент в нем оказывается несущим какую-либо экспрессивную нагрузку. Наибольшей экспрессией обладают те места текста, где наблюдается формальный/содержательный сбой, т.е. ослабевает когезийность. Чаще всего подобное происходит вследствие внедрения в основную фактуру текста чужеродных/гетерогенизирующих фрагментов. Примером такого вкрапления считается HHP - продукт слияния способов передачи чужого высказывания и приемов повествовательной техники, появляющийся в результате авторского замысла, с учетом имеющихся средств всех уровней того или иного языка.

Основным функциональным назначением НИР является расщепление партии повествователя на несколько голосов или гетерогенизация

169 однолинейной направленности произведения, иначе говоря, создание текста-полифонии.

В результате проведенного анализа многочисленных текстовых фрагментов с включениями НПР, нам удалось выявить пять моделей гетерогенизации, среди которых наблюдается: жанровая (т.е. внедрение в основную линию повествования отрывков других жанров словесного творчества); тематическая (т.е. преобразование текстового пространства путем его расщепления на несколько тематических ответвлений); стилистическая (т.е. разрыхление базисной основы повествования посредством вкрапления в неё текстовых отрезков другого стиля); адресатная (т.е. изменение коммуникативной направленности высказывания); разносубъектная (т.е. включение во внешне монологическое высказывание автора-повествователя полноценных реплик других персонажей). Обычно гетерогенизация текста осуществляется комплексно.

Структурно НПР может быть представлена внешним (прозвучавшим) и внутренним (помысленным) типами. К первому относятся: абсорбированная речь (т.е. высказывание, в котором имеется изменение формы при сохранении сути сказанного); цитатная речь (т.е. максимально содержательно и формально точный фрагмент чужого высказывания). Второй тип включает малоформатную рефлексию (т.е. фиксацию начальной/конечной стадии некоторого отрезка непрерывного речемыслительного процесса); внутренний монолог (т.е. способ более полного раскрытия психологии персонажа); поток сознания (т.е. отражение в художественной речи бессознательного мыслепорождения).

Организуя множество текстовых примеров в типологию, которая, на наш взгляд, отвечает предъявляемым ей требованиям (отсутствию излишней детализации и обобщенности), мы руководствовались критерием, согласно которому, фрагмент текста может идентифицироваться как вкрапление НПР, если в нем содержится какой-либо чужеродный элемент, потенциально

170 соотносимый с неким известным/неизвестным субъектом ментальных, перцептивных и вербальных актов, при наличии как минимум одного из конститутивных признаков НПР. К последним относятся: употребление конструкций разговорного синтаксиса (синтаксический уровень); дейктическая и прономинально-темпоральная транспозиция (морфологический уровень); использование стилистически маркированных словарных единиц (лексический уровень).

Вышеперечисленные признаки, взятые в отдельности, свойственны либо ПР, либо КР, но в результате слияния и взаимодействия, они создают систему способов выражения НПР. В отличие от статичных в формальном плане ПР и КР, не изменяющихся в ходе исторического времени, НПР - динамична, т.к. в художественных произведениях постоянно появляются новые, ранее не рассматриваемые, и, соответственно, не учтенные её разновидности.

Таким образом, благодаря творческому потенциалу мастеров слова, НПР суждено оставаться явлением языка и литературы, дающим основание для изучения, требующим доработки и систематизации знаний, что открывает новые перспективы для ученых, интересующихся данной проблемой.

171

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шарапова, Юлия Викторовна, 2001 год

1. Агаджанова М.Г. Образ автора как семантическая составляющая художественного текста. Автореф.к.ф.н. М., 1997. - 23 с.

2. Адмони В.Г. Партитурное строение речевой цепи и система грамматических значений в предложении // Филол. науки. 1961. № 3. С. 3-15.

3. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. -157 с.

4. Алексеева A.B. ПР и KP в современном русском литературном языке // Рус. яз. в шк. 1937. № 4. С. 30-47.

5. Андриевская A.A. Несобственно-прямая речь в художественной прозе Луи Арагона. Киев: Изд-во Киев. Ун-та. 1967. 171 с.

6. Андросенко В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия. Автореф.к.ф.н. М., 1988. 20 с.

7. Ардентов Б.П. О слове с чужими словами. Кишинев: Штинца, 1980. 116 с.

8. Аринштейн В.М. О структурной обусловленности сверхфразового единства // Учебные записки Калининского гос. пед. инст-та. 1964. Т. 64, вып. 1. С. 103-142.

9. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста). СПб.: Образование, 1997. 60с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1998. 895 с.

11. П.Бабаликашвили Н.Б. Формы НПР и её эволюция (на материале английской прозы 18-20 вв.). Автореф.к.ф.н. Тбилиси 1986. 23 с.

12. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. Автореф.к.ф.н. М., 1971. -19 с.

13. Бахтин М.М. Проблема поэтики Достоевского. М.: Советский писатель, 1963.-363 с.

14. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975. 502 с.

15. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.172

16. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит., 1986. 544 с.

17. Бахтин М.М. Проблема творчества Достоевского. Киев: Next, 1994. 509 с.

18. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во Рос. открытого ун-та, 1995. -135 с.

19. Беляева М.А. Грамматика английского языка. М.: Высш. школа, 1983. 320 с.

20. Бехтерев В.М. Мозг: структура, функция, патология, психика. Избр. тр.: В 2.т. М.: Проматур, 1994., т.1 750с.; т.2 - 798 с.

21. Библер B.C. Понимание Л.С.Выготским внутренней речи и логика диалога (еще раз о предмете психологии) // Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. С. 363-376.

22. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. 123 с.

23. Большой энциклопедический словарь (БЭС). Языкознание. М.: Большая Рос. энциклопедия, 1998,- 687 с.

24. Бухтиярова Н.С. Стилистическая роль некоторых средств в НИР в прозе Драйзера // Вопросы языка и литературы, вып. 2. М.: Изд-во Имо, 1960. С. 36-48.

25. Бухтиярова Н.С. Синтаксис несобственно-прямой речи в произведениях Т. Драйзера. Автореф.к.ф.н., Л., 1953. 20 с.

26. Валери П. Об искусстве: Сборник. М.: Искусство, 1993. 507 с.

27. Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы» // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.: Изд-во АН СССР, 1936. С. 74-147.

28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-255 с.

29. Винокур Г.О. Монологическая речь // Большой энциклопедический словарь. М., 1990.-С. 310.173

30. Волошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. Марксизм и философия языка. СПб.: Изд-во ACTA ПРЕСС LTD, 1995. - 388 с.

31. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. 416 с.

32. Гадамер Г.Г. Философия и литература // Философские науки, 1989, № 2. -С. 83-97.

33. Гадамер Г.Г. О круге понимания // Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. -368 с.

34. Гаибова М.Т. Коммуникативные аспекты изображения речемыслительной деятельности персонажа в структуре художественного текста. Автореф . д.ф.н. Тбилиси, 1986,- 49 с.

35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

36. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литерат. на иностр. яз., 1958. 459 с.

37. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. -408 с.

38. Гегель Г.В.Ф. Энциклопедия философских наук: В Зт. М., 1975. Т.1 - 452 с.

39. Гениева Е. Одиссея русского «Улисса». Ирландская литература XX в. Взгляд из России // Специальный выпуск журнала «Диапазон». М.: Рудомино, 1997,- С.100-107.

40. Глушкова М.В. Опыт наблюдения над характером экспрессивных интонаций номинативных предложений в составе НИР // Вопросы стилистики, вып. 1. Саратов, 1962. С. 242-260.

41. Гончарова Е.А. Несобственно-прямая речь в современной немецкой художественной прозе. Дисс.к.ф.н. Л., 1968. 261 с.

42. Гончарова Е.А. Пути лингвистического выражения категорий автор-персонаж в художественном тексте. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1984. 150 с.174

43. Грингут Р.Г. НИР как грамматическая категория современного французского языка. // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Ученые записки Куйбышевского гос. пед. инс-та им. Куйбышева, вып. 31, 1961.-е. 5-37.

44. Гуковский Г.А. К вопросу об образе повествователя в «Миргороде» Гоголя // Ученые записки ЛГУ им. A.A. Жданова. Серия филол. наук, вып. 13. JL, 1948.-С. 101-131.

45. Гулыга Е.В. Косвенная речь в современном немецком языке // Ученые зап. МГПИИЯ. Т. 15. 1957.-С. 157-186.

46. Давыдова Е.В. Комплексное исследование способов непрямой передачи чужой речи в русском литературном языке середины XIX века. Автореф.к.ф.н. Воронеж, 1986. 23 с.

47. Дарканбаева И.Т. Синтаксис прямой, косвенной, несобственно-прямой речи в английском языке. Автореф.к.ф.н. М., 1980. -28 с.

48. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312с.

49. Демьянков В.З. Вычислительная лингвистика: Теорет. аспекты. Вопросы автоматизации лексико-грамматических работ М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1982. С. 7-16.

50. Джеймс У. Научные основы психологии. СПб.: СПб. Электропечатная, 1902.-370с.

51. Долинин К.А. О внутренних признаках несобственно-прямой речи // Иностр. яз.вшк., 1980,№1-С.22-26.

52. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. -191с.175

53. Дресслер В. К проблеме индоевропейской эллиптической анафоры // Вопросы языкознания, 1971, №1. С.94-104.

54. Дридзе Т.М. Прогноз на социальное проектирование: Теоретические и методол. и метод, проблемы. М.: Наука, 1994.-302 с.

55. Дубовая Э.А. Об особенностях разговорного субстрата в НПР Мопассана и Сент-Экзюпери. // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тез. док. Межвуз. науч. конф. Горький, 1966. С.200-203.

56. Ерчак Н.Т. Особенности понимания художественного текста взрослыми и детьми // Вопросы психологии, 1994, № 3. С. 82-87.

57. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ра, 1958. 404 с.

58. Жинкин H.H. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 159 с.

59. Зализняк A.A., Иванов В.В., Петров В.Н. О возможности структурно-типологических систем // Структурно-типологические исследования. Сб. ст. М: АН СССР, 1962. С. 134-143.

60. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица (Некоторые особенности структурной организации и употребления в языке газеты). Автореф.к.ф.н., М., 1973. -21 с.

61. Инфантова Г.Г. Грамматические признаки несобственно-прямой речи в современном русском языке. Автореф . к.ф.н. Л., 1962. -23 с.176

62. Иофик JI.JI. Об основах английской пунктуации в связи с проблемой сложносочиненного предложения // Вопросы языкознания, 1961, №4. С. 99-105.

63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.

64. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания, 1984, № 4. С. 3-12.

65. Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 65-89.

66. Кифер Ф. О пресуппозициях. НЗЛ. вып. 8. М.: Наука, 1978. С. 337-369.

67. Кобрина H.A. К вопросу о «союзных наречиях» в современном английском языке // Лен. гос пед инст. Учен, записки, T. XXI, 1956.- С. 113-135.

68. Ковтунова И.И. Несобственно-прямая речь в языке русской литературы конца XVIII первой половины XIX в. Автореф . к.ф.н. М., 1956,- 17с.

69. Ковтунова И.И. Порядок слов в современном русском литературном языке и формирование норм словорасположения в XVIII первой трети XIX вв. Автореф.д.ф.н. М., 1973. - 51 с.

70. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. 239 с.

71. Кожевникова Н.А Речевые разновидности повествования в русской советской прозе. Автореф.к.ф.н. М., 1973. 27 с.

72. Кожевникова H.A. О соотношении типов повествования в художественных текстах // Вопросы языкознания №9,1984. С. 104-115.

73. Кожевникова Кв. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С.51-59.

74. Козловский П. О сочетании предложений прямой и косвенной речи // Филологические записки, вып. 4-5. Воронеж, 1890. С.1-8.

75. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура. М.: Наука, 1984. -174 с.177

76. Коротаева Э.И. О сложном синтаксическом целом (на материале повествования И.А. Бунина «Деревня») // Теоретические проблемы синтаксиса современного индо-европейского языка. JL: Наука, 1971.- С. 5152.

77. Кручинина ЛИ Основные средства когезии английского научного текста. Автореф.к.ф.н. М., 1982.-23 с.

78. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 245 с.

79. Кусько Е.Я. Проблемы языка современной художественной литературы: Несобственно-прямая речь в современной немецкой литературе. Львов: Вищашк., 1980.-207 с.

80. Леонтьев А.А Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. 262 с.

81. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 307 с.

82. Лихачев Л.С. О филологии. М.: Высш. шк., 1989. 206 с.

83. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.

84. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89,1999. 192 с.

85. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 413 с.

86. Лустрэ Л.Х. Синтаксическая организация речевых типов повествовательной структуры художественного текста (на материале романов У.Фолкнера). Автореф.к.ф.н. Волгоград, 1996. 27 с.

87. Лю Цзюань Несобственно-прямая речь и ее экспрессивно-стилистическая роль в авторском повествовании (на мат-ле прозы И.А. Бунина, К.Г. Паустовского, Ю.П. Казакова, В.М. Шукшина). Автореф. к.ф.н. М., 1995. -24 с.178

88. Максимова Н.В. Функционирование чужой речи в письмах-откликах (на архивном мат-ле отдела писаем «Учительской газеты» за 1987-1991 гг.).Автореф.к.ф.н. СПб, 1995,- 19с.

89. Мартынюк Т.Ф. Несобственно-прямая речь в современном немецком языке. Автореф.к.ф.н. Киев, 1954,- 11 с.

90. Моисеева Н.В. Средства диалогизации монологической речи. Автореф.к.ф.н. Ростов-на-Дону, 1997 .- 18 с.

91. Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания ин. яз. Киев: Вища шк., 1981.-С. 6-14.

92. Москальская (1) О.И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981,- 183 с.

93. Москальская (2) О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высш. шк., 1981,- 174с.

94. Музыкальная энциклопедия. Т.4. М.: Совет, энц., 1978,- С. 193-196, С. 344364.

95. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

96. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики // Изв. АН СССР, 1977, Т. 36. Сер. литер, и языка. С. 304-314.

97. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. НЗЛ, вып 8. М.: Прогресс, 1978. С. 5-39.

98. Никулихин Ю.Я. О функциях кондиционалиса первого в косвенной и несобственно-прямой речи // Уч. зап. Моск. гос. пед ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, Т. 31, 1964. С. 220-250.179

99. Никулихин Ю.Я. Отличие НИР от других видов высказывания (исследование по немец, филол.) // Уч. зап. Фак-т иностр яз. Тульского пед. ин-та им. JI.H. Толстого 1972, вып. 7,- С. 167-181.

100. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -215 с.

101. Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства и др. работы. Эссе о литературе и искусстве. М.: Радуга, 1991. 639 с.

102. Ортега-и-Гассет X. Размышления о Дон Кихоте. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1997.-332 с.

103. Падучева Е.В. Анафорические связи и глубинная структура текста // Проблема грамматического моделирования. М.: Наука, 1973. С. 96-107.

104. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.

105. Петрова Е.В. Цитация в письменном научном произведении. Автореф . к.ф.н. М., 1987. 17с.

106. Поливанов Е.Д. Факторы фонетической эволюции языка как трудового процесса // РАНИОН. Учен. Зап., Т. III (Лингвистическая секция). М., 1928,-С.4-9.

107. Полташевская Е.С. Особенности употребления видо-временных глагольных форм в НПР в современном английском языке (Вопросы передачи чужой речи). Автореф.к.ф.н. Львов, 1969. 27 с.

108. Попова-Велева И.Т. Семантика и прагматика НПР во французских художественных текстах. Автореф.к.ф.н. СПб., 1993. 16 с.

109. Поспелов Н.С. НПР и формы её выражения в художественной прозе Гончарова 30-40-х гг. // Материалы и исследования по истории русского литературного языка, Т. IV. М.: ИЯЗ АН СССР, 1957. С. 218-240.

110. Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высш. шк., 1990,- 342 с.180

111. Почепцов Г.О. Интенция спрашивающего как текстообразующий фактор // Лингвистика текста и методика преподавания ин. яз. Киев: Вища шк., 1981.-С. 27-34.

112. Пятигорский А.М. Некоторые общие замечания относительно рассмотрения текста как разновидности сигнала // Сруктурно-типологические исследования. М., 1962. С. 144-154.

113. Ревзина О.Г. Роль грамматических категорий в организации связей внутри синтаксических единств разной степени сложности // Теоретические проблемы синтаксиса современных индо-европейских языков. Л.: Наука, 1971-С. 53-54.

114. Реферовская Е.А. Сверхфразовое единство (на материале франц. яз.) // Теоретические проблемы синтаксиса современных индо-европейских языков. Л.: Наука, 1975. C.194-1S9.

115. Ризель Э.Г. Смысловые и стилистические функции парантетической связи // Филол. науки, 1962, №4. С. 80-88.

116. Рогожникова Р.П. Сложное целое и структура сложного предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индо-европейских языков. Л.: Наука, 1975. С.199-204.

117. Ромашко С.А. Понимание и перевод текста в представлении немецких романтиков // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 194-199.

118. Салова Н.Ю. Когнитивные и коммуникативно-прагматические особенности монолога как вида речи // Лингвистика и прагматика текста. Studia Lingüistica, 1997, №5. СПб. С.78-81.

119. Салова Н.Ю. Монолог как компонент художественной структуры эпических и драматических текстов (на мат-ле художественных произведенийМ. Фриша, Ф. Дюрренматта). Автореф.к.ф.н. СПб, 1999. 19 с.181

120. Сахарова Н.Ю. Некоторые вопросы передачи чужой речи // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1964,- С. 13-14.

121. Сахарова Н.Ю. Несобственно-прямая речь в системе способов передачи речи (на материале франц. яз.). Дцс.к.ф.н. Л., 1970. 380с.

122. Сгалл П., Гаичова Э. Некоторые вопросы смысловой структуры текста // Проблемы создания и развития МСНТИ, 1975, №2, С. 21-26.

123. Сельчонок Е.В. Структура художественно преобразованной внутренней речи. Минск, 1988. 18 с.

124. Сергеева Ю.М. Внутренний диалог как языковое явление и как литературно-художественный прием. Автореф. к.ф.н. М., 1996. 16 с.

125. Сеченов И.М. Избранные произведения. М.: Учпедгиз, 1958,- 413 с.

126. Сильман Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте // Теоретические проблемы синтаксиса современных индо-европейских языков. Л.: Наука, 1975. С. 208-216.

127. Словарь иностранных слов. М. Русс, яз., 1984. 608 с.

128. Слюсарева H.A., Трошина H.H. Введение // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 3-10.

129. Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука 1982. С. 22-41.

130. Смирнов И.П. Примеры интертекста. Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Пастернака // Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 17. - Wien, 1985. - S. 53-60.

131. Соколова Л.А. Несобственно-авторская речь как стилистическая категория. Томск: Изд-во Томского уни-та, 1968. 280 с.

132. Сопочкина Г.А. Некоторые прототипические характеристики чужой речи в русском языке // Когнитивна* семантика. Мат-лы второй междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сентября 2000 г. 4.1. Тамбов: Изд-во Тамб.ун-та, 2000. С. 190-193.182

133. Сорокин Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С.61-75.

134. Сорокин Ю.А. Текст как психолингвистическая реальность. М.: Ин-т. языкозн. АН СССР, 1985. 146 с.

135. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1988. 161 с.

136. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и Принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. М.: Институт языкознания РАН, 1995.-С. 35-73.

137. Строева Т.В. Модальность косвенной речи в немецком языке. Дисс.д.ф.н. Л., 1950. -280с.

138. Султанходжаева Л.В. Дистантность как форма проявления точки зрения в несобственно-прямой речи // Аспекты семантического анализа высказывания и текста. Ташкент, 1987. С. 41-47.

139. Телятникова A.B. К вопросу о выражении несобственно-прямой речи во французском языке. Автореф.к.ф.н. Л., 1955. 14 с.

140. Трошина H.H. О семантико-синтаксическом аспекте цельности (когерентности) художественного текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 50-61.

141. Тураева З.Я. Художественный текст и пространственно-временные отношения // Семантико-стилистические исследования текста и предложения. Л., 1980. С. 35-40.

142. Тураева З.Я. Познание, коммуникация, лингвистика текста // Актуальные проблемы семасиологии. Л.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1991. С. 120-127.

143. Фигуровский И.А. Структура текста произведения и обучение школьников элементам структуры письменных работ. Автореф.д.ф.н. М., 1967.-44 с.

144. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе. Дисс.к.ф.н. СПб., 1992. 222 с.183

145. Форстер Э. М. Избранное. JL: Худ. лит., 1997. 375 с.

146. Хашимова Р.Д. Семантико-структурные особенности авторской речи в современном английском языке // Особенности языковых уровней разносистемных языков. Ташкент, 1982. С. 61-64.

147. Храпченко М.Б. Текст и его свойства // Вопросы языкознания, 1985, № 2. -С. 3-10.

148. Хэллидей М.А.К. Лингвистическая функция и литературный стиль. H3JI, вып. 9. М. 1980. С. 141-154.

149. Черкасова Л.П, Об использовании вводных слов и предложений в конструкциях с НИР // Известия воронежского гос. пед. института, Т.42. Русский язык и методика его преподавания в средней школе, 1962. С.81-87.

150. Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на мат-ле нем. яз.). Автореф.д.ф.н. СПб., 2000. -50 с.

151. Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на мат-ле нем. яз.). Дис.д.ф.н. СПб., 2000. 447 с.

152. Чехов A.C. Отождествляющее анафорическое отношение как фактор внутренней организации высказывания // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 19. М.: МГПИИЯ, 1981,- С.39-62.

153. Чугунников С.Г. Два нестандартных способа пунктуационного оформления несобственно-прямой речи (на мат-ле англоязычной модернистской лит.). Автореф.к.ф.н. Пятигорск, 1995. 16 с.

154. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью. Киев: Вища школа, 1975.-220 с.

155. Чумаков Г.М. Чужая речь как лингвистическая категория и проблемы грамматики, лексикологии, стилистики. Автореф.д.ф.н. Днепропетровск, 1977.-48 с.

156. Шабловская И. В. История зарубежной литературы. XX в. (перв. половина). Минск: Экономпресс, 1998. 382с.184

157. Шведова H. Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя // Вопросы языкознания, 1952, №2. С. 104-125.

158. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М: Наука., i 980. 360 с.

159. Щерба JT.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. T.I. JI.: Изд-воЛГУ, 1958.- 182 с.

160. Шмидт И.К. Прагматические аспекты границ текста // Структурные и функциональные особенности предложения и текста. Свердловск: Свердловский гос. пед инст., 1989. С.123-130.

161. Щирова И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2000. 210 с.

162. Эйхенбаум Б.М. Как сделана «Шинель» Гоголя // Б.М. Эйхенбаум. О прозе. Л., 1969.-С. 306-327.

163. Эко У. Заметки на полях «Имени розы» // Эко У. Имя розы. М.: Кн. Палата, 1989.-430с.

164. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. 205 с.

165. Ярцева В.Н. О формах развития простого предложения // Вопросы грамматики. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. С. 454-469.

166. Adorno Th. Ästethetische Theorie. Frankfurt a M., 1973,- 520 S.

167. Austin J.L. How to do things with words. Cambridge: Mass., Harvard uni. press, 1962,- 168p.

168. Bally Ch. Le style indirect libre en français moderne // GermanischRomanische Monatschrift, 1912, № 4. P. 549-556, 597-606.

169. Bally Ch. Figures de pensée et formes linguistiques // Germanisch-Romanische Monatschrift, 1914, № 6. P. 405-4.12,456-470.

170. Bally Ch. Antiphrase et style libre. Niels Boghol et al. (eds.), A grammatical miscellany offered to Otto Jespersen on his seventieth birthday. Kopenhagen und London, Levin and Munksgaar and George Allen and Unwin, 1930, P. 331-340.185

171. Bamgbose Ayo. Reported speech in Yoruba. F. Coulmas (Hg.). 1986, P.77-97.

172. Becket S. Dante .Bruno. Vico. Boston. (1929) // Critical essays on James Joyce. Boston, 1985,- P. 25-39.

173. Blaß K. "Erlebte" Rede Mittelbare Dacht // Die Literatur, 1924/25, №27. - S. 572-573.

174. Brandum-Nielsen Joh. Daekning Oratio tecta i dansk litteratur for 1870. Festskrift udgivet af Kobenhavns Universitet i anledning af Universitetets ârsfest, november 1953, Kobenhavn, B. Lunos bogtr.-118 S.

175. Bühler Wil. Die "Erlebte Rede" im englishen Roman in ihren Vorstufen und in ihrer Ausbildung im Werke Jane Austen s. Phil. Diss. Bern. Brugg, Buchdruckerei Effingerhof., 1934. 134 S.

176. Cane E. II discorso indiretto libero nella narrativa italiana del Novecento. (Momenti e problemi di storia della lingua italiana). Roma: Silva, 1970 155p.

177. Cohen M. Le style indirect libre et Y imparfait en français après 1850. M. C. Grammaire et style. 1450-1950. Cinq cent ans de phrase française. Paris, Ed. Sociales., 1954. 98 p.

178. Cohn D. Narrated monologue: a definition of fictional style //Comparative Literature 18., 1966, № 2. P. 97-112.

179. D^mbska-Prokop U. Stan badán nad mow^pozornie zalezn^. Gegenwärtiger Stand der Erforschung der erlebten Rede. Kwartalnik Neofilologiczny 5.Warszawa. 1958. S. 227-233.

180. Dik S C. Referential identity.Cambridge:Univ. press., 1968. 173 p.

181. Dijk van T.A., Kintsch W. Cognitive Psychology and discourse recalling and summarising stories. London, 1977. 124 p.

182. Dolezel L. The typology of the narrator: point of view in fiction. To Honor Jakobson, I. // Janua linguarum. Series maior, 31. Den Haag: Mouton, 1967. P. 541-552.186

183. Glauser L. Die Erlebte Rede (The Interior Monologue) im engluischen Roman des 19. Jahr. Von Scott bis Meredith. Diss. Bern. Solothurn, 1948. 139 S.

184. Glinz H. Soziologisches im Kernbreich der Linguistik. Skizze einer Textheorie. Sprache und Gesellschaft // Schriften des Instituts fur deutsche Sprache in Mannheim. Band 13. Dusseldorf, 1971. S. 80-88.

185. Günther W. Probleme der Rededarstellung. Untersuchungen zur direkten, indirekten und "erlebten" Rede im Deutschen, Französischen und Italienischen // Die Neueren Sprachen, Beiheft 13. Marburga A.D. Lahn, 1928. 160 s.

186. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English // English language series, 9. London: ongman, 1976. 374 p.

187. Herczeg G. Lo stile indiretto libero in italiano // Biblioteca di lingua nostra, 13. Firenze, Sansoni, 1963. 267 p.

188. Holthuis S. Intertextualität. Aspekte einer rezeptionsorientierten Konzeption. -Tübingen: Staufltengurg Verlag, 1993. -268 s.

189. Iordan I. An introduction to Romance linguistics (. its schools and scholars). London: Methnemm, 1937. 403 p.

190. Iser W. Interaction between Text and Reader // The Reader in the Text. Princeton University Press, 1980.-P 111-131.

191. Kalepky T. Zum "Style indirect libre" ("Verschleierte Rede") // GermanischRomanische Monatschrift , 1913, №5, S. 608-619.

192. Karpf F. Die erlebte Rede im älteren englischen und in volkstümlicher Redeweise // Die Neueren Sprachen, Band 36., 1928. S. 571-581.

193. Karpf F. Die klangliche Form der erlebten Rede // Die neueren Sprachen, Band 39., Heft 3,1931,-S. 180-186.

194. Krahl S., Kurz J. Kleines Wörterbuch der Stilkunde. Leipzig: Bibliogr. Inst., 1977.-142 S.

195. Kristeva J. Baktine, le mot, le dialogue et le roman // Critique. Vol 23, Paris, 1967,№239-P. 438-465.187

196. Kuno S. Pronominalization, Reflexivization, and Direct Discourse // Linguistic Inquiry, Vol. 3,1972, №2. P. 161-195.

197. Kuroda S.-Y. Two remarks on pronominalization // Foundations of Language, Vol.7., 1971, №1.-P. 189-198.

198. Lâftman E. "Le style indirect libre" ännu en gäng // Moderna Sprâk 13., 1919. P. 30-32.

199. Lerch E. Die stilistische Bedeutung des Imperfektums der Rede ("style indirect libre"), Germanisch-Romanische Monatschrift, №6,1914. S. 470-489.

200. Lerch G. Die uneigentlich direkte Rede. Idealistische Neuphilologie (Festschrift für Voßler). Heidelberg, 1922. S. 107-119.

201. Lips M. Le style indirect libre. Paris: Payot, 1926. 97 p.

202. Lorck E. Die "erlebte Rede". Eine sprachliche Untersuchung. Heidelberg, Winter, 1921.-76 S.

203. Lyons J. Semantics. Vol 1, 2. Cambridge: Univ.Press, 1977,- 897 p.

204. Miller G. Language and psychology // New directions in the study of language. Cambridge, 1964. P. 34-58.

205. Miller N. Erlebte und Verschleierte Rede // Akzente, 1958, №3. S. 213-226.

206. Neubert A. Die Stilformen der "Erlebten Rede" im neueren englischen Roman. Haale (Saale): Niemeyer, 1957. 179s.

207. Neuse W. "Erlebte Rede" und "Imierer Monolog" in den Erzählenden Schriften Arthur Schnitzlers // Publications of the Modern Language Association of America. Vol. 49, № 1, 1934. S.327-355.

208. Novalis. Schriften. B. 2. Stuttgart: Kohlhammer, 1968. 874s.

209. Piaget J. Le language et la pansée de renfant, Neushaltel-Paris, 1923. 156 p.

210. Pietrzkiewicz-Kobosko E. Il valore stilistico del discorso indiretto libero in italiano // Kwartalnik neofilologiczny № 26, 1979. C. 55-62.

211. Quincke Ilse. Das Auftreten der subjektiven indirekten Rede im englischen Roman. Phil. Diss., Univ. Köln, 1937. 149 S.188

212. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprachen. M.: Verlag für fremdsprachige Literartur, 1959. 468 s.

213. Roncador M. von. Zwischen direkter und indirekter Rede. Nichtwörtliche direkte Rede, erlebte Rede, logophorische Konstruktionen und Verwandtes. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988,- 338 s.

214. Rosch E.H. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27-48.

215. Salverda de Grave, J.J. Indirecte rede in onafhankelike zinnen // Neophilologus, 1927, № 12. P. 161-166.

216. Schlegel A.W. Sämtliche Werke. B. 10. Leipzig, 1846. 420 s.

217. Schmidt S. J. Texttheorie: Probleme einer Linguistik der Sprachlichen Kommunikation. München: Fink, 1973,- 184 s.

218. Schute-Middelich B. Funktionen intertextueller Textkonstitutionen // Inetrtextualität: Formen, Funktionen, Anglist. Fallstudien / Hrsg. von Broich V., Pfister M./. Tübingen: Middelich B, 1980.- S. 214-230.

219. Searle J.R. Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1970,- 203 P

220. Seidler H. Allgemaine Stilistik. Göttingen, 1963. - 121 S.

221. Spitzer L. Pseudoobjektive Motivierung bei Charles-Louis Philippe // Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. B. 46. Heft 7/8, 1923. S. 359385.

222. Stanzel F.K. Typische Formen des Romans. Göttingen: Vandenhöck and Ruprecht., 1965.- 78 s.

223. Stephan D. Der innere Monolog in Herman Brochs Roman "Der Tod des Vergil", Mainz, 1957. 157 S.189

224. Stierle K. Werk und Intertextualität // Dialog der Texte. Wiener Slawisches Almanach. Sonderband 2. Wien, 1983. S. 7-26.

225. Strawson P.F. Introduction to logical theory, London: Methuen and Co, 1952.266 p.

226. Tesnière L. Eléments de syntaxe structurale. Paris: Libre. C. Klincksieck, 1959.-672 p.

227. Thibaudet A. Gustave Flaubert. Paris, Gallimard, 1935. 89 p.

228. Tobler A. Vermischte Beitrage zur französischen Grammatik // Zeitschrift fur romanische Philologie, 1887, № 11. S. 67-74.

229. Todemann F. Die erlebte Rede im Spanischen // Romanische Forschungen. B. 44, Heft 1, 1930. S.103-184.

230. Ullmann S. Style in the French novel. Cambridge: Cambridge University Press, 1957.-273 p.

231. Veikhmann G.A. English sentences, supra-sentential structures and their classification//Philologica Pragensia, 1987,-P. 16-27.

232. Verdin Diaz, G. Introducción al estilo indirecto libre en español. Madrid., 1970,- 164 p.

233. Verschoor J.A. Etude de grammaire historique et de style sur le style direct et les styles indirects en français. Thèse de doctorat de FUniv. de Paris 1957. Gronigen, 1959.-166 p.1901. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

234. Bradford В.Т. The women of his Life. N.Y.: Pleasantville, 1991. 298p.

235. Coryn M. The marriage of Josephine. D. Appleton-Century Company, N.Y.-L., 1979.-386p.

236. Drabble (1) M. The Millstone, Penguin Books, 1973. 290p.

237. Drabble (2) M. The Garric Year. Penguin Books, 1982. 245p.

238. Faulkner W. The Sound and the Fury. Random House, 1946. 532p.

239. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Pan Books Ltd., 1969. 195p.

240. Gibbon C.F. When The Kissing Had To Stop. Pan Books Ltd., 1962. 255p.

241. Greene G. A Drive in the Country // Stories by Modern English authors. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. p.42-57.

242. Hemingway E. A Farewell to Arms. Л.: Просвещение, 1971. 263p.lO.Innes H. North Star. Fontana Books, 1977. 256p.

243. Joyce (1) J. Dubliners. Penguin Modern Classics, 1965. 220p.

244. Joyce (2) J. Ulysses. Penguin Books, 1969. 720p.

245. Kesey K. One Flew Over the Cuckoo s Nest. Pan Books Ltd., 1976. 382p.

246. Klause A.C. Silver Kiss. Laurel Leaf Suspense, 1992. 324p.

247. Kneale N. The Putting Away of uncle Quaggin // Stories by Modern English authors. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. p.82-93.

248. Maltz A. A Letter from the Country // Short Stories. M.: Искра революции, 1951. -p.107-118.

249. Maurier (1) D. du Blue Lenses // Maurier D. du Blue Lenses and other stories. Penguin Books, 1970. p. 14-26.

250. Maurier (2) D. du. The Lordly Ones // Maurier D. du Blue Lenses and other stories. Penguin Books, 1970. 273-288p.

251. McGahern J. The Barracks. Panther, 1972. 19lp.

252. Moore B. Local Boy Makes Good // Stories by Modern English authors. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. p.64-82.192

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.